Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
Esther 1

The Book of Esther

Chapter 2

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

1

Modern Hebrew
אחר הדברים האלה
כשך חמת המלך
אחשורוש זכר
את־ושתי ואת
אשר־עשתה ואת
אשר־נגזר עליה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:1  
   
   
   
   
    -
    -
.     -

Hebrew Transliterated
2:1 'aChUr HDBUrYM H'aLH KShK ChMTh HMLK 'aChShVUrVSh ZKUr 'aTh-VShThY V'aTh 'aShUr-'yShThH V'aTh 'aShUr-NGZUr 'yLYH.

Latin Vulgate
2:1 his itaque gestis postquam regis Asueri deferbuerat indignatio recordatus est Vasthi et quae fecisset vel quae passa esset

King James Version
2:1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

American Standard Version
2:1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

Bible in Basic English
2:1 After these things, when the king's feelings were calmer, the thought of Vashti and what she had done and the order he had made against her, came back to his mind.

Darby's English Translation
2:1 After these things, when the fury of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

Douay Rheims Bible
2:1 After this, when the wrath of king Assuerus was appeased, he remembered Vasthi, and what she had done end what she had suffered:

Noah Webster Bible
2:1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

World English Bible
2:1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

Young's Literal Translation
2:1 After these things, at the ceasing of the fury of the king Ahasuerus, he hath remembered Vashti, and that which she did, and that which hath been decreed concerning her;

2

Modern Hebrew
ויאמרו נערי־המלך
משרתיו יבקשו למלך
נערות בתולות
טובות מראה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:2  
-    
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:2 VY'aMUrV N'yUrY-HMLK MShUrThYV YBQShV LMLK N'yUrVTh BThVLVTh TVBVTh MUr'aH.

Latin Vulgate
2:2 dixeruntque pueri regis ac ministri eius quaerantur regi puellae virgines ac speciosae

King James Version
2:2 Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:

American Standard Version
2:2 Then said the king`s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:

Bible in Basic English
2:2 Then the servants who were waiting on the king said to him, Let search be made for some fair young virgins for the king:

Darby's English Translation
2:2 Then said the king`s servants that attended upon him, Let there be maidens, virgins of beautiful countenance, sought for the king;

Douay Rheims Bible
2:2 And the king's servants and his officers said: Let young women be sought for the king, virgins and beautiful,

Noah Webster Bible
2:2 Then said the king's servants that ministered to him, Let there be fair young virgins sought for the king:

World English Bible
2:2 Then said the king`s servants who ministered to him, Let there be beautiful young virgins sought for the king:

Young's Literal Translation
2:2 and servants of the king, his ministers, say, `Let them seek for the king young women, virgins, of good appearance,

3

Modern Hebrew
ויפקד המלך פקידים
בכל־מדינות מלכותו
ויקבצו
את־כל־נערה־בתולה
טובת מראה אל־שושן
הבירה אל־בית
הנשים אל־יד הגא
סריס המלך שמר
הנשים ונתון
תמרקיהן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:3  
   
-    
   
    ---
-    
-    
-    
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:3 VYPhQD HMLK PhQYDYM BKL-MDYNVTh MLKVThV VYQBTShV 'aTh-KL-N'yUrH-BThVLH TVBTh MUr'aH 'aL-ShVShN HBYUrH 'aL-BYTh HNShYM 'aL-YD HG'a SUrYS HMLK ShMUr HNShYM VNThVN ThMUrQYHN.

Latin Vulgate
2:3 et mittantur qui considerent per universas provincias puellas speciosas et virgines et adducant eas ad civitatem Susan et tradant in domum feminarum sub manu Aegaei eunuchi qui est praepositus et custos mulierum regiarum et accipiant mundum muliebrem et cetera ad usus necessaria

King James Version
2:3 And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:

American Standard Version
2:3 and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hegai the king`s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them;

Bible in Basic English
2:3 Let the king give authority to certain men in all the divisions of his kingdom, to get together all the fair young virgins and send them to Shushan, the king's town, to the women's house, under the care of Hegai, the king's servant, the keeper of the women: and let the things needed for making them clean be given to them;

Darby's English Translation
2:3 and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the young virgins of beautiful countenance to Shushan the fortress, to the house of the women, unto the custody of Hegai the king`s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given.

Douay Rheims Bible
2:3 And let some persons be sent through all the provinces to look for beautiful maidens and virgins: and let them bring them to the city of Susan, and put them into the house of the women under the hand of Egeus the eunuch, who is the overseer and keeper of the king's women: and let them receive women's ornaments, and other things necessary for their use.

Noah Webster Bible
2:3 And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may collect all the fair young virgins to Shushan the palace, to the house of the women, into the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:

World English Bible
2:3 and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the beautiful young virgins to Shushan the palace, to the house of the women, to the custody of Hegai the king`s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them;

Young's Literal Translation
2:3 and the king doth appoint inspectors in all provinces of his kingdom, and they gather every young woman -- virgin, of good appearance -- unto Shushan the palace, unto the house of the women, unto the hand of Hege eunuch of the king, keeper of the women, and to give their purifications,

4

Modern Hebrew
והנערה אשר תיטב
בעיני המלך תמלך
תחת ושתי וייטב
הדבר בעיני המלך
ויעש כן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:4  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:4 VHN'yUrH 'aShUr ThYTB B'yYNY HMLK ThMLK ThChTh VShThY VYYTB HDBUr B'yYNY HMLK VY'ySh KN.

Latin Vulgate
2:4 et quaecumque inter omnes oculis regis placuerit ipsa regnet pro Vasthi placuit sermo regi et ita ut suggesserant iussit fieri

King James Version
2:4 And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

American Standard Version
2:4 and let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

Bible in Basic English
2:4 And let the girl who is pleasing to the king be queen in place of Vashti. And the king was pleased with this suggestion; and he did so.

Darby's English Translation
2:4 And let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

Douay Rheims Bible
2:4 And whosoever among them all shall please the king's eyes, let her be queen instead of Vasthi. The word pleased the king: and he commanded it should be done as they had suggested.

Noah Webster Bible
2:4 And let the maiden who pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

World English Bible
2:4 and let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti. The thing pleased the king; and he did so.

Young's Literal Translation
2:4 and the young woman who is good in the eyes of the king doth reign instead of Vashti;` and the thing is good in the eyes of the king, and he doth so.

5

Modern Hebrew
איש יהודי היה
בשושן הבירה ושמו
מרדכי בן יאיר
בן־שמעי בן־קיש
איש ימיני׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:5  
   
   
   
   
-    
    -
.

Hebrew Transliterated
2:5 'aYSh YHVDY HYH BShVShN HBYUrH VShMV MUrDKY BN Y'aYUr BN-ShM'yY BN-QYSh 'aYSh YMYNY.

Latin Vulgate
2:5 erat vir iudaeus in Susis civitate vocabulo Mardocheus filius Iair filii Semei filii Cis de stirpe Iemini

King James Version
2:5 Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;

American Standard Version
2:5 There was a certain Jew in Shushan the palace, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,

Bible in Basic English
2:5 Now there was a certain Jew in Shushan named Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;

Darby's English Translation
2:5 There was in Shushan the fortress a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjaminite,

Douay Rheims Bible
2:5 There was a man in the city of Susan, a Jew, named Mardochai, the son of Jair, the son of Semei, the son of Cis, of the race of Jemini,

Noah Webster Bible
2:5 Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjaminite;

World English Bible
2:5 There was a certain Jew in Shushan the palace, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,

Young's Literal Translation
2:5 A man, a Jew, there hath been in Shushan the palace, and his name is Mordecai son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a Benjamite --

6

Modern Hebrew
אשר הגלה מירושלים
עם־הגלה אשר הגלתה
עם יכניה
מלך־יהודה אשר
הגלה נבוכדנצר מלך
בבל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:6  
   
-    
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:6 'aShUr HGLH MYUrVShLYM 'yM-HGLH 'aShUr HGLThH 'yM YKNYH MLK-YHVDH 'aShUr HGLH NBVKDNTShUr MLK BBL.

Latin Vulgate
2:6 qui translatus fuerat de Hierusalem eo tempore quo Iechoniam regem Iuda Nabuchodonosor rex Babylonis transtulerat

King James Version
2:6 Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

American Standard Version
2:6 who had been carried away from Jerusalem with the captives that had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

Bible in Basic English
2:6 Who had been taken away from Jerusalem among those who had been made prisoner with Jeconiah, king of Judah, when Nebuchadnezzar, king of Babylon, had taken him away.

Darby's English Translation
2:6 who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

Douay Rheims Bible
2:6 Who had been carried away from Jerusalem at the time that Nabuchodonosor king of Babylon carried away Jechonias king of Juda,

Noah Webster Bible
2:6 Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

World English Bible
2:6 who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

Young's Literal Translation
2:6 who had been removed from Jerusalem with the removal that was removed with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon removed --

7

Modern Hebrew
ויהי אמן את־הדסה
היא אסתר בת־דדו
כי אין לה אב ואם
והנערה יפת־ תאר
וטובת מראה ובמות
אביה ואמה לקחה
מרדכי לו לבת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:7  
   
    -
-    
   
   
   
    -
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:7 VYHY 'aMN 'aTh-HDSH HY'a 'aSThUr BTh-DDV KY 'aYN LH 'aB V'aM VHN'yUrH YPhTh- Th'aUr VTVBTh MUr'aH VBMVTh 'aBYH V'aMH LQChH MUrDKY LV LBTh.

Latin Vulgate
2:7 qui fuit nutricius filiae fratris sui Edessae quae altero nomine Hester vocabatur et utrumque parentem amiserat pulchra nimis et decora facie mortuisque patre eius ac matre Mardocheus sibi eam adoptavit in filiam

King James Version
2:7 And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.

American Standard Version
2:7 And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle`s daughter: for she had neither father nor mother, and the maiden was fair and beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.

Bible in Basic English
2:7 And he had been a father to Hadassah, that is Esther, the daughter of his father's brother: for she had no father or mother, and she was very beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his daughter.

Darby's English Translation
2:7 And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle`s daughter; for she had neither father nor mother -- and the maiden was fair and beautiful -- and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.

Douay Rheims Bible
2:7 And he had brought up his brother's daughter Edissa, who by another name was called Esther: now she had lost both her parents: and was exceeding fair and beautiful. And her father and mother being dead, Mardochai adopted her for his daughter.

Noah Webster Bible
2:7 And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.

World English Bible
2:7 He brought up Hadassah, who is, Esther, his uncle`s daughter: for she had neither father nor mother, and the maiden was fair and beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.

Young's Literal Translation
2:7 and he is supporting Hadassah -- she is Esther -- daughter of his uncle, for she hath neither father nor mother, and the young woman is of fair form, and of good appearance, and at the death of her father and her mother hath Mordecai taken her to him for a daughter.

8

Modern Hebrew
ויהי בהשמע
דבר־המלך ודתו
ובהקבץ נערות רבות
אל־שושן הבירה אל־
יד הגי ותלקח אסתר
אל־בית המלך אל־יד
הגי שמר הנשים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:8  
   
    -
   
-    
-    
   
   
    -
    -
.    

Hebrew Transliterated
2:8 VYHY BHShM'y DBUr-HMLK VDThV VBHQBTSh N'yUrVTh UrBVTh 'aL-ShVShN HBYUrH 'aL- YD HGY VThLQCh 'aSThUr 'aL-BYTh HMLK 'aL-YD HGY ShMUr HNShYM.

Latin Vulgate
2:8 cumque percrebuisset regis imperium et iuxta mandata illius multae virgines pulchrae adducerentur Susan et Aegaeo traderentur eunucho Hester quoque inter ceteras puellas ei tradita est ut servaretur in numero feminarum

King James Version
2:8 So it came to pass, when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

American Standard Version
2:8 So it came to pass, when the king`s commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was taken into the king`s house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

Bible in Basic English
2:8 So when the order made by the king was publicly given out, and a number of girls had been placed in the care of Hegai in the king's house in Shushan, Esther was taken into the king's house and put in the care of Hegai, the keeper of the women.

Darby's English Translation
2:8 And it came to pass when the king`s commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the fortress, unto the custody of Hegai, that Esther also was brought into the king`s house, unto the custody of Hegai, keeper of the women.

Douay Rheims Bible
2:8 And when the king's ordinance was noised abroad, and according to his commandment many beautiful virgins were brought to Susan, and were delivered to Egeus the eunuch: Esther also among the rest of the maidens was delivered to him to be kept in the number of the women.

Noah Webster Bible
2:8 So it came to pass, when the king's commandment and his decree were heard, and when many maidens were assembled at Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also to the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

World English Bible
2:8 So it happened, when the king`s commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together to Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was taken into the king`s house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

Young's Literal Translation
2:8 And it cometh to pass, in the word of the king, even his law, being heard, and in many young women being gathered unto Shushan the palace, unto the hand of Hegai, that Esther is taken unto the house of the king, unto the hand of Hegai, keeper of the women,

9

Modern Hebrew
ותיטב הנערה
בעיניו ותשא חסד
לפניו ויבהל
את־תמרוקיה
ואת־מנותה לתת לה
ואת שבע הנערות
הראיות לתת־לה
מבית המלך וישנה
ואת־נערותיה לטוב
בית הנשים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:9  
   
   
   
-    
    -
   
   
-    
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
2:9 VThYTB HN'yUrH B'yYNYV VThSh'a ChSD LPhNYV VYBHL 'aTh-ThMUrVQYH V'aTh-MNVThH LThTh LH V'aTh ShB'y HN'yUrVTh HUr'aYVTh LThTh-LH MBYTh HMLK VYShNH V'aTh-N'yUrVThYH LTVB BYTh HNShYM.

Latin Vulgate
2:9 quae placuit ei et invenit gratiam in conspectu illius ut adceleraret mundum muliebrem et traderet ei partes suas et septem puellas speciosissimas de domo regis et tam ipsam quam pedisequas eius ornaret atque excoleret

King James Version
2:9 And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, which were meet to be given her, out of the king's house: and he preferred her and her maids unto the best place of the house of the women.

American Standard Version
2:9 And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with her portions, and the seven maidens who were meet to be given her out of the king`s house: and he removed her and her maidens to the best place of the house of the women.

Bible in Basic English
2:9 And he was pleased with the girl and was kind to her; and he quickly gave her what was needed for making her clean, and the things which were hers by right, and seven servant-girls who were to be hers from the king's house: and he had her and her servant-girls moved to the best place in the women's part of the house.

Darby's English Translation
2:9 And the maiden pleased him, and obtained favour before him; and he speedily gave her her things for purification, and her portions, and the seven maidens selected to be given her, out of the king`s house; and he removed her and her maids to the best place of the house of the women.

Douay Rheims Bible
2:9 And she pleased him, and found favour in his sight. And he commanded the eunuch to hasten the women's ornaments, and to deliver to her her part, and seven of the most beautiful maidens of the king's house, and to adorn and deck out both her and her waiting maids.

Noah Webster Bible
2:9 And the maiden pleased him, and she obtained kindness from him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens who were meet to be given her, out of the king's house: and he preferred her and her maids to the best place of the house of the women.

World English Bible
2:9 The maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her things for her purification, with her portions, and the seven maidens who were meet to be given her out of the king`s house: and he removed her and her maidens to the best place of the house of the women.

Young's Literal Translation
2:9 and the young woman is good in his eyes, and she receiveth kindness before him, and he hasteneth her purifications and her portions -- to give to her, and the seven young women who are provided -- to give to her, from the house of the king, and he changeth her and her young women to a good place in the house of the women.

10

Modern Hebrew
לא־הגידה אסתר
את־עמה ואת־מולדתה
כי מרדכי צוה עליה
אשר לא־ תגיד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:10  
    -
-     -
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
2:10 L'a-HGYDH 'aSThUr 'aTh-'yMH V'aTh-MVLDThH KY MUrDKY TShVH 'yLYH 'aShUr L'a- ThGYD.

Latin Vulgate
2:10 quae noluit indicare ei populum et patriam suam Mardocheus enim praeceperat ut de hac re omnino reticeret

King James Version
2:10 Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.

American Standard Version
2:10 Esther had not made known her people nor her kindred; for Mordecai had charged her that she should not make it known.

Bible in Basic English
2:10 Esther had not said what family or people she came from, for Mordecai had given her orders not to do so.

Darby's English Translation
2:10 Esther had not made known her people nor her birth; for Mordecai had charged her that she should not make it known.

Douay Rheims Bible
2:10 And she would not tell him her people nor her country. For Mardochai had charged her to say nothing at all of that:

Noah Webster Bible
2:10 Esther had not showed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not show it.

World English Bible
2:10 Esther had not made known her people nor her relatives; for Mordecai had charged her that she should not make it known.

Young's Literal Translation
2:10 Esther hath not declared her people, and her kindred, for Mordecai hath laid a charge on her that she doth not declare it;

11

Modern Hebrew
ובכל־יום ויום
מרדכי מתהלך לפני
חצר בית־הנשים
לדעת את־שלום אסתר
ומה־יעשה בה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:11  
    -
   
   
    -
    -
.     -

Hebrew Transliterated
2:11 VBKL-YVM VYVM MUrDKY MThHLK LPhNY ChTShUr BYTh-HNShYM LD'yTh 'aTh-ShLVM 'aSThUr VMH-Y'yShH BH.

Latin Vulgate
2:11 qui deambulabat cotidie ante vestibulum domus in qua electae virgines servabantur curam agens salutis Hester et scire volens quid ei accideret

King James Version
2:11 And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.

American Standard Version
2:11 And Mordecai walked every day before the court of the women`s house, to know how Esther did, and what would become of her.

Bible in Basic English
2:11 And every day Mordecai took his walk before the square of the women's house, to see how Esther was and what would be done to her.

Darby's English Translation
2:11 And Mordecai walked every day before the court of the women`s house, to know how Esther did, and what should become of her.

Douay Rheims Bible
2:11 And he walked every day before the court of the house, in which the chosen virgins werre kept, having a care for Esther's welfare, and desiring to know what would befall her.

Noah Webster Bible
2:11 And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her.

World English Bible
2:11 Mordecai walked every day before the court of the women`s house, to know how Esther did, and what would become of her.

Young's Literal Translation
2:11 and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her.

12

Modern Hebrew
ובהגיע תר נערה
ונערה לבוא
אל־המלך אחשורוש
מקץ היות לה כדת
הנשים שנים עשר
חדש כי כן ימלאו
ימי מרוקיהן ששה
חדשים בשמן המר
וששה חדשים בבשמים
ובתמרוקי הנשים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:12  
   
   
-    
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:12 VBHGY'y ThUr N'yUrH VN'yUrH LBV'a 'aL-HMLK 'aChShVUrVSh MQTSh HYVTh LH KDTh HNShYM ShNYM 'yShUr ChDSh KY KN YML'aV YMY MUrVQYHN ShShH ChDShYM BShMN HMUr VShShH ChDShYM BBShMYM VBThMUrVQY HNShYM.

Latin Vulgate
2:12 cum autem venisset tempus singularum per ordinem puellarum ut intrarent ad regem expletis omnibus quae ad cultum muliebrem pertinebant mensis duodecimus vertebatur ita dumtaxat ut sex menses oleo unguerentur myrtino et aliis sex quibusdam pigmentis et aromatibus uterentur

King James Version
2:12 Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)

American Standard Version
2:12 Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women twelve months (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),

Bible in Basic English
2:12 Now every girl, when her turn came, had to go in to King Ahasuerus, after undergoing, for a space of twelve months, what was ordered by the law for the women (for this was the time necessary for making them clean, that is, six months with oil of myrrh and six months with sweet perfumes and such things as are needed for making women clean):

Darby's English Translation
2:12 And when every maiden`s turn came to go in to king Ahasuerus after that she had been treated for twelve months, according to the manner of the women (for so were the days of their purification accomplished -- six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with things for the purifying of the women,

Douay Rheims Bible
2:12 Now when every virgin's turn came to go in to the king, after all had been done for setting them off to advantage, it was the twelfth month: so that for six months they were anointed with oil of myrrh, and for other six months they used certain perfumes and sweet spices.

Noah Webster Bible
2:12 Now when every maid's turn had come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors, and with other things for the purifying of the women;)

World English Bible
2:12 Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after it had been done to her according to the law for the women twelve months (for so were the days of their purification accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),

Young's Literal Translation
2:12 And in the drawing nigh of the turn of each young woman to come in unto the king Ahasuerus, at the end of there being to her -- according to the law of the women -- twelve months, for so they fulfil the days of their purifications; six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with the purifications of women,

13

Modern Hebrew
ובזה הנערה באה
אל־המלך את כל־אשר
תאמר ינתן לה לבוא
עמה מבית הנשים
עד־בית המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:13  
   
-    
-    
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
2:13 VBZH HN'yUrH B'aH 'aL-HMLK 'aTh KL-'aShUr Th'aMUr YNThN LH LBV'a 'yMH MBYTh HNShYM 'yD-BYTh HMLK.

Latin Vulgate
2:13 ingredientesque ad regem quicquid postulassent ad ornatum pertinens accipiebant et ut eis placuerat conpositae de triclinio feminarum ad regis cubiculum transiebant

King James Version
2:13 Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.

American Standard Version
2:13 then in this wise came the maiden unto the king: whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king`s house.

Bible in Basic English
2:13 And in this way the girl went in to the king; whatever she had a desire for was given to her to take with her from the women's house into the house of the king.

Darby's English Translation
2:13 and thus came the maiden in unto the king), whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king`s house.

Douay Rheims Bible
2:13 And when they were going in to the king, whatsoever they asked to adorn themselves they received: and being decked out, as it pleased them, they passed from the chamber of the women to the king's chamber.

Noah Webster Bible
2:13 Then thus came every maiden to the king; whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house.

World English Bible
2:13 then in this wise came the maiden to the king: whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king`s house.

Young's Literal Translation
2:13 and with this the young woman hath come in unto the king, all that she saith is given to her, to go in with her, out of the house of the women, unto the house of the king;

14

Modern Hebrew
בערב היא באה
ובבקר היא שבה
אל־בית הנשים שני
אל־יד שעשגז סריס
המלך שמר הפילגשים
לא־תבוא עוד
אל־המלך כי אם־חפץ
בה המלך ונקראה
בשם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:14  
   
   
   
    -
-    
   
   
-    
-    
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
2:14 B'yUrB HY'a B'aH VBBQUr HY'a ShBH 'aL-BYTh HNShYM ShNY 'aL-YD Sh'yShGZ SUrYS HMLK ShMUr HPhYLGShYM L'a-ThBV'a 'yVD 'aL-HMLK KY 'aM-ChPhTSh BH HMLK VNQUr'aH BShM.

Latin Vulgate
2:14 et quae intraverat vespere egrediebatur mane atque inde in secundas aedes deducebatur quae sub manu Sasagazi eunuchi erant qui concubinis regis praesidebat nec habebat potestatem ad regem ultra redeundi nisi voluisset rex et eam venire iussisset ex nomine

King James Version
2:14 In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.

American Standard Version
2:14 In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king`s chamberlain, who kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name.

Bible in Basic English
2:14 In the evening she went, and on the day after she came back to the second house of the women, into the keeping of Shaashgaz, one of the king's unsexed servants who had the care of the king's wives: only if the king had delight in her and sent for her by name did she go in to him again.

Darby's English Translation
2:14 In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, unto the custody of Shaashgaz, the king`s chamberlain, keeper of the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she were called by name.

Douay Rheims Bible
2:14 And she that went in at evening, came out in the morning, and from thence she was conducted to the second house, that was under the hand of Susagaz the eunuch, who had the charge over the king's concubines: neither could she re- turn any more to the king, unless the king desired it, and had ordered her by name to come.

Noah Webster Bible
2:14 In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in to the king no more, except that the king delighted in her, and she was called by name.

World English Bible
2:14 In the evening she went, and on the next day she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king`s chamberlain, who kept the concubines: she came in to the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name.

Young's Literal Translation
2:14 in the evening she hath gone in, and in the morning she hath turned back unto the second house of the women, unto the hand of Shaashgaz eunuch of the king, keeper of the concubines; she cometh not in any more unto the king except the king hath delighted in her, and she hath been called by name.

15

Modern Hebrew
ובהגיע תר־אסתר
בת־אביחיל דד
מרדכי אשר לקח־לו
לבת לבוא אל־ המלך
לא בקשה דבר כי אם
את־אשר יאמר הגי
סריס־המלך שמר
הנשים ותהי אסתר
נשאת חן בעיני
כל־ראיה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:15  
-    
    -
   
    -
-    
   
   
   
    -
-    
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
2:15 VBHGY'y ThUr-'aSThUr BTh-'aBYChYL DD MUrDKY 'aShUr LQCh-LV LBTh LBV'a 'aL- HMLK L'a BQShH DBUr KY 'aM 'aTh-'aShUr Y'aMUr HGY SUrYS-HMLK ShMUr HNShYM VThHY 'aSThUr NSh'aTh ChN B'yYNY KL-Ur'aYH.

Latin Vulgate
2:15 evoluto autem tempore per ordinem instabat dies quo Hester filia Abiahil fratris Mardochei quam sibi adoptaverat in filiam intrare deberet ad regem quae non quaesivit muliebrem cultum sed quaecumque voluit Aegaeus eunuchus custos virginum haec ei ad ornatum dedit erat enim formonsa valde et incredibili pulchritudine omnium oculis gratiosa et amabilis videbatur

King James Version
2:15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

American Standard Version
2:15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king`s chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favor in the sight of all them that looked upon her.

Bible in Basic English
2:15 Now when the time came for Esther, the daughter of Abihail, his father's brother, whom Mordecai had taken as his daughter, to go in to the king, she made request for nothing but what Hegai, the king's servant and keeper of the women, had given her. And Esther was looked on kindly by all who saw her.

Darby's English Translation
2:15 And when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, came to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king`s chamberlain, keeper of the women, appointed. And Esther obtained grace in the sight of all them that saw her.

Douay Rheims Bible
2:15 And as the time came orderly about, the day was at hand, when Esther, the daughter of Abihail the brother of Mardochai, whom he had adopted for his daughter, was to go in to the king. But she sought not women's ornaments, but whatsoever Egeus the eunuch the keeper of the virgins had a mind, he gave her to adorn her. For she was exceeding fair, and her incredible beauty made her appear agreeable and amiable in the eyes of all.

Noah Webster Bible
2:15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, had come to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favor in the sight of all them that looked upon her.

World English Bible
2:15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king`s chamberlain, the keeper of the women, appointed. Esther obtained favor in the sight of all those who looked at her.

Young's Literal Translation
2:15 And in the drawing nigh of the turn of Esther -- daughter of Abihail, uncle of Mordecai, whom he had taken to him for a daughter -- to come in unto the king, she hath not sought a thing except that which Hegai eunuch of the king, keeper of the women, saith, and Esther is receiving grace in the eyes of all seeing her.

16

Modern Hebrew
ותלקח אסתר
אל־המלך אחשורוש
אל־בית מלכותו
בחדש העשירי
הוא־חדש טבת
בשנת־שבע למלכותו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:16  
   
    -
    -
   
    -
.     -

Hebrew Transliterated
2:16 VThLQCh 'aSThUr 'aL-HMLK 'aChShVUrVSh 'aL-BYTh MLKVThV BChDSh H'yShYUrY HV'a-ChDSh TBTh BShNTh-ShB'y LMLKVThV.

Latin Vulgate
2:16 ducta est itaque ad cubiculum regis Asueri mense decimo qui vocatur tebeth septimo anno regni eius

King James Version
2:16 So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

American Standard Version
2:16 So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

Bible in Basic English
2:16 So Esther was taken in to King Ahasuerus in his house in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his rule.

Darby's English Translation
2:16 So Esther was taken to king Ahasuerus, into his royal house, in the tenth month, that is, the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

Douay Rheims Bible
2:16 So she was brought to the chamber of king Assuerus the tenth month, which is called Tebeth, in the seventh year of his reign.

Noah Webster Bible
2:16 So Esther was taken to king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

World English Bible
2:16 So Esther was taken to king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

Young's Literal Translation
2:16 And Esther is taken unto the king Ahasuerus, unto his royal house, in the tenth month -- it is the month of Tebeth -- in the seventh year of his reign,

17

Modern Hebrew
ויאהב המלך
את־אסתר מכל־הנשים
ותשא־חן וחסד
לפניו מכל־הבתולות
וישם כתר־מלכות
בראשה וימליכה תחת
ושתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:17  
   
-     -
    -
-    
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
2:17 VY'aHB HMLK 'aTh-'aSThUr MKL-HNShYM VThSh'a-ChN VChSD LPhNYV MKL-HBThVLVTh VYShM KThUr-MLKVTh BUr'aShH VYMLYKH ThChTh VShThY.

Latin Vulgate
2:17 et amavit eam rex plus quam omnes mulieres habuitque gratiam et misericordiam coram eo super omnes mulieres et posuit diadema regni in capite eius fecitque eam regnare in loco Vasthi

King James Version
2:17 And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.

American Standard Version
2:17 And the king loved Esther above all the women, and she obtained favor and kindness in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.

Bible in Basic English
2:17 And Esther was more pleasing to the king than all the women, and to his eyes she was fairer and more full of grace than all the other virgins: so he put his crown on her head and made her queen in place of Vashti.

Darby's English Translation
2:17 And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins, and he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.

Douay Rheims Bible
2:17 And the king loved her more than all the women, and she had favour and kindness before him above all the women, and he set the royal crown on her head, and made her queen instead of Vasthi.

Noah Webster Bible
2:17 And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favor in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.

World English Bible
2:17 The king loved Esther above all the women, and she obtained favor and kindness in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown on her head, and made her queen instead of Vashti.

Young's Literal Translation
2:17 and the king loveth Esther above all the women, and she receiveth grace and kindness before him above all the virgins, and he setteth a royal crown on her head, and causeth her to reign instead of Vashti,

18

Modern Hebrew
ויעש המלך משתה
גדול לכל־שריו
ועבדיו את משתה
אסתר והנחה
למדינות עשה ויתן
משאת כיד המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:18  
   
   
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:18 VY'ySh HMLK MShThH GDVL LKL-ShUrYV V'yBDYV 'aTh MShThH 'aSThUr VHNChH LMDYNVTh 'yShH VYThN MSh'aTh KYD HMLK.

Latin Vulgate
2:18 et iussit convivium praeparari permagnificum cunctis principibus et servis suis pro coniunctione et nuptiis Hester et dedit requiem in universis provinciis ac dona largitus est iuxta magnificentiam principalem

King James Version
2:18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.

American Standard Version
2:18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther`s feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.

Bible in Basic English
2:18 Then the king gave a great feast for all his captains and his servants, even Esther's feast; and he gave orders through all the divisions of his kingdom for a day of rest from work, and gave wealth from his store.

Darby's English Translation
2:18 And the king made a great feast to all his princes and his servants, Esther`s feast; and he made a release to the provinces, and gave presents according to the king`s bounty.

Douay Rheims Bible
2:18 And he commanded a magnificent feast to be prepared for all the princes, and for his servants, for the marriage and wedding of Esther. And he gave rest to all the provinces, and bestowed gifts according to princely magnificence.

Noah Webster Bible
2:18 Then the king made a great feast to all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.

World English Bible
2:18 Then the king made a great feast to all his princes and his servants, even Esther`s feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.

Young's Literal Translation
2:18 and the king maketh a great banquet to all his heads and his servants -- the banquet of Esther -- and a release to the provinces hath made, and giveth gifts as a memorial of the king.

19

Modern Hebrew
ובהקבץ בתולות
שנית ומרדכי ישב
בשער־המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:19  
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
2:19 VBHQBTSh BThVLVTh ShNYTh VMUrDKY YShB BSh'yUr-HMLK.

Latin Vulgate
2:19 cumque et secundo quaererentur virgines et congregarentur Mardocheus manebat ad regis ianuam

King James Version
2:19 And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.

American Standard Version
2:19 And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king`s gate.

Bible in Basic English
2:19 And when the virgins came together in the second house of the women, Mordecai took his seat in the doorway of the king's house.

Darby's English Translation
2:19 And when the virgins were gathered together the second time, Mordecai sat in the king`s gate.

Douay Rheims Bible
2:19 And when the virgins were sought the second time, and gathered together, Mardochai stayed at the king's gate,

Noah Webster Bible
2:19 And when the virgins were assembled the second time, then Mordecai sat in the king's gate.

World English Bible
2:19 When the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king`s gate.

Young's Literal Translation
2:19 And in the virgins being gathered a second time, then Mordecai is sitting in the gate of the king;

20

Modern Hebrew
אין אסתר מגדת
מולדתה ואת־עמה
כאשר צוה עליה
מרדכי ואת־מאמר
מרדכי אסתר עשה
כאשר היתה באמנה
אתו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:20  
   
   
    -
   
-    
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:20 'aYN 'aSThUr MGDTh MVLDThH V'aTh-'yMH K'aShUr TShVH 'yLYH MUrDKY V'aTh-M'aMUr MUrDKY 'aSThUr 'yShH K'aShUr HYThH B'aMNH 'aThV.

Latin Vulgate
2:20 necdumque prodiderat Hester patriam et populum suum iuxta mandatum eius quicquid enim ille praecipiebat observabat Hester et ita cuncta faciebat ut eo tempore solita erat quo eam parvulam nutriebat

King James Version
2:20 Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.

American Standard Version
2:20 Esther had not yet made known her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.

Bible in Basic English
2:20 Esther had still said nothing of her family or her people, as Mordecai had given her orders; for Esther did what Mordecai said, as when she was living with him.

Darby's English Translation
2:20 (Esther, as Mordecai had charged her, had not yet made known her birth nor her people; for Esther did what Mordecai told her, like as when she was brought up with him.)

Douay Rheims Bible
2:20 Neither had Esther as yet declared her country and people, according to his commandment. For whatsoever he commanded, Esther observed: and she did all things in the same manner as she was wont at that time when he brought her up a little one.

Noah Webster Bible
2:20 Esther had not yet showed her kindred, nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther performed the commandment of Mordecai, as when she was brought up with him.

World English Bible
2:20 Esther had not yet made known her relatives nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.

Young's Literal Translation
2:20 Esther is not declaring her kindred and her people, as Mordecai hath laid a charge upon her, and the saying of Mordecai Esther is doing as when she was truly with him.

21

Modern Hebrew
בימים ההם ומרדכי
יושב בשער־המלך
קצף בגתן ותרש
שני־סריסי המלך
משמרי הסף ויבקשו
לשלח יד במלך
אחשורש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:21  
   
   
    -
   
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:21 BYMYM HHM VMUrDKY YVShB BSh'yUr-HMLK QTShPh BGThN VThUrSh ShNY-SUrYSY HMLK MShMUrY HSPh VYBQShV LShLCh YD BMLK 'aChShVUrSh.

Latin Vulgate
2:21 eo igitur tempore quo Mardocheus ad regis ianuam morabatur irati sunt Bagathan et Thares duo eunuchi regis qui ianitores erant et in primo palatii limine praesidebant volueruntque insurgere in regem et occidere eum

King James Version
2:21 In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.

American Standard Version
2:21 In those days, while Mordecai was sitting in the king`s gate, two of the king`s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those that kept the threshold, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.

Bible in Basic English
2:21 In those days, while Mordecai was seated at the king's doorway, two of the king's servants, Bigthan and Teresh, keepers of the door, being angry, were looking for a chance to make an attack on King Ahasuerus.

Darby's English Translation
2:21 In those days, while Mordecai sat in the king`s gate, two of the king`s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the threshold, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.

Douay Rheims Bible
2:21 At that time, therefore, when Mardochai abode at the king's gate, Bagathan and Thares, two of the king's eunuchs, who were porters, and presided in the first entry of the palace, were angry: and they designed to rise up against the king, and to kill him.

Noah Webster Bible
2:21 In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those who kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.

World English Bible
2:21 In those days, while Mordecai was sitting in the king`s gate, two of the king`s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those who kept the threshold, were angry, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.

Young's Literal Translation
2:21 In those days, when Mordecai is sitting in the gate of the king, hath Bigthan been wroth, and Teresh, (two of the eunuchs of the king, the keepers of the threshold,) and they seek to put forth a hand on king Ahasuerus,

22

Modern Hebrew
ויודע הדבר למרדכי
ויגד לאסתר המלכה
ותאמר אסתר למלך
בשם מרדכי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:22  
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:22 VYVD'y HDBUr LMUrDKY VYGD L'aSThUr HMLKH VTh'aMUr 'aSThUr LMLK BShM MUrDKY.

Latin Vulgate
2:22 quod Mardocheum non latuit statimque nuntiavit reginae Hester et illa regi ex nomine Mardochei qui ad se rem detulerat

King James Version
2:22 And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name.

American Standard Version
2:22 And the thing became known to Mordecai, who showed it unto Esther the queen; and Esther told the king thereof in Mordecai`s name.

Bible in Basic English
2:22 And Mordecai, having knowledge of their purpose, sent word of it to Esther the queen; and Esther gave the news to the king in Mordecai's name.

Darby's English Translation
2:22 And the thing became known to Mordecai, and he related it to Esther the queen, and Esther told it to the king in Mordecai`s name.

Douay Rheims Bible
2:22 And Mardochai had notice of it, and immediately he told it to queen Esther: and she to the king in Mardochai's name, who had reported the thing unto her.

Noah Webster Bible
2:22 And the thing was known to Mordecai, who told it to Esther the queen; and Esther certified the king of it in Mordecai's name.

World English Bible
2:22 The thing became known to Mordecai, who showed it to Esther the queen; and Esther told the king of it in Mordecai`s name.

Young's Literal Translation
2:22 and the thing is known to Mordecai, and he declareth it to Esther the queen, and Esther speaketh to the king in the name of Mordecai,

23

Modern Hebrew
ויבקש הדבר וימצא
ויתלו שניהם על־עץ
ויכתב בספר דברי
הימים לפני המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:23  
   
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:23 VYBQSh HDBUr VYMTSh'a VYThLV ShNYHM 'yL-'yTSh VYKThB BSPhUr DBUrY HYMYM LPhNY HMLK.

Latin Vulgate
2:23 quaesitum est et inventum et adpensus uterque eorum in patibulo mandatumque historiis et annalibus traditum coram rege

King James Version
2:23 And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

American Standard Version
2:23 And when inquisition was made of the matter, and it was found to be so, they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

Bible in Basic English
2:23 And when the thing had been looked into, it was seen to be true, and the two of them were put to death by hanging on a tree: and it was put down in the records before the king.

Darby's English Translation
2:23 And the matter was investigated and found out; and they were both hanged on a tree. And it was written in the book of the chronicles before the king.

Douay Rheims Bible
2:23 It was inquired into, and found out: and they were both hanged on a gibbet. And it was put in the histories, and recorded in the chronicles before the king.

Noah Webster Bible
2:23 And when inquisition was made of the matter, it was discovered; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

World English Bible
2:23 When inquisition was made of the matter, and it was found to be so, they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

Young's Literal Translation
2:23 and the thing is sought out, and found, and they are hanged both of them on a tree, and it is written in the book of the Chronicles before the king.

Esther 3

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2007 by johnhurt.com