Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
2nd Samuel 18

The Second Book of Samuel

Chapter 19

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

1

Modern Hebrew
ויגד ליואב הנה
המלך בכה ויתאבל
על־אבשלם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:1  
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
19:1 VYGD LYV'aB HNH HMLK BKH VYTh'aBL 'yL-'aBShLM.

Latin Vulgate
19:1 nuntiatum est autem Ioab quod rex fleret et lugeret filium suum

King James Version
19:1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

American Standard Version
19:1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

Bible in Basic English
19:1 And word was given to Joab that the king was weeping and sorrowing for Absalom.

Darby's English Translation
19:1 And it was told Joab, Behold, the king weeps and mourns for Absalom.

Douay Rheims Bible
19:1 And it was told Joab, that the king wept and mourned for his son:

Noah Webster Bible
19:1 And it was told to Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

World English Bible
19:1 It was told Joab, Behold, the king weeps and mourns for Absalom.

Young's Literal Translation
19:1 And it is declared to Joab, `Lo, the king is weeping and mourning for Absalom;`

2

Modern Hebrew
ותהי התשעה ביום
ההוא לאבל לכל־העם
כי־שמע העם ביום
ההוא לאמר נעצב
המלך על־בנו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:2  
   
   
-    
    -
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
19:2 VThHY HThSh'yH BYVM HHV'a L'aBL LKL-H'yM KY-ShM'y H'yM BYVM HHV'a L'aMUr N'yTShB HMLK 'yL-BNV.

Latin Vulgate
19:2 et versa est victoria in die illa in luctum omni populo audivit enim populus in die illa dici dolet rex super filio suo

King James Version
19:2 And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.

American Standard Version
19:2 And the victory that day was turned into mourning unto all the people; for the people heard say that day, The king grieveth for his son.

Bible in Basic English
19:2 And the salvation of that day was changed to sorrow for all the people: for it was said to the people, The king is in bitter grief for his son.

Darby's English Translation
19:2 And the victory that day was turned into mourning for all the people; for the people heard say that day, The king is grieved for his son.

Douay Rheims Bible
19:2 And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day: The king grieveth for his son.

Noah Webster Bible
19:2 And the victory that day was turned into mourning to all the people: for the people heard it said that day how the king was grieved for his son.

World English Bible
19:2 The victory that day was turned into mourning to all the people; for the people heard say that day, The king grieves for his son.

Young's Literal Translation
19:2 and the salvation on that day becometh mourning to all the people, for the people hath heard on that day, saying, `The king hath been grieved for his son.`

3

Modern Hebrew
ויתגנב העם ביום
ההוא לבוא העיר
כאשר יתגנב העם
הנכלמים בנוסם
במלחמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:3  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
19:3 VYThGNB H'yM BYVM HHV'a LBV'a H'yYUr K'aShUr YThGNB H'yM HNKLMYM BNVSM BMLChMH.

Latin Vulgate
19:3 et declinabat populus in die illa ingredi civitatem quomodo declinare solet populus versus et fugiens de proelio

King James Version
19:3 And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.

American Standard Version
19:3 And the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.

Bible in Basic English
19:3 And the people made their way back to the town quietly and secretly, as those who are shamed go secretly when they go in flight from the war.

Darby's English Translation
19:3 And the people stole away that day into the city, as people steal away when ashamed of fleeing in battle.

Douay Rheims Bible
19:3 And the people shunned the going into the city that day as a people would do that hath turned their backs, and fled away from the battle.

Noah Webster Bible
19:3 And the people withdrew by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.

World English Bible
19:3 The people got them by stealth that day into the city, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.

Young's Literal Translation
19:3 And the people stealeth away, on that day, to go in to the city, as the people steal away, who are ashamed, in their fleeing in battle;

4

Modern Hebrew
והמלך לאט את־פניו
ויזעק המלך קול
גדול בני אבשלום
אבשלום בני בני׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:4  
   
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
19:4 VHMLK L'aT 'aTh-PhNYV VYZ'yQ HMLK QVL GDVL BNY 'aBShLVM 'aBShLVM BNY BNY.

Latin Vulgate
19:4 porro rex operuit caput suum et clamabat voce magna fili mi Absalom Absalom fili mi fili mi

King James Version
19:4 But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

American Standard Version
19:4 And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

Bible in Basic English
19:4 But the king, covering his face, gave a great cry, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

Darby's English Translation
19:4 And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, My son Absalom! Absalom, my son, my son!

Douay Rheims Bible
19:4 And the king covered his head, and cried with a loud voice: O my son Absalom, O Absalom my son, O my son.

Noah Webster Bible
19:4 But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

World English Bible
19:4 The king covered his face, and the king cried with a loud voice, my son Absalom, Absalom, my son, my son!

Young's Literal Translation
19:4 and the king hath covered his face, yea, the king crieth -- a loud voice -- `My son Absalom, Absalom, my son, my son.`

5

Modern Hebrew
ויבא יואב אל־המלך
הבית ויאמר הבשת
היום את־פני
כל־עבדיך הממלטים
את־נפשך היום ואת
נפש בניך ובנתיך
ונפש נשיך ונפש
פלגשיך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:5  
   
    -
   
-    
    -
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
19:5 VYB'a YV'aB 'aL-HMLK HBYTh VY'aMUr HBShTh HYVM 'aTh-PhNY KL-'yBDYK HMMLTYM 'aTh-NPhShK HYVM V'aTh NPhSh BNYK VBNThYK VNPhSh NShYK VNPhSh PhLGShYK.

Latin Vulgate
19:5 ingressus ergo Ioab ad regem in domo dixit confudisti hodie vultus omnium servorum tuorum qui salvam fecerunt animam tuam et animam filiorum tuorum et filiarum tuarum et animam uxorum tuarum et animam concubinarum tuarum

King James Version
19:5 And Joab came into the house to the king, and said, Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, which this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines;

American Standard Version
19:5 And Joab came into the house to the king, and said, Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, who this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines;

Bible in Basic English
19:5 And Joab came into the house to the king and said, Today you have put to shame the faces of all your servants who even now have kept you and your sons and your daughters and your wives and all your women safe from death;

Darby's English Translation
19:5 And Joab came into the house to the king, and said, Thou hast put to shame this day the faces of all thy servants who have this day saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives and the lives of thy concubines;

Douay Rheims Bible
19:5 Then Joab going into the house to the king, said: Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, that have saved thy life, and the lives of thy sons, and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines.

Noah Webster Bible
19:5 And Joab came into the house to the king, and said, thou hast shamed this day the faces of all thy servants, who this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines;

World English Bible
19:5 Joab came into the house to the king, and said, You have shamed this day the faces of all your servants, who this day have saved your life, and the lives of your sons and of your daughters, and the lives of your wives, and the lives of your concubines;

Young's Literal Translation
19:5 And Joab cometh in unto the king to the house, and saith, `Thou hast put to shame to-day the faces of all thy servants, those delivering thy life to-day, and the life of thy sons, and of thy daughters, and the life of thy wives, and the life of thy concubines,

6

Modern Hebrew
לאהבה את־שנאיך
ולשנא את־אהביך כי
הגדת היום כי אין
לך שרים ועבדים כי
ידעתי היום כי לא
אבשלום חי וכלנו
היום מתים כי־אז
ישר בעיניך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:6  
-    
-    
   
   
   
   
   
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
19:6 L'aHBH 'aTh-ShN'aYK VLShN'a 'aTh-'aHBYK KY HGDTh HYVM KY 'aYN LK ShUrYM V'yBDYM KY YD'yThY HYVM KY L'a 'aBShLVM ChY VKLNV HYVM MThYM KY-'aZ YShUr B'yYNYK.

Latin Vulgate
19:6 diligis odientes te et odio habes diligentes te et ostendisti hodie quia non curas de ducibus tuis et de servis tuis et vere cognovi modo quia si Absalom viveret et nos omnes occubuissemus tunc placeret tibi

King James Version
19:6 In that thou lovest thine enemies, and hatest thy friends. For thou hast declared this day, that thou regardest neither princes nor servants: for this day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well.

American Standard Version
19:6 in that thou lovest them that hate thee, and hatest them that love thee. For thou hast declared this day, that princes and servants are nought unto thee: for this day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well.

Bible in Basic English
19:6 For your haters, it seems, are dear to you, and your friends are hated. For you have made it clear that captains and servants are nothing to you: and now I see that if Absalom was living and we had all been dead today, it would have been right in your eyes.

Darby's English Translation
19:6 in that thou lovest them that hate thee, and hatest those that love thee. For thou hast declared this day, that neither princes nor servants are anything to thee: for to-day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died to-day, then it would have been right in thine eyes.

Douay Rheims Bible
19:6 Thou lovest them that hate thee, and thou hatest them that love thee: and thou hast shewn this day that thou carest not for thy nobles, nor for thy servants: and I now plainly perceive that if Absalom had lived, and all we had been slain, then it would have pleased thee.

Noah Webster Bible
19:6 In that thou lovest thy enemies, and hatest thy friends. For thou hast declared this day, that thou regardest neither princes nor servants: for this day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well.

World English Bible
19:6 in that you love those who hate you, and hate those who love you. For you have declared this day, that princes and servants are nothing to you: for this day I perceive that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased you well.

Young's Literal Translation
19:6 to love thine enemies, and to hate those loving thee, for thou hast declared to-day that thou hast no princes and servants, for I have known to-day that if Absalom were alive, and all of us to-day dead, that then it were right in thine eyes.

7

Modern Hebrew
ועתה קום צא ודבר
על־לב עבדיך כי
ביהוה נשבעתי
כי־אינך יוצא אם־
ילין איש אתך
הלילה ורעה לך זאת
מכל־הרעה אשר־באה
עליך מנעריך עד־
עתה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:7  
   
   
    -
   
-    
-    
   
   
   
-    
    -
-    
.

Hebrew Transliterated
19:7 V'yThH QVM TSh'a VDBUr 'yL-LB 'yBDYK KY BYHVH NShB'yThY KY-'aYNK YVTSh'a 'aM- YLYN 'aYSh 'aThK HLYLH VUr'yH LK Z'aTh MKL-HUr'yH 'aShUr-B'aH 'yLYK MN'yUrYK 'yD- 'yThH.

Latin Vulgate
19:7 nunc igitur surge et procede et adloquens satisfac servis tuis iuro enim tibi per Dominum quod si non exieris ne unus quidem remansurus sit tecum nocte hac et peius erit hoc tibi quam omnia mala quae venerunt super te ab adulescentia tua usque in praesens

King James Version
19:7 Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now.

American Standard Version
19:7 Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants; for I swear by Jehovah, if thou go not forth, there will not tarry a man with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that hath befallen thee from thy youth until now.

Bible in Basic English
19:7 So get up now, and go out and say some kind words to your servants; for, by the Lord, I give you my oath, that if you do not go out, not one of them will keep with you tonight; and that will be worse for you than all the evil which has overtaken you from your earliest years.

Darby's English Translation
19:7 But now arise, go forth, and speak consolingly to thy servants; for I swear by Jehovah, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night; and that would be worse to thee than all the evil that has befallen thee from thy youth until now.

Douay Rheims Bible
19:7 Now therefore arise, and go out, and speak to the satisfaction of thy servants: for I swear to thee by the Lord, that if thou wilt not go forth, there will not tarry with thee so much as one this night: and that will be worse to thee, than all the evils that have befallen thee from thy youth until now.

Noah Webster Bible
19:7 Now therefore arise, go forth, and speak comfortably to thy servants: for I swear by the LORD, if thou shalt not go forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse to thee than all the evil that hath befallen thee from thy youth until now.

World English Bible
19:7 Now therefore arise, go forth, and speak comfortably to your servants; for I swear by Yahweh, if you don`t go forth, there will not stay a man with you this night: and that will be worse to you than all the evil that has befallen you from your youth until now.

Young's Literal Translation
19:7 `And now, rise, go out and speak unto the heart of thy servants, for by Jehovah I have sworn, that -- thou art not going out -- there doth not lodge a man with thee to-night; and this is worse for thee than all the evil that hath come upon thee from thy youth till now.`

8

Modern Hebrew
ויקם המלך וישב
בשער ולכל־העם
הגידו לאמר הנה
המלך יושב בשער
ויבא כל־העם לפני
המלך וישראל נס
איש לאהליו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:8  
   
   
    -
   
   
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
19:8 VYQM HMLK VYShB BSh'yUr VLKL-H'yM HGYDV L'aMUr HNH HMLK YVShB BSh'yUr VYB'a KL-H'yM LPhNY HMLK VYShUr'aL NS 'aYSh L'aHLYV.

Latin Vulgate
19:8 surrexit ergo rex et sedit in porta et omni populo nuntiatum est quod rex sederet in porta venitque universa multitudo coram rege Israhel autem fugit in tabernacula sua

King James Version
19:8 Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent.

American Standard Version
19:8 Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king is sitting in the gate: and all the people came before the king. Now Israel had fled every man to his tent.

Bible in Basic English
19:8 Then the king got up and took his seat near the town-door. And word was given to all the people that the king was in the public place: and all the people came before the king. Now all the men of Israel had gone back in flight to their tents.

Darby's English Translation
19:8 Then the king arose, and sat in the gate. And they told all the people, saying, Behold, the king is sitting in the gate. And all the people came before the king. Now Israel had fled every man to his tent.

Douay Rheims Bible
19:8 Then the king arose and sat in the gate: and it was told to all the people that the king sat in the gate: and all the people came before the king, but Israel fled to their own dwellings.

Noah Webster Bible
19:8 Then the king rose, and sat in the gate. And they told to all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent.

World English Bible
19:8 Then the king arose, and sat in the gate. They told to all the people, saying, Behold, the king is sitting in the gate: and all the people came before the king. Now Israel had fled every man to his tent.

Young's Literal Translation
19:8 And the king riseth, and sitteth in the gate, and to all the people they have declared, saying, `Lo, the king is sitting in the gate;` and all the people come in before the king, and Israel hath fled, each to his tents.

9

Modern Hebrew
ויהי כל־העם נדון
בכל־שבטי ישראל
לאמר המלך הצילנו
מכף איבינו והוא
מלטנו מכף פלשתים
ועתה ברח מן־הארץ
מעל אבשלום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:9  
-    
-    
   
   
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
19:9 VYHY KL-H'yM NDVN BKL-ShBTY YShUr'aL L'aMUr HMLK HTShYLNV MKPh 'aYBYNV VHV'a MLTNV MKPh PhLShThYM V'yThH BUrCh MN-H'aUrTSh M'yL 'aBShLVM.

Latin Vulgate
19:9 omnis quoque populus certabat in cunctis tribubus Israhel dicens rex liberavit nos de manu inimicorum nostrorum ipse salvavit nos de manu Philisthinorum et nunc fugit de terra propter Absalom

King James Version
19:9 And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom.

American Standard Version
19:9 And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land from Absalom.

Bible in Basic English
19:9 And through all the tribes of Israel the people were having arguments, saying, The king made us safe from the hands of those who were against us and made us free from the hands of the Philistines; and now he has gone in flight from the land, because of Absalom.

Darby's English Translation
19:9 And all the people were at strife throughout the tribes of Israel, saying, The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land because of Absalom.

Douay Rheims Bible
19:9 And all the people were at strife in all the tribes of Israel, saying: The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines: and now he is fled out of the land for Absalom.

Noah Webster Bible
19:9 And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us from the hand of our enemies, and he delivered us from the hand of the Philistines; and now he hath fled out of the land for Absalom.

World English Bible
19:9 All the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land from Absalom.

Young's Literal Translation
19:9 And it cometh to pass, all the people are contending through all the tribes of Israel, saying, `The king delivered us out of the hand of our enemies, yea, he himself delivered us out of the hand of the Philistines, and now he hath fled out of the land because of Absalom,

10

Modern Hebrew
ואבשלום אשר משחנו
עלינו מת במלחמה
ועתה למה אתם
מחרשים להשיב
את־המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:10  
   
   
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
19:10 V'aBShLVM 'aShUr MShChNV 'yLYNV MTh BMLChMH V'yThH LMH 'aThM MChUrShYM LHShYB 'aTh-HMLK.

Latin Vulgate
19:10 Absalom autem quem unximus super nos mortuus est in bello usquequo siletis et non reducitis regem

King James Version
19:10 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?

American Standard Version
19:10 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?

Bible in Basic English
19:10 And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.

Darby's English Translation
19:10 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back?

Douay Rheims Bible
19:10 But Absalom, whom we anointed over us, is dead in the battle: how long are you silent, and bring not back the king?

Noah Webster Bible
19:10 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?

World English Bible
19:10 Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don`t you speak a word of bringing the king back?

Young's Literal Translation
19:10 and Absalom whom we anointed over us is dead in battle, and now, why are ye silent -- to bring back the king?`

11

Modern Hebrew
והמלך דוד שלח
אל־צדוק ואל־אביתר
הכהנים לאמר דברו
אל־זקני יהודה
לאמר למה תהיו
אחרנים להשיב
את־המלך אל־ביתו
ודבר כל־ישראל בא
אל־המלך אל־ביתו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:11  
   
-    
    -
   
    -
   
   
-    
    -
    -
.-     -

Hebrew Transliterated
19:11 VHMLK DVD ShLCh 'aL-TShDVQ V'aL-'aBYThUr HKHNYM L'aMUr DBUrV 'aL-ZQNY YHVDH L'aMUr LMH ThHYV 'aChUrNYM LHShYB 'aTh-HMLK 'aL-BYThV VDBUr KL-YShUr'aL B'a 'aL-HMLK 'aL-BYThV.

Latin Vulgate
19:11 rex vero David misit ad Sadoc et ad Abiathar sacerdotes dicens loquimini ad maiores natu Iuda dicentes cur venitis novissimi ad reducendum regem in domum suam sermo autem omnis Israhel pervenerat ad regem in domo eius

King James Version
19:11 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.

American Standard Version
19:11 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.

Bible in Basic English
19:11 And King David sent word to Zadok and Abiathar, the priests, Say to the responsible men of Judah, Why are you the last to take steps to get the king back to his house?

Darby's English Translation
19:11 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to his house.

Douay Rheims Bible
19:11 And king David sent to Sadoc, and Abiathar the priests, saying: Speak to the ancients of Juda, saying: Why are you the last to bring the king back to his house? (For the talk of all Israel was come to the king in his house.)

Noah Webster Bible
19:11 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.

World English Bible
19:11 King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.

Young's Literal Translation
19:11 And king David sent unto Zadok and unto Abiathar the priests, saying, `Speak ye unto the elders of Judah, saying, Why are ye last to bring back the king unto his house? (and the word of all Israel hath come unto the king, unto his house;)

12

Modern Hebrew
אחי אתם עצמי
ובשרי אתם ולמה
תהיו אחרנים להשיב
את־המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:12  
   
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
19:12 'aChY 'aThM 'yTShMY VBShUrY 'aThM VLMH ThHYV 'aChUrNYM LHShYB 'aTh-HMLK.

Latin Vulgate
19:12 fratres mei vos os meum et caro mea vos quare novissimi reducitis regem

King James Version
19:12 Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

American Standard Version
19:12 Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

Bible in Basic English
19:12 You are my brothers, my bone and my flesh; why are you the last to get the king back again?

Darby's English Translation
19:12 Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; and why will ye be the last to bring back the king?

Douay Rheims Bible
19:12 You are my brethren, you are my bone, and my flesh, why are you the last to bring back the king?

Noah Webster Bible
19:12 Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: why then are ye the last to bring back the king?

World English Bible
19:12 You are my brothers, you are my bone and my flesh: why then are you the last to bring back the king?

Young's Literal Translation
19:12 my brethren ye are, my bone and my flesh ye are, and why are ye last to bring back the king?

13

Modern Hebrew
ולעמשא תמרו הלוא
עצמי ובשרי אתה כה
יעשה־לי אלהים וכה
יוסיף אם־לא
שר־צבא תהיה לפני
כל־הימים תחת
יואב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:13  
   
   
   
-    
   
-    
    -
-    
.    

Hebrew Transliterated
19:13 VL'yMSh'a ThMUrV HLV'a 'yTShMY VBShUrY 'aThH KH Y'yShH-LY 'aLHYM VKH YVSYPh 'aM-L'a ShUr-TShB'a ThHYH LPhNY KL-HYMYM ThChTh YV'aB.

Latin Vulgate
19:13 et Amasae dicite nonne os meum es et caro mea haec faciat mihi Deus et haec addat si non magister militiae fueris coram me omni tempore pro Ioab

King James Version
19:13 And say ye to Amasa, Art thou not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab.

American Standard Version
19:13 And say ye to Amasa, Art thou not my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab.

Bible in Basic English
19:13 And say to Amasa, Are you not my bone and my flesh? May God's punishment be on me, if I do not make you chief of the army before me at all times in place of Joab!

Darby's English Translation
19:13 And say to Amasa, Art thou not my bone and my flesh? God do so to me and more also, if thou be not captain of the host before me continually instead of Joab.

Douay Rheims Bible
19:13 And say ye to Amasa: Art not thou my bone, and my flesh? So do God to me and add more, if thou be not the chief captain of the army before me always in the place of Joab.

Noah Webster Bible
19:13 And say ye to Amasa, Art thou not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab.

World English Bible
19:13 Say you to Amasa, Aren`t you my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you aren`t captain of the host before me continually in the room of Joab.

Young's Literal Translation
19:13 And to Amasa say ye, Art not thou my bone and my flesh? Thus doth God do to me, and thus He doth add, if thou art not head of the host before me all the days instead of Joab.`

14

Modern Hebrew
ויט את־לבב
כל־איש־יהודה כאיש
אחד וישלחו
אל־המלך שוב אתה
וכל־ עבדיך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:14  
-    
    --
   
    -
-    
.

Hebrew Transliterated
19:14 VYT 'aTh-LBB KL-'aYSh-YHVDH K'aYSh 'aChD VYShLChV 'aL-HMLK ShVB 'aThH VKL- 'yBDYK.

Latin Vulgate
19:14 et inclinavit cor omnium virorum Iuda quasi viri unius miseruntque ad regem dicentes revertere tu et omnes servi tui

King James Version
19:14 And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word unto the king, Return thou, and all thy servants.

American Standard Version
19:14 And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent unto the king, saying, Return thou, and all thy servants.

Bible in Basic English
19:14 And the hearts of the men of Judah were moved like one man; so that they sent to the king, saying, Come back, with all your servants.

Darby's English Translation
19:14 And he bowed the heart of all the men of Judah as of one man; and they sent to the king, Return, thou and all thy servants.

Douay Rheims Bible
19:14 And be inclined the heart of all the men of Juda, as it were of one man: and they sent to the king, saying: Return thou, and all thy servants.

Noah Webster Bible
19:14 And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word to the king, Return thou, and all thy servants.

World English Bible
19:14 He bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent to the king, saying, Return you, and all your servants.

Young's Literal Translation
19:14 And he inclineth the heart of all the men of Judah as one man, and they send unto the king, `Turn back, thou, and all thy servants.`

15

Modern Hebrew
וישב המלך ויבא
עד־הירדן ויהודה
בא הגלגלה ללכת
לקראת המלך להעביר
את־המלך את־הירדן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:15  
   
-    
   
   
   
-    
.-

Hebrew Transliterated
19:15 VYShB HMLK VYB'a 'yD-HYUrDN VYHVDH B'a HGLGLH LLKTh LQUr'aTh HMLK LH'yBYUr 'aTh-HMLK 'aTh-HYUrDN.

Latin Vulgate
19:15 et reversus est rex et venit usque ad Iordanem et Iuda venit in Galgala ut occurreret regi et transduceret eum Iordanem

King James Version
19:15 So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.

American Standard Version
19:15 So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.

Bible in Basic English
19:15 So the king came back, and came as far as Jordan. And Judah came to Gilgal, meeting the king there, to take him back with them over Jordan.

Darby's English Translation
19:15 And the king returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over the Jordan.

Douay Rheims Bible
19:15 And the king returned and came as far as the Jordan, and all Juda came as far as Galgal to meet the king, and to bring him over the Jordan.

Noah Webster Bible
19:15 So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.

World English Bible
19:15 So the king returned, and came to the Jordan. Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.

Young's Literal Translation
19:15 And the king turneth back, and cometh in unto the Jordan, and Judah hath come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan,

16

Modern Hebrew
וימהר שמעי בן־גרא
בן־הימיני אשר
מבחורים וירד
עם־איש יהודה
לקראת המלך דוד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:16  
   
-     -
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
19:16 VYMHUr ShM'yY BN-GUr'a BN-HYMYNY 'aShUr MBChVUrYM VYUrD 'yM-'aYSh YHVDH LQUr'aTh HMLK DVD.

Latin Vulgate
19:16 festinavit autem Semei filius Gera filii Iemini de Baurim et descendit cum viris Iuda in occursum regis David

King James Version
19:16 And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.

American Standard Version
19:16 And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.

Bible in Basic English
19:16 And Shimei, the son of Gera, the Benjamite from Bahurim, got up quickly and went down with the men of Judah for the purpose of meeting King David;

Darby's English Translation
19:16 And Shimei the son of Gera, the Benjaminite, who was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.

Douay Rheims Bible
19:16 And Semei the son of Gera the son of Jemini of Bahurim, made haste and went down with the men of Juda to meet king David,

Noah Webster Bible
19:16 And Shimei the son of Gera, a Benjaminite, who was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.

World English Bible
19:16 Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.

Young's Literal Translation
19:16 and Shimei son of Gera, the Benjamite, who is from Bahurim, hasteth, and cometh down with the men of Judah, to meet king David,

17

Modern Hebrew
ואלף איש עמו
מבנימן וציבא נער
בית שאול וחמשת
עשר בניו ועשרים
עבדיו אתו וצלחו
הירדן לפני המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:17  
   
   
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
19:17 V'aLPh 'aYSh 'yMV MBNYMN VTShYB'a N'yUr BYTh Sh'aVL VChMShTh 'yShUr BNYV V'yShUrYM 'yBDYV 'aThV VTShLChV HYUrDN LPhNY HMLK.

Latin Vulgate
19:17 cum mille viris de Beniamin et Siba puer de domo Saul et quindecim filii eius ac viginti servi erant cum eo et inrumpentes Iordanem ante regem

King James Version
19:17 And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over Jordan before the king.

American Standard Version
19:17 And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went through the Jordan in the presence of the king.

Bible in Basic English
19:17 And with him a thousand men of Benjamin, and Ziba, the servant of Saul, with his fifteen sons and twenty servants, came rushing to Jordan before the king,

Darby's English Translation
19:17 And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they forded the Jordan before the king.

Douay Rheims Bible
19:17 With a thousand men of Benjamin, and Siba the servant of the house of Saul: and his fifteen sons, and twenty servants were with him: and going over the Jordan,

Noah Webster Bible
19:17 And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over Jordan before the king.

World English Bible
19:17 There were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went through the Jordan in the presence of the king.

Young's Literal Translation
19:17 and a thousand men are with him from Benjamin, and Ziba servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him, and they have gone prosperously over the Jordan before the king.

18

Modern Hebrew
ועברה העברה לעביר
את־בית המלך
ולעשות הטוב בעינו
ושמעי בן־גרא נפל
לפני המלך בעברו
בירדן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:18  
   
-    
   
   
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
19:18 V'yBUrH H'yBUrH L'yBYUr 'aTh-BYTh HMLK VL'yShVTh HTVB B'yYNV VShM'yY BN-GUr'a NPhL LPhNY HMLK B'yBUrV BYUrDN.

Latin Vulgate
19:18 transierunt vada ut transducerent domum regis et facerent iuxta iussionem eius Semei autem filius Gera prostratus coram rege cum iam transisset Iordanem

King James Version
19:18 And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan;

American Standard Version
19:18 And there went over a ferry-boat to bring over the king`s household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, when he was come over the Jordan.

Bible in Basic English
19:18 And kept going across the river to take the people of the king's house over, and to do whatever was desired by the king. And Shimei, the son of Gera, went down on his face in the dust before the king, when he was about to go over Jordan,

Darby's English Translation
19:18 And a ferry boat passed to and fro to carry over the king`s household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king as he was just crossing over the Jordan.

Douay Rheims Bible
19:18 They passed the fords before the king, that they might help over the king's household, and do according to his commandment. And Semei the son of Gera falling down before the king, when he was come over the Jordan,

Noah Webster Bible
19:18 And there went over a ferry-boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he came over Jordan;

World English Bible
19:18 There went over a ferry-boat to bring over the king`s household, and to do what he thought good. Shimei the son of Gera fell down before the king, when he was come over the Jordan.

Young's Literal Translation
19:18 And passed over hath the ferry-boat to carry over the household of the king, and to do that which is good in his eyes, and Shimei son of Gera hath fallen before the king in his passing over into Jordan,

19

Modern Hebrew
ויאמר אל־המלך
אל־יחשב־לי אדני
עון ואל־תזכר את
אשר העוה עבדך
ביום אשר־יצא
אדני־המלך מירושלם
לשום המלך אל־לבו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:19  
-    
    --
-    
   
   
-    
    -
   
.-

Hebrew Transliterated
19:19 VY'aMUr 'aL-HMLK 'aL-YChShB-LY 'aDNY 'yVN V'aL-ThZKUr 'aTh 'aShUr H'yVH 'yBDK BYVM 'aShUr-YTSh'a 'aDNY-HMLK MYUrVShLM LShVM HMLK 'aL-LBV.

Latin Vulgate
19:19 dixit ad eum ne reputes mihi domine mi iniquitatem neque memineris iniuriam servi tui in die qua egressus es domine mi rex de Hierusalem neque ponas rex in corde tuo

King James Version
19:19 And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.

American Standard Version
19:19 And he said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.

Bible in Basic English
19:19 And said to him, Let me not be judged as a sinner in your eyes, O my lord, and do not keep in mind the wrong I did on the day when my lord the king went out of Jerusalem, or take it to heart.

Darby's English Translation
19:19 And he said to the king, Let not my lord impute iniquity to me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to heart.

Douay Rheims Bible
19:19 Said to him: Impute not to me, my lord, the iniquity, nor remember the injuries of thy servant on the day that thou, my lord, the king, wentest out of Jerusalem, nor lay it up in thy heart, O king.

Noah Webster Bible
19:19 And said to the king, Let not my lord impute iniquity to me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.

World English Bible
19:19 He said to the king, Don`t let my lord impute iniquity to me, neither do you remember that which your servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.

Young's Literal Translation
19:19 and saith unto the king, `Let not my lord impute to me iniquity; neither do thou remember that which thy servant did perversely in the day that my lord the king went out from Jerusalem, -- for the king to set it unto his heart;

20

Modern Hebrew
כי ידע עבדך כי
אני חטאתי
והנה־באתי היום
ראשון לכל־בית
יוסף לרדת לקראת
אדני המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:20  
   
   
   
    -
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
19:20 KY YD'y 'yBDK KY 'aNY ChT'aThY VHNH-B'aThY HYVM Ur'aShVN LKL-BYTh YVSPh LUrDTh LQUr'aTh 'aDNY HMLK.

Latin Vulgate
19:20 agnosco enim servus tuus peccatum meum et idcirco hodie primus veni de omni domo Ioseph descendique in occursum domini mei regis

King James Version
19:20 For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.

American Standard Version
19:20 For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come this day the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.

Bible in Basic English
19:20 For your servant is conscious of his sin: and so, as you see, I have come today, the first of all the sons of Joseph, for the purpose of meeting my lord the king.

Darby's English Translation
19:20 For thy servant knows that I have sinned; and behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.

Douay Rheims Bible
19:20 For I thy servant acknowledge my sin: and therefore I am come this day the first of all the house of Joseph, and am come down to meet my lord the king.

Noah Webster Bible
19:20 For thy servant doth know that I have sinned: therefore behold, I have come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.

World English Bible
19:20 For your servant does know that I have sinned: therefore, behold, I am come this day the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.

Young's Literal Translation
19:20 for thy servant hath known that I have sinned; and lo, I have come to-day, first of all the house of Joseph, to go down to meet my lord the king.`

21

Modern Hebrew
ויען אבישי
בן־צרויה ויאמר
התחת זאת לא יומת
שמעי כי קלל את־
משיח יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:21  
   
    -
   
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
19:21 VY'yN 'aBYShY BN-TShUrVYH VY'aMUr HThChTh Z'aTh L'a YVMTh ShM'yY KY QLL 'aTh- MShYCh YHVH.

Latin Vulgate
19:21 respondens vero Abisai filius Sarviae dixit numquid pro his verbis non occidetur Semei quia maledixit christo Domini

King James Version
19:21 But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?

American Standard Version
19:21 But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah`s anointed?

Bible in Basic English
19:21 But Abishai, the son of Zeruiah, said, Is not death the right fate for Shimei, because he has been cursing the one marked by the holy oil?

Darby's English Translation
19:21 And Abishai the son of Zeruiah answered and said, Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah`s anointed?

Douay Rheims Bible
19:21 But Abisai the son of Sarvia answering, said: Shall Semei for these words not be put to death, because he cursed the Lord's anointed?

Noah Webster Bible
19:21 But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?

World English Bible
19:21 But Abishai the son of Zeruiah answered, Shall Shimei not be put to death for this, because he cursed Yahweh`s anointed?

Young's Literal Translation
19:21 And Abishai son of Zeruiah answereth and saith, `For this is not Shimei put to death -- because he reviled the anointed of Jehovah?`

22

Modern Hebrew
ויאמר דוד מה־לי
ולכם בני צרויה
כי־תהיו־לי היום
לשטן היום יומת
איש בישראל כי
הלוא ידעתי כי
היום אני־מלך
על־ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:22  
   
    -
   
    --
   
   
   
   
   
.-     -

Hebrew Transliterated
19:22 VY'aMUr DVD MH-LY VLKM BNY TShUrVYH KY-ThHYV-LY HYVM LShTN HYVM YVMTh 'aYSh BYShUr'aL KY HLV'a YD'yThY KY HYVM 'aNY-MLK 'yL-YShUr'aL.

Latin Vulgate
19:22 et ait David quid mihi et vobis filii Sarviae cur efficimini mihi hodie in Satan ergone hodie interficietur vir in Israhel an ignoro hodie me factum regem super Israhel

King James Version
19:22 And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?

American Standard Version
19:22 And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?

Bible in Basic English
19:22 And David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you put yourselves against me today? is it right for any man in Israel to be put to death today? for I am certain today that I am king in Israel.

Darby's English Translation
19:22 And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries to me? Should there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?

Douay Rheims Bible
19:22 And David said: What have I to do with you, ye sons of Sarvia? why are you a satan this day to me? shall there any man be killed this day in Israel? do not I know that this day I am made king over Israel?

Noah Webster Bible
19:22 And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries to me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?

World English Bible
19:22 David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be adversaries to me? shall there any man be put to death this day in Israel? for don`t I know that I am this day king over Israel?

Young's Literal Translation
19:22 And David saith, `What -- to me and to you, O sons of Zeruiah, that ye are to me to-day for an adversary? to-day is any man put to death in Israel? for have I not known that to-day I am king over Israel?`

23

Modern Hebrew
ויאמר המלך
אל־שמעי לא תמות
וישבע לו המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:23  
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
19:23 VY'aMUr HMLK 'aL-ShM'yY L'a ThMVTh VYShB'y LV HMLK.

Latin Vulgate
19:23 et ait rex Semei non morieris iuravitque ei

King James Version
19:23 Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him.

American Standard Version
19:23 And the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him.

Bible in Basic English
19:23 So the king said to Shimei, You will not be put to death. And the king gave him his oath.

Darby's English Translation
19:23 And the king said to Shimei, Thou shalt not die. And the king swore to him.

Douay Rheims Bible
19:23 And the king said to Semei: Thou shalt not die. And he swore unto him.

Noah Webster Bible
19:23 Therefore the king said to Shimei, Thou shalt not die. And the king swore to him.

World English Bible
19:23 The king said to Shimei, You shall not die. The king swore to him.

Young's Literal Translation
19:23 And the king saith unto Shimei, `Thou dost not die;` and the king sweareth to him.

24

Modern Hebrew
ומפבשת בן־שאול
ירד לקראת המלך
ולא־עשה רגליו
ולא־עשה שפמו ואת־
בגדיו לא כבס
למן־היום לכת המלך
עד־היום אשר־בא
בשלום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:24  
-    
   
-    
-    
-    
   
-    
   
-     -
.

Hebrew Transliterated
19:24 VMPhBShTh BN-Sh'aVL YUrD LQUr'aTh HMLK VL'a-'yShH UrGLYV VL'a-'yShH ShPhMV V'aTh- BGDYV L'a KBS LMN-HYVM LKTh HMLK 'yD-HYVM 'aShUr-B'a BShLVM.

Latin Vulgate
19:24 Mifiboseth quoque filius Saul descendit in occursum regis inlotis pedibus et intonsa barba vestesque suas non laverat a die qua egressus fuerat rex usque ad diem reversionis eius in pace

King James Version
19:24 And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace.

American Standard Version
19:24 And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.

Bible in Basic English
19:24 And Mephibosheth, the son of Saul's son, came down for the purpose of meeting the king; his feet had not been cared for or his hair cut or his clothing washed from the day when the king went away till the day when he came back in peace.

Darby's English Translation
19:24 And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king. Now he had neither washed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace.

Douay Rheims Bible
19:24 And Miphiboseth the son of Saul came down to meet the king, and he had neither washed his feet, nor trimmed his beard: nor washed his garments from the day that the king went out, until the day of his return in peace.

Noah Webster Bible
19:24 And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace.

World English Bible
19:24 Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.

Young's Literal Translation
19:24 And Mephibosheth son of Saul hath come down to meet the king -- and he prepared not his feet, nor did he prepare his upper lip, yea, his garments he washed not, even from the day of the going away of the king, till the day that he came in peace --

25

Modern Hebrew
ויהי כי־בא ירושלם
לקראת המלך ויאמר
לו המלך למה
לא־הלכת עמי
מפיבשת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:25  
-    
   
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
19:25 VYHY KY-B'a YUrVShLM LQUr'aTh HMLK VY'aMUr LV HMLK LMH L'a-HLKTh 'yMY MPhYBShTh.

Latin Vulgate
19:25 cumque Hierusalem occurrisset regi dixit ei rex quare non venisti mecum Mifiboseth

King James Version
19:25 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?

American Standard Version
19:25 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?

Bible in Basic English
19:25 Now when he had come from Jerusalem to see the king, the king said to him, Why did you not come with me, Mephibosheth?

Darby's English Translation
19:25 And as soon as Jerusalem came to meet the king, the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth?

Douay Rheims Bible
19:25 And when he met the king at Jerusalem, the king said to him: Why camest thou not with me, Miphiboseth?

Noah Webster Bible
19:25 And it came to pass, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth?

World English Bible
19:25 It happened, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didn`t you go with me, Mephibosheth?

Young's Literal Translation
19:25 and it cometh to pass, when he hath come to Jerusalem to meet the king, that the king saith to him, `Why didst thou not go with me, Mephibosheth?`

26

Modern Hebrew
ויאמר אדני המלך
עבדי רמני כי־אמר
עבדך אחבשה־לי
החמור וארכב עליה
ואלך את־המלך כי
פסח עבדך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:26  
   
   
-    
-    
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
19:26 VY'aMUr 'aDNY HMLK 'yBDY UrMNY KY-'aMUr 'yBDK 'aChBShH-LY HChMVUr V'aUrKB 'yLYH V'aLK 'aTh-HMLK KY PhSCh 'yBDK.

Latin Vulgate
19:26 qui respondens ait domine mi rex servus meus contempsit me dixi ei ego famulus tuus ut sterneret mihi asinum et ascendens abirem cum rege claudus enim sum servus tuus

King James Version
19:26 And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame.

American Standard Version
19:26 And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go with the king; because thy servant is lame.

Bible in Basic English
19:26 And he said in answer, Because of the deceit of my servant, my lord king: for I, your servant, said to him, You are to make ready an ass and on it I will go with the king, for your servant has not the use of his feet.

Darby's English Translation
19:26 And he said, My lord, O king, my servant deceived me; for thy servant said, I will saddle me the ass, and ride thereon, and go with the king; for thy servant is lame.

Douay Rheims Bible
19:26 And he answering, said: My lord, O king, my servant despised me: for I thy servant spoke to him to saddle me an ass, that I might get on and go with the king: for I thy servant am lame.

Noah Webster Bible
19:26 And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride on it, and go to the king; because thy servant is lame.

World English Bible
19:26 He answered, My lord, O king, my servant deceived me: for your servant said, I will saddle me a donkey, that I may ride thereon, and go with the king; because your servant is lame.

Young's Literal Translation
19:26 And he saith, `My lord, O king, my servant deceived me, for thy servant said, I saddle for me the ass, and ride on it, and go with the king, for thy servant is lame;

27

Modern Hebrew
וירגל בעבדך
אל־אדני המלך
ואדני המלך כמלאך
האלהים ועשה הטוב
בעיניך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:27  
   
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
19:27 VYUrGL B'yBDK 'aL-'aDNY HMLK V'aDNY HMLK KML'aK H'aLHYM V'yShH HTVB B'yYNYK.

Latin Vulgate
19:27 insuper et accusavit me servum tuum ad te dominum meum regem tu autem domine mi rex sicut angelus Dei fac quod placitum est tibi

King James Version
19:27 And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.

American Standard Version
19:27 And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.

Bible in Basic English
19:27 He has given you a false account of me: but my lord the king is like the angel of God: do then whatever seems good to you.

Darby's English Translation
19:27 And he has slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God; do therefore what is good in thy sight.

Douay Rheims Bible
19:27 Moreover he hath also accused me thy servant to thee, my lord the king: but thou my lord the king art as an angel of God, do what pleaseth thee.

Noah Webster Bible
19:27 And he hath slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thy eyes.

World English Bible
19:27 He has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in your eyes.

Young's Literal Translation
19:27 and he uttereth slander against thy servant unto my lord the king, and my lord the king is as a messenger of God; and do thou that which is good in thine eyes,

28

Modern Hebrew
כי לא היה כל־בית
אבי כי
אם־אנשי־מות לאדני
המלך ותשת את־עבדך
באכלי שלחנך
ומה־יש־לי עוד
צדקה ולזעק עוד
אל־המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:28  
   
-    
   
    --
   
    -
--    
   
   
.-

Hebrew Transliterated
19:28 KY L'a HYH KL-BYTh 'aBY KY 'aM-'aNShY-MVTh L'aDNY HMLK VThShTh 'aTh-'yBDK B'aKLY ShLChNK VMH-YSh-LY 'yVD TShDQH VLZ'yQ 'yVD 'aL-HMLK.

Latin Vulgate
19:28 neque enim fuit domus patris mei nisi morti obnoxia domino meo regi tu autem posuisti me servum tuum inter convivas mensae tuae quid igitur habeo iustae querellae aut quid possum ultra vociferari ad regem

King James Version
19:28 For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?

American Standard Version
19:28 For all my father`s house were but dead men before my lord the king; yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king?

Bible in Basic English
19:28 For all my father's family were only dead men before my lord the king: and still you put your servant among those whose place is at the king's table. What right then have I to say anything more to the king?

Darby's English Translation
19:28 For all my father`s house were but dead men before my lord the king; and thou didst set thy servant among them that eat at thine own table. What further right therefore have I? and for what should I cry any more to the king?

Douay Rheims Bible
19:28 For all of my father's house were no better than worthy of death before my lord the king; and thou hast set me thy servant among the guests of thy table: what just complaint therefore have I? or what right to cry any more to the king?

Noah Webster Bible
19:28 For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that ate at thy own table. What right therefore have I yet to cry any more to the king?

World English Bible
19:28 For all my father`s house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?

Young's Literal Translation
19:28 for all the house of my father have been nothing except men of death before my lord the king, and thou dost set thy servant among those eating at thy table, and what right have I any more -- even to cry any more unto the king?`

29

Modern Hebrew
ויאמר לו המלך למה
תדבר עוד דבריך
אמרתי אתה וציבא
תחלקו את־ השדה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:29  
   
   
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
19:29 VY'aMUr LV HMLK LMH ThDBUr 'yVD DBUrYK 'aMUrThY 'aThH VTShYB'a ThChLQV 'aTh- HShDH.

Latin Vulgate
19:29 ait ergo ei rex quid ultra loqueris fixum est quod locutus sum tu et Siba dividite possessiones

King James Version
19:29 And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.

American Standard Version
19:29 And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I say, Thou and Ziba divide the land.

Bible in Basic English
19:29 And the king said, Say nothing more about these things. I say, Let there be a division of the land between Ziba and you.

Darby's English Translation
19:29 And the king said to him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.

Douay Rheims Bible
19:29 Then the king said to him: Why speakest thou any more? what I have said is determined: thou and Siba divide the possessions.

Noah Webster Bible
19:29 And the king said to him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.

World English Bible
19:29 The king said to him, Why speak you any more of your matters? I say, You and Ziba divide the land.

Young's Literal Translation
19:29 And the king saith to him, `Why dost thou speak any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba -- share ye the field.`

30

Modern Hebrew
ויאמר מפיבשת
אל־המלך גם את־הכל
יקח אחרי אשר־בא
אדני המלך בשלום
אל־ביתו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:30  
   
    -
    -
-    
   
.-    

Hebrew Transliterated
19:30 VY'aMUr MPhYBShTh 'aL-HMLK GM 'aTh-HKL YQCh 'aChUrY 'aShUr-B'a 'aDNY HMLK BShLVM 'aL-BYThV.

Latin Vulgate
19:30 responditque Mifiboseth regi etiam cuncta accipiat postquam reversus est dominus meus rex pacifice in domum suam

King James Version
19:30 And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.

American Standard Version
19:30 And Mephibosheth said unto the king, yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come in peace unto his own house.

Bible in Basic English
19:30 And Mephibosheth said, Let him take it all, now that my lord the king has come back to his house in peace!

Darby's English Translation
19:30 And Mephibosheth said to the king, Let him even take all, since my lord the king is come again in peace to his own house.

Douay Rheims Bible
19:30 And Miphiboseth answered the king: Yea, let him take all, for as much as my lord the king is returned peaceably into his house.

Noah Webster Bible
19:30 And Mephibosheth said to the king, Yes, let him take all, forasmuch as my lord the king hath come again in peace to his own house.

World English Bible
19:30 Mephibosheth said to the king, yes, let him take all, because my lord the king is come in peace to his own house.

Young's Literal Translation
19:30 And Mephibosheth saith unto the king, `Yea, the whole let him take, after that my lord the king hath come in peace unto his house.`

31

Modern Hebrew
וברזלי הגלעדי ירד
מרגלים ויעבר
את־המלך הירדן
לשלחו את־בירדן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:31  
   
   
-    
   
.-

Hebrew Transliterated
19:31 VBUrZLY HGL'yDY YUrD MUrGLYM VY'yBUr 'aTh-HMLK HYUrDN LShLChV 'aTh-BYUrDN.

Latin Vulgate
19:31 Berzellai quoque Galaadites descendens de Rogelim transduxit regem Iordanem paratus etiam ultra fluvium prosequi eum

King James Version
19:31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.

American Standard Version
19:31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.

Bible in Basic English
19:31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went on as far as Jordan with the king to take him across Jordan.

Darby's English Translation
19:31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.

Douay Rheims Bible
19:31 Berzellai also the Galaadite coming down from Rogelim, brought the king over the Jordan, being ready also to wait on him beyond the river.

Noah Webster Bible
19:31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.

World English Bible
19:31 Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.

Young's Literal Translation
19:31 And Barzillai the Gileadite hath gone down from Rogelim, and passeth over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan;

32

Modern Hebrew
וברזלי זקן מאד
בן־שמנים שנה
והוא־כלכל את־המלך
בשיבתו במחנים
כי־איש גדול הוא
מאד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:32  
   
-    
-    
    -
-    
   
.

Hebrew Transliterated
19:32 VBUrZLY ZQN M'aD BN-ShMNYM ShNH VHV'a-KLKL 'aTh-HMLK BShYBThV BMChNYM KY-'aYSh GDVL HV'a M'aD.

Latin Vulgate
19:32 erat autem Berzellai Galaadites senex valde id est octogenarius et ipse praebuit alimenta regi cum moraretur in Castris fuit quippe vir dives nimis

King James Version
19:32 Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

American Standard Version
19:32 Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

Bible in Basic English
19:32 Now Barzillai was a very old man, as much as eighty years old: and he had given the king everything he had need of, while he was at Mahanaim, for he was a very great man.

Darby's English Translation
19:32 And Barzillai was very aged, eighty years old; and it was he that had maintained the king while he abode at Mahanaim; for he was a very great man.

Douay Rheims Bible
19:32 Now Berzellai the Galaadite was of a great age, that is to say, fourscore years old, and he provided the king with sustenance when he abode in the camp: for he was a man exceeding rich.

Noah Webster Bible
19:32 Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim: for he was a very great man.

World English Bible
19:32 Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

Young's Literal Translation
19:32 and Barzillai is very aged, a son of eighty years, and he hath sustained the king in his abiding in Mahanaim, for he is a very great man;

33

Modern Hebrew
ויאמר המלך
אל־ברזלי אתה עבר
אתי וכלכלתי אתך
עמדי בירושלם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:33  
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
19:33 VY'aMUr HMLK 'aL-BUrZLY 'aThH 'yBUr 'aThY VKLKLThY 'aThK 'yMDY BYUrVShLM.

Latin Vulgate
19:33 dixit itaque rex ad Berzellai veni mecum ut requiescas secure mecum in Hierusalem

King James Version
19:33 And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

American Standard Version
19:33 And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.

Bible in Basic English
19:33 And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will take care of you in Jerusalem.

Darby's English Translation
19:33 And the king said to Barzillai, Pass thou over with me, and I will maintain thee with me in Jerusalem.

Douay Rheims Bible
19:33 And the king said to Berzellai: Come with me that thou mayest rest secure with me in Jerusalem.

Noah Webster Bible
19:33 And the king said to Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

World English Bible
19:33 The king said to Barzillai, Come you over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.

Young's Literal Translation
19:33 and the king saith unto Barzillai, `Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.`

34

Modern Hebrew
ויאמר ברזלי
אל־המלך כמה ימי
שני חיי כי־אעלה
את־המלך ירושלם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:34  
   
    -
   
-    
.     -

Hebrew Transliterated
19:34 VY'aMUr BUrZLY 'aL-HMLK KMH YMY ShNY ChYY KY-'a'yLH 'aTh-HMLK YUrVShLM.

Latin Vulgate
19:34 et ait Berzellai ad regem quot sunt dies annorum vitae meae ut ascendam cum rege Hierusalem

King James Version
19:34 And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?

American Standard Version
19:34 And Barzillai said unto the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king unto Jerusalem?

Bible in Basic English
19:34 And Barzillai said to the king, How much of my life is still before me, for me to go up to Jerusalem with the king?

Darby's English Translation
19:34 And Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?

Douay Rheims Bible
19:34 And Berzellai said to the king: How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?

Noah Webster Bible
19:34 And Barzillai said to the king, How long have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem?

World English Bible
19:34 Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?

Young's Literal Translation
19:34 And Barzillai saith unto the king, `How many are the days of the years of my life, that I go up with the king to Jerusalem?

35

Modern Hebrew
בן־שמנים שנה אנכי
היום האדע בין־טוב
לרע אם־יטעם עבדך
את־אשר אכל
ואת־אשר אשתה
אם־אשמע עוד בקול
שרים ושרות ולמה
יהיה עבדך עוד
למשא אל־אדני
המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:35  
    -
   
-    
-    
-    
-    
-    
   
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
19:35 BN-ShMNYM ShNH 'aNKY HYVM H'aD'y BYN-TVB LUr'y 'aM-YT'yM 'yBDK 'aTh-'aShUr 'aKL V'aTh-'aShUr 'aShThH 'aM-'aShM'y 'yVD BQVL ShUrYM VShUrVTh VLMH YHYH 'yBDK 'yVD LMSh'a 'aL-'aDNY HMLK.

Latin Vulgate
19:35 octogenarius sum hodie numquid vigent sensus mei ad discernendum suave aut amarum aut delectare potest servum tuum cibus et potus vel audire ultra possum vocem cantorum atque cantricum quare servus tuus fit oneri domino meo regi

King James Version
19:35 I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?

American Standard Version
19:35 I am this day fourscore years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?

Bible in Basic English
19:35 I am now eighty years old: good and bad are the same to me; have meat and drink any taste for me now? am I able to take pleasure in the voices of men or women in song? why then am I to be a trouble to my lord the king?

Darby's English Translation
19:35 I am this day eighty years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat and what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? and why should thy servant be yet a burden to my lord the king?

Douay Rheims Bible
19:35 I am this day fourscore years old, are my senses quick to discern sweet and bitter? or can meat or drink delight thy servant? or can I hear any more the voice of singing men and singing women? why should thy servant be a burden to my lord, the king?

Noah Webster Bible
19:35 I am this day eighty years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing-men and singing-women? why then should thy servant be yet a burden to my lord the king?

World English Bible
19:35 I am this day eighty years old: can I discern between good and bad? can your servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? why then should your servant be yet a burden to my lord the king?

Young's Literal Translation
19:35 A son of eighty years I am to-day; do I know between good and evil? doth thy servant taste that which I am eating, and that which I drink? do I hearken any more to the voice of singers and songstresses? and why is thy servant any more for a burden unto my lord the king?

36

Modern Hebrew
כמעט יעבר עבדך
את־הירדן את־המלך
ולמה יגמלני המלך
הגמולה הזאת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:36  
   
-    
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
19:36 KM'yT Y'yBUr 'yBDK 'aTh-HYUrDN 'aTh-HMLK VLMH YGMLNY HMLK HGMVLH HZ'aTh.

Latin Vulgate
19:36 paululum procedam famulus tuus ab Iordane tecum nec indigeo hac vicissitudine

King James Version
19:36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?

American Standard Version
19:36 Thy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?

Bible in Basic English
19:36 Your servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?

Darby's English Translation
19:36 Thy servant will go a little way over the Jordan with the king; and why should the king recompense it to me with this reward?

Douay Rheims Bible
19:36 I thy servant will go on a little way from the Jordan with thee: I need not this recompense.

Noah Webster Bible
19:36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?

World English Bible
19:36 Your servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?

Young's Literal Translation
19:36 As a little thing, thy servant doth pass over the Jordan with the king, and why doth the king recompense me this recompense?

37

Modern Hebrew
ישב־נא עבדך ואמת
בעירי עם קבר אבי
ואמי והנה עבדך
כמהם יעבר עם־אדני
המלך ועשה־לו את
אשר־טוב בעיניך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:37  
    -
   
   
   
   
   
    -
    -
.     -

Hebrew Transliterated
19:37 YShB-N'a 'yBDK V'aMTh B'yYUrY 'yM QBUr 'aBY V'aMY VHNH 'yBDK KMHM Y'yBUr 'yM-'aDNY HMLK V'yShH-LV 'aTh 'aShUr-TVB B'yYNYK.

Latin Vulgate
19:37 sed obsecro ut revertar servus tuus et moriar in civitate mea iuxta sepulchrum patris mei et matris meae est autem servus tuus Chamaam ipse vadat tecum domine mi rex et fac ei quod tibi bonum videtur

King James Version
19:37 Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee.

American Standard Version
19:37 Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, by the grave of my father and my mother. But behold, thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee.

Bible in Basic English
19:37 Let your servant now go back again, so that when death comes to me, it may be in my town and by the resting-place of my father and mother. But here is your servant Chimham: let him go with my lord the king, and do for him what seems good to you.

Darby's English Translation
19:37 Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham: let him go over with my lord the king; and do to him what seems good to thee.

Douay Rheims Bible
19:37 But I beseech thee let thy servant return, and die in my own city, and be buried by the sepulchre of my father, and of my mother. But there is thy servant Chamaam, let him go with thee, my lord, the king, and do to him whatsoever seemeth good to thee.

Noah Webster Bible
19:37 Let thy servant, I pray thee, return again, that I may die in my own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good to thee.

World English Bible
19:37 Please let your servant turn back again, that I may die in my own city, by the grave of my father and my mother. But behold, your servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good to you.

Young's Literal Translation
19:37 Let, I pray thee, thy servant turn back again, and I die in mine own city, near the burying-place of my father and of my mother, -- and lo, thy servant Chimham, let him pass over with my lord the king, and do thou to him that which is good in thine eyes.`

38

Modern Hebrew
ויאמר המלך אתי
יעבר כמהם ואני
אעשה־לו את־הטוב
בעיניך וכל אשר־
תבחר עלי אעשה־לך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:38  
   
   
   
-     -
   
    -
.-    

Hebrew Transliterated
19:38 VY'aMUr HMLK 'aThY Y'yBUr KMHM V'aNY 'a'yShH-LV 'aTh-HTVB B'yYNYK VKL 'aShUr- ThBChUr 'yLY 'a'yShH-LK.

Latin Vulgate
19:38 dixitque rex mecum transeat Chamaam et ego faciam ei quicquid tibi placuerit et omne quod petieris a me inpetrabis

King James Version
19:38 And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.

American Standard Version
19:38 And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.

Bible in Basic English
19:38 And the king said in answer, Let Chimham go over with me, and I will do for him whatever seems good to you: and whatever your desire is, I will do it for you.

Darby's English Translation
19:38 And the king said, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which seems good to thee; and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.

Douay Rheims Bible
19:38 Then the king said to him: Let Chamaam go over with me, and I will do for him whatsoever shall please thee, and all that thou shalt ask of me, thou shalt obtain.

Noah Webster Bible
19:38 And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good to thee: and whatever thou shalt require of me, that will I do for thee.

World English Bible
19:38 The king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good to you: and whatever you shall require of me, that will I do for you.

Young's Literal Translation
19:38 And the king saith, `With me doth Chimham go over, and I do to him that which is good in thine eyes, yea, all that thou dost fix on me I do to thee.`

39

Modern Hebrew
ויעבר כל־העם
את־הירדן והמלך
עבר וישק המלך
לברזלי ויברכהו
וישב למקמו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:39  
-    
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
19:39 VY'yBUr KL-H'yM 'aTh-HYUrDN VHMLK 'yBUr VYShQ HMLK LBUrZLY VYBUrKHV VYShB LMQMV.

Latin Vulgate
19:39 cumque transisset universus populus et rex Iordanem osculatus est rex Berzellai et benedixit ei et ille reversus est in locum suum

King James Version
19:39 And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.

American Standard Version
19:39 And all the people went over the Jordan, and the king went over: and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.

Bible in Basic English
19:39 Then all the people went over Jordan, and the king went over: and the king gave Barzillai a kiss, with his blessing; and he went back to his place.

Darby's English Translation
19:39 And all the people went over the Jordan; and the king went over; and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place.

Douay Rheims Bible
19:39 And when all the people and the king had passed over the Jordan, the king kissed Berzellai, and blessed him: and he returned to his own place.

Noah Webster Bible
19:39 And all the people went over Jordan. And when the king had come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place.

World English Bible
19:39 All the people went over the Jordan, and the king went over: and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place.

Young's Literal Translation
19:39 And all the people pass over the Jordan, and the king hath passed over, and the king giveth a kiss to Barzillai, and blesseth him, and he turneth back to his place.

40

Modern Hebrew
ויעבר המלך הגלגלה
וכמהן עבר עמו
וכל־עם יהודה
ויעברו את־המלך
וגם חצי עם ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:40  
   
   
   
    -
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
19:40 VY'yBUr HMLK HGLGLH VKMHN 'yBUr 'yMV VKL-'yM YHVDH VY'yBUrV 'aTh-HMLK VGM ChTShY 'yM YShUr'aL.

Latin Vulgate
19:40 transivit ergo rex in Galgalam et Chamaam cum eo omnis autem populus Iuda transduxerat regem et media tantum pars adfuerat de populo Israhel

King James Version
19:40 Then the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him: and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel.

American Standard Version
19:40 So the king went over to Gilgal, and Chimham went over with him: and all the people of Judah brought the king over, and also half the people of Israel.

Bible in Basic English
19:40 So the king went over to Gilgal, and Chimham went with him: and all the people of Judah, as well as half the people of Israel, took the king on his way.

Darby's English Translation
19:40 And the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him; and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel.

Douay Rheims Bible
19:40 So the king went on to Galgal, and Chamaam with him. Now all the people of Juda had brought the king over, and only half of the people of Israel were there.

Noah Webster Bible
19:40 Then the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him: and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel.

World English Bible
19:40 So the king went over to Gilgal, and Chimham went over with him: and all the people of Judah brought the king over, and also half the people of Israel.

Young's Literal Translation
19:40 And the king passeth over to Gilgal, and Chimham hath passed over with him, and all the people of Judah, and they bring over the king, and also the half of the people of Israel.

41

Modern Hebrew
והנה כל־איש ישראל
באים אל־המלך
ויאמרו אל־המלך
מדוע גנבוך אחינו
איש יהודה ויעברו
את־המלך ואת־ביתו
את־הירדן וכל־אנשי
דוד עמו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:41  
-    
   
    -
    -
   
   
-    
-     -
    -
.

Hebrew Transliterated
19:41 VHNH KL-'aYSh YShUr'aL B'aYM 'aL-HMLK VY'aMUrV 'aL-HMLK MDV'y GNBVK 'aChYNV 'aYSh YHVDH VY'yBUrV 'aTh-HMLK V'aTh-BYThV 'aTh-HYUrDN VKL-'aNShY DVD 'yMV.

Latin Vulgate
19:41 itaque omnes viri Israhel concurrentes ad regem dixerunt ei quare te furati sunt fratres nostri viri Iuda et transduxerunt regem et domum eius Iordanem omnesque viros David cum eo

King James Version
19:41 And, behold, all the men of Israel came to the king, and said unto the king, Why have our brethren the men of Judah stolen thee away, and have brought the king, and his household, and all David's men with him, over Jordan?

American Standard Version
19:41 And, behold, all the men of Israel came to the king, and said unto the king, Why have our brethren the men of Judah stolen thee away, and brought the king, and his household, over the Jordan, and all David`s men with him?

Bible in Basic English
19:41 Then the men of Israel came to the king and said, Why have our countrymen of Judah taken you away in secret and come over Jordan with the king and all his family, because all his people are David's men?

Darby's English Translation
19:41 And behold, all the men of Israel came to the king, and said to the king, Why have our brethren the men of Judah stolen thee away, and have brought the king, and his household, and all David`s men with him, over the Jordan?

Douay Rheims Bible
19:41 Therefore all the men of Israel running together to the king, said to him: Why have our brethren the men of Juda stolen thee away, and have brought the king and his household over the Jordan, and all the men of David with him?

Noah Webster Bible
19:41 And behold, all the men of Israel came to the king, and said to him, Why have our brethren the men of Judah stolen thee away, and have brought the king, and his household, and all David's men with him, over Jordan?

World English Bible
19:41 Behold, all the men of Israel came to the king, and said to the king, Why have our brothers the men of Judah stolen you away, and brought the king, and his household, over the Jordan, and all David`s men with him?

Young's Literal Translation
19:41 And, lo, all the men of Israel are coming unto the king, and they say unto the king, `Wherefore have they stolen thee -- our brethren, the men of Judah?` (and they bring the king and his household over the Jordan, and all the men of David with him).

42

Modern Hebrew
ויען כל־איש יהודה
על־איש ישראל
כי־קרוב המלך אלי
ולמה זה חרה לך
על־הדבר הזה האכול
אכלנו מן־המלך
אם־נשאת נשא לנו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:42  
-    
-    
-    
   
   
   
    -
   
-     -
.    

Hebrew Transliterated
19:42 VY'yN KL-'aYSh YHVDH 'yL-'aYSh YShUr'aL KY-QUrVB HMLK 'aLY VLMH ZH ChUrH LK 'yL-HDBUr HZH H'aKVL 'aKLNV MN-HMLK 'aM-NSh'aTh NSh'a LNV.

Latin Vulgate
19:42 et respondit omnis vir Iuda ad viros Israhel quia propior mihi est rex cur irasceris super hac re numquid comedimus aliquid ex rege aut munera nobis data sunt

King James Version
19:42 And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us: wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or hath he given us any gift?

American Standard Version
19:42 And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us: wherefore then are ye angry for this matter? have we eaten at all at the king`s cost? or hath he given us any gift?

Bible in Basic English
19:42 And all the men of Judah gave this answer to the men of Israel, Because the king is our near relation: why then are you angry about this? have we taken any of the king's food, or has he given us any offering?

Darby's English Translation
19:42 And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to me; and why then are ye angry for this matter? have we eaten anything which came from the king, or has he given us any present?

Douay Rheims Bible
19:42 And all the men of Juda answered the men of Israel: Because the king is nearer to me: why art thou angry for this matter? have we eaten any thing of the king's, or have any gifts been given us?

Noah Webster Bible
19:42 And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us: why then are ye angry for this matter? have we eaten at all at the king's cost? or hath he given us any gift?

World English Bible
19:42 All the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is a close relative to us: why then are you angry for this matter? have we eaten at all at the king`s cost? or has he given us any gift?

Young's Literal Translation
19:42 And all the men of Judah answer against the men of Israel, `Because the king is near unto us, and why is this -- ye are displeased about this matter? have we at all eaten of the king`s substance? a gift hath he lifted up to us?`

43

Modern Hebrew
ויען איש־ישראל
את־איש יהודה
ויאמר עשר־ידות לי
במלך וגם־בדוד אני
ממך ומדוע הקלתני
ולא־היה דברי
ראשון לי להשיב
את־מלכי ויקש
דבר־איש יהודה
מדבר איש ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
19:43  
-    
    -
-    
   
    -
   
-    
   
   
    -
    -
   
.

Hebrew Transliterated
19:43 VY'yN 'aYSh-YShUr'aL 'aTh-'aYSh YHVDH VY'aMUr 'yShUr-YDVTh LY BMLK VGM-BDVD 'aNY MMK VMDV'y HQLThNY VL'a-HYH DBUrY Ur'aShVN LY LHShYB 'aTh-MLKY VYQSh DBUr-'aYSh YHVDH MDBUr 'aYSh YShUr'aL.

Latin Vulgate
19:43 et respondit vir Israhel ad viros Iuda et ait decem partibus maior ego sum apud regem magisque ad me pertinet David quam ad te cur mihi fecisti iniuriam et non mihi nuntiatum est priori ut reducerem regem meum durius autem responderunt viri Iuda viris Israhel

King James Version
19:43 And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more right in David than ye: why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.

American Standard Version
19:43 And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more right in David than ye: why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.

Bible in Basic English
19:43 And in answer to the men of Judah, the men of Israel said, We have ten parts in the king, and we are the first in order of birth: why did you make nothing of us? and were we not the first to make suggestions for getting the king back? And the words of the men of Judah were more violent than the words of the men of Israel.

Darby's English Translation
19:43 And the men of Israel answered the men of Judah and said, I have ten parts in the king and I have also more right in David than thou; and why didst thou slight me? and was not my advice the first, to bring back my king? And the words of the men of Judah were harsher than the words of the men of Israel.

Douay Rheims Bible
19:43 And the men of Israel answered the men of Juda, and said: I have ten parts in the king more than thou, and David belongeth to me more than to thee: why hast thou done me a wrong, and why was it not told me first, that I might bring back my king? And the men of Juda answered more harshly than the men of Israel.

Noah Webster Bible
19:43 And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more right in David than ye: why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.

World English Bible
19:43 The men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more right in David than you: why then did you despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? The words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.

Young's Literal Translation
19:43 And the men of Israel answer the men of Judah, and say, `Ten parts we have in the king, and also in David more than you; and wherefore have ye lightly esteemed us, that our word hath not been first to bring back our king?` And the word of the men of Judah is sharper than the word of the men of Israel.

2nd Samuel 20

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2007 by johnhurt.com