Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
Isaiah 22

The Book of the Prophet Isaiah

Chapter 23

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

1

Modern Hebrew
משא צר הילילו
אניות תרשיש
כי־שדד מבית מבוא
מארץ כתים נגלה־
למו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:1  
   
   
-    
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
23:1 MSh'a TShUr HYLYLV 'aNYVTh ThUrShYSh KY-ShDD MBYTh MBV'a M'aUrTSh KThYM NGLH- LMV.

Latin Vulgate
23:1 onus Tyri ululate naves maris quia vastata est domus unde venire consueverant de terra Cetthim revelatum est eis

King James Version
23:1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.

American Standard Version
23:1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.

Bible in Basic English
23:1 The word about Tyre. Let a cry of sorrow go up, O ships of Tarshish, because your strong place is made waste; on the way back from the land of Kittim the news is given to them.

Darby's English Translation
23:1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish! for it is laid waste, so that there is no house, none entering in. From the land of Chittim it is revealed to them.

Douay Rheims Bible
23:1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of the sea, for the house is destroyed, from whence they were wont to come: from the land of Cethim it is revealed to them.

Noah Webster Bible
23:1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.

World English Bible
23:1 The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.

Young's Literal Translation
23:1 The Burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish, For it hath been destroyed, Without house, without entrance, From the land of Chittim it was revealed to them.

2

Modern Hebrew
דמו ישבי אי סחר
צידון עבר ים
מלאוך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:2  
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
23:2 DMV YShBY 'aY SChUr TShYDVN 'yBUr YM ML'aVK.

Latin Vulgate
23:2 tacete qui habitatis in insula negotiatio Sidonis transfretantes mare repleverunt te

King James Version
23:2 Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.

American Standard Version
23:2 Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.

Bible in Basic English
23:2 Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters;

Darby's English Translation
23:2 Be still, ye inhabitants of the isle! The merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished thee.

Douay Rheims Bible
23:2 Be silent, you that dwell in the island: the merchants of Sidon passing over the sea, have filled thee.

Noah Webster Bible
23:2 Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.

World English Bible
23:2 Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.

Young's Literal Translation
23:2 Be silent, ye inhabitants of the isle, Trader of Zidon, passing the sea, they filled thee.

3

Modern Hebrew
ובמים רבים זרע
שחר קציר יאור
תבואתה ותהי סחר
גוים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:3  
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
23:3 VBMYM UrBYM ZUr'y ShChUr QTShYUr Y'aVUr ThBV'aThH VThHY SChUr GVYM.

Latin Vulgate
23:3 in aquis multis semen Nili messis fluminis fruges eius et facta est negotiatio gentium

King James Version
23:3 And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.

American Standard Version
23:3 And on great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations.

Bible in Basic English
23:3 Who get in the seed of Shihor, whose wealth is the trade of the nations.

Darby's English Translation
23:3 And on great waters, the seed of Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the market of the nations.

Douay Rheims Bible
23:3 The seed of the Nile in many waters, the harvest of the river is her revenue: and she is become the mart of the nations.

Noah Webster Bible
23:3 And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.

World English Bible
23:3 On great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the market of nations.

Young's Literal Translation
23:3 And in many waters is the seed of Sihor, The harvest of the brook is her increase, And she is a mart of nations.

4

Modern Hebrew
בושי צידון כי־אמר
ים מעוז הים לאמר
לא־חלתי ולא־ילדתי
ולא גדלתי בחורים
רוממתי בתולות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:4  
   
    -
   
-    
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
23:4 BVShY TShYDVN KY-'aMUr YM M'yVZ HYM L'aMUr L'a-ChLThY VL'a-YLDThY VL'a GDLThY BChVUrYM UrVMMThY BThVLVTh.

Latin Vulgate
23:4 erubesce Sidon ait enim mare fortitudo maris dicens non parturivi et non peperi et non enutrivi iuvenes nec ad incrementum perduxi virgines

King James Version
23:4 Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.

American Standard Version
23:4 Be thou ashamed, O Sidon; for the sea hath spoken, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins.

Bible in Basic English
23:4 Be shamed, O Zidon: for the sea, the strong place of the sea has said, I have not been with child, or given birth; I have not taken care of young men, or kept watch over the growth of virgins.

Darby's English Translation
23:4 Be thou ashamed, Sidon, for the sea hath spoken, the strength of the sea, saying, I have not travailed nor brought forth, neither have I nourished young men nor brought up virgins.

Douay Rheims Bible
23:4 Be thou ashamed, O Sidon: for the sea speaketh, even the strength of the sea, saying: I have not been in labour, nor have I brought forth, nor have I nourished up young men, nor brought up virgins.

Noah Webster Bible
23:4 Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish young men, nor bring up virgins.

World English Bible
23:4 Be you ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins.

Young's Literal Translation
23:4 Be ashamed, O Zidon; for the sea spake, The strength of the sea, saying: `I have not been pained, nor have I brought forth, Nor have I nourished young men, nor brought up virgins.`

5

Modern Hebrew
כאשר־שמע למצרים
יחילו כשמע צר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:5  
    -
   
.

Hebrew Transliterated
23:5 K'aShUr-ShM'y LMTShUrYM YChYLV KShM'y TShUr.

Latin Vulgate
23:5 cum auditum fuerit in Aegypto dolebunt cum audierint de Tyro

King James Version
23:5 As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.

American Standard Version
23:5 When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.

Bible in Basic English
23:5 When the news comes to Egypt they will be bitterly pained at the fate of Tyre.

Darby's English Translation
23:5 -- When the report came into Egypt, they were sorely pained at the news of Tyre.

Douay Rheims Bible
23:5 When it shall be heard in Egypt, they will be sorry when they shall hear of Tyre:

Noah Webster Bible
23:5 As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.

World English Bible
23:5 When the report comes to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.

Young's Literal Translation
23:5 As at the report of Egypt they are pained, So at the report of Tyre.

6

Modern Hebrew
עברו תרשישה
הילילו ישבי אי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:6  
   
   
.

Hebrew Transliterated
23:6 'yBUrV ThUrShYShH HYLYLV YShBY 'aY.

Latin Vulgate
23:6 transite maria ululate qui habitatis in insula

King James Version
23:6 Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

American Standard Version
23:6 Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast.

Bible in Basic English
23:6 Go over to Tarshish; give cries of sorrow, O men of the sea-land.

Darby's English Translation
23:6 Pass over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast!

Douay Rheims Bible
23:6 Pass over the seas, howl, ye inhabitants of the island.

Noah Webster Bible
23:6 Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

World English Bible
23:6 Pass you over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.

Young's Literal Translation
23:6 Pass over to Tarshish, howl, ye inhabitants of the isle,

7

Modern Hebrew
הזאת לכם עליזה
מימי־קדם קדמתה
יבלוה רגליה מרחוק
לגור׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:7  
   
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
23:7 HZ'aTh LKM 'yLYZH MYMY-QDM QDMThH YBLVH UrGLYH MUrChVQ LGVUr.

Latin Vulgate
23:7 numquid non haec vestra est quae gloriabatur a diebus pristinis in antiquitate sua ducent eam pedes sui longe ad peregrinandum

King James Version
23:7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.

American Standard Version
23:7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?

Bible in Basic English
23:7 Is this the town which was full of joy, whose start goes back to times long past, whose wanderings took her into far-off countries?

Darby's English Translation
23:7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? Her feet shall carry her afar off to sojourn.

Douay Rheims Bible
23:7 Is not this your city, which gloried from of old in her antiquity? her feet shall carry her afar off to sojourn.

Noah Webster Bible
23:7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her far off to sojourn.

World English Bible
23:7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?

Young's Literal Translation
23:7 Is this your exulting one? From the days of old is her antiquity, Carry her do her own feet afar off to sojourn.

8

Modern Hebrew
מי יעץ זאת על־צר
המעטירה אשר סחריה
שרים כנעניה
נכבדי־ארץ׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:8  
   
-    
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
23:8 MY Y'yTSh Z'aTh 'yL-TShUr HM'yTYUrH 'aShUr SChUrYH ShUrYM KN'yNYH NKBDY-'aUrTSh.

Latin Vulgate
23:8 quis cogitavit hoc super Tyrum quondam coronatam cuius negotiatores principes institores eius incliti terrae

King James Version
23:8 Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?

American Standard Version
23:8 Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?

Bible in Basic English
23:8 By whom was this purposed against Tyre, the crowning town, whose traders are chiefs, whose business men are honoured in the land?

Darby's English Translation
23:8 Who hath purposed this against Tyre, the distributor of crowns, whose merchants were princes, whose dealers were the honourable of the earth?

Douay Rheims Bible
23:8 Who hath taken this counsel against Tyre, that was formerly crowned, whose merchants were princes, and her traders the nobles of the earth?

Noah Webster Bible
23:8 Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traders are the honorable of the earth?

World English Bible
23:8 Who has purposed this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?

Young's Literal Translation
23:8 Who hath counselled this against Tyre, The crowning one, whose traders are princes, Her merchants the honoured of earth?`

9

Modern Hebrew
יהוה צבאות יעצה
לחלל גאון כל־צבי
להקל
כל־נכבדי־ארץ׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:9  
   
   
-    
.--    

Hebrew Transliterated
23:9 YHVH TShB'aVTh Y'yTShH LChLL G'aVN KL-TShBY LHQL KL-NKBDY-'aUrTSh.

Latin Vulgate
23:9 Dominus exercituum cogitavit hoc ut detraheret superbiam omnis gloriae et ad ignominiam deduceret universos inclitos terrae

King James Version
23:9 The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.

American Standard Version
23:9 Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.

Bible in Basic English
23:9 It was the purpose of the Lord of armies to put pride to shame, to make sport of the glory of those who are honoured in the earth.

Darby's English Translation
23:9 Jehovah of hosts hath purposed it, to profane the pride of all glory, to bring to nought all the honourable of the earth.

Douay Rheims Bible
23:9 The Lord of hosts hath designed it, to pull down the pride of all glory, and bring to disgrace all the glorious ones of the earth.

Noah Webster Bible
23:9 The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honorable of the earth.

World English Bible
23:9 Yahweh of hosts has purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.

Young's Literal Translation
23:9 Jehovah of Hosts hath counselled it, To pollute the excellency of all beauty, To make light all the honoured of earth.

10

Modern Hebrew
עברי ארצך כיאר
בת־תרשיש אין מזח
עוד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:10  
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
23:10 'yBUrY 'aUrTShK KY'aUr BTh-ThUrShYSh 'aYN MZCh 'yVD.

Latin Vulgate
23:10 transi terram tuam quasi flumen filia maris non est cingulum ultra tibi

King James Version
23:10 Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

American Standard Version
23:10 Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Bible in Basic English
23:10 Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.

Darby's English Translation
23:10 Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint.

Douay Rheims Bible
23:10 Pass thy land as a river, O daughter of the sea, thou hast a girdle no more.

Noah Webster Bible
23:10 Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

World English Bible
23:10 Pass through your land as the Nile, daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Young's Literal Translation
23:10 Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

11

Modern Hebrew
ידו נטה על־הים
הרגיז ממלכות יהוה
צוה אל־כנען לשמד
מעזניה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:11  
   
    -
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
23:11 YDV NTH 'yL-HYM HUrGYZ MMLKVTh YHVH TShVH 'aL-KN'yN LShMD M'yZNYH.

Latin Vulgate
23:11 manum suam extendit super mare conturbavit regna Dominus mandavit adversum Chanaan ut contereret fortes eius

King James Version
23:11 He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.

American Standard Version
23:11 He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.

Bible in Basic English
23:11 His hand is stretched out over the sea, the kingdoms are shaking: the Lord has given orders about Canaan, to make waste its strong places.

Darby's English Translation
23:11 He hath stretched out his hand over the sea, he shaketh the kingdoms. Jehovah hath given a commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof,

Douay Rheims Bible
23:11 He stretched out his hand over the sea, he troubled kingdoms: the Lord hath given a charge against Chanaan, to destroy the strong ones thereof.

Noah Webster Bible
23:11 He stretched his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy its strong holds.

World English Bible
23:11 He has stretched out his hand over the sea, he has shaken the kingdoms: Yahweh has given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds of it.

Young's Literal Translation
23:11 His hand He hath stretched out over the sea, He hath caused kingdoms to tremble, Jehovah hath charged concerning the merchant one, To destroy her strong places.

12

Modern Hebrew
ויאמר לא־תוסיפי
עוד לעלוז המעשקה
בתולת בת־צידון
כתיים קומי עברי
גם־שם לא־ינוח לך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:12  
-    
   
   
    -
   
-     -
.

Hebrew Transliterated
23:12 VY'aMUr L'a-ThVSYPhY 'yVD L'yLVZ HM'yShQH BThVLTh BTh-TShYDVN KThYYM QVMY 'yBUrY GM-ShM L'a-YNVCh LK.

Latin Vulgate
23:12 et dixit non adicies ultra ut glorieris calumniam sustinens virgo filia Sidonis in Cetthim consurgens transfreta ibi quoque non erit requies tibi

King James Version
23:12 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.

American Standard Version
23:12 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.

Bible in Basic English
23:12 And he said, There is no more joy for you, O crushed virgin daughter of Zidon: up! go over to Kittim; even there you will have no rest.

Darby's English Translation
23:12 and hath said, Thou shalt no more exult, thou oppressed virgin, daughter of Sidon: get thee up, pass over to Chittim; even there shalt thou have no rest.

Douay Rheims Bible
23:12 And he said: Thou shalt glory no more, O virgin daughter of Sidon, who art oppressed: arise and sail over to Cethim, there also thou shalt have no, rest.

Noah Webster Bible
23:12 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.

World English Bible
23:12 He said, You shall no more rejoice, you oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shall you have no rest.

Young's Literal Translation
23:12 And He saith, `Thou dost not add any more to exult, O oppressed one, virgin daughter of Zidon, To Chittim arise, pass over, Even there -- there is no rest for thee.`

13

Modern Hebrew
הן ארץ כשדים זה
העם לא היה אשור
יסדה לציים הקימו
בחיניו עררו
ארמנותיה שמה
למפלה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:13  
   
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
23:13 HN 'aUrTSh KShDYM ZH H'yM L'a HYH 'aShVUr YSDH LTShYYM HQYMV BChYNYV 'yUrUrV 'aUrMNVThYH ShMH LMPhLH.

Latin Vulgate
23:13 ecce terra Chaldeorum talis populus non fuit Assur fundavit eam in captivitatem transduxerunt robustos eius suffoderunt domos eius posuerunt eam in ruinam

King James Version
23:13 Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin.

American Standard Version
23:13 Behold, the land of the Chaldeans: this people was not; the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness; they set up their towers; they overthrew the palaces thereof; they made it a ruin.

Bible in Basic English
23:13 ...

Darby's English Translation
23:13 Behold the land of the Chaldeans: this people did not exist; the Assyrian founded it for the dwellers in the desert: they set up their towers, they destroyed the palaces thereof; he brought it to ruin.

Douay Rheims Bible
23:13 Behold the land of the Chaldeans, there was not such a people, the Assyrian founded it: they have led away the strong ones thereof into captivity, they have destroyed the houses thereof, they have brought it to ruin.

Noah Webster Bible
23:13 Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up its towers, they raised up its palaces; and he brought it to ruin.

World English Bible
23:13 Behold, the land of the Chaldeans: this people was not; the Assyrian founded it for those who dwell in the wilderness; they set up their towers; they overthrew the palaces of it; they made it a ruin.

Young's Literal Translation
23:13 Lo, the land of the Chaldeans -- this people was not, Asshur founded it for the Ziim, They raised its watch-towers, They lifted up her palaces, -- He hath appointed her for a ruin!

14

Modern Hebrew
הילילו אניות
תרשיש כי שדד
מעזכן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:14  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
23:14 HYLYLV 'aNYVTh ThUrShYSh KY ShDD M'yZKN.

Latin Vulgate
23:14 ululate naves maris quia devastata est fortitudo vestra

King James Version
23:14 Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.

American Standard Version
23:14 Howl, ye ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.

Bible in Basic English
23:14 Let a cry of sorrow go up, O ships of Tarshish: because your strong place is made waste.

Darby's English Translation
23:14 Howl, ships of Tarshish! for your fortress is laid waste.

Douay Rheims Bible
23:14 Howl, O ye ships of the sea, for your strength is laid waste.

Noah Webster Bible
23:14 Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.

World English Bible
23:14 Howl, you ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.

Young's Literal Translation
23:14 Howl, ye ships of Tarshish, For your strength hath been destroyed.

15

Modern Hebrew
והיה ביום ההוא
ונשכחת צר שבעים
שנה כימי מלך אחד
מקץ שבעים שנה
יהיה לצר כשירת
הזונה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:15  
   
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
23:15 VHYH BYVM HHV'a VNShKChTh TShUr ShB'yYM ShNH KYMY MLK 'aChD MQTSh ShB'yYM ShNH YHYH LTShUr KShYUrTh HZVNH.

Latin Vulgate
23:15 et erit in die illa in oblivione eris o Tyre septuaginta annis sicut dies regis unius post septuaginta autem annos erit Tyro quasi canticum meretricis

King James Version
23:15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.

American Standard Version
23:15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.

Bible in Basic English
23:15 And it will be in that day that Tyre will go out of mind for seventy years, that is, the days of one king: after the end of seventy years it will be for Tyre as in the song of the loose woman.

Darby's English Translation
23:15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king. At the end of seventy years it shall be for Tyre as the harlot`s song.

Douay Rheims Bible
23:15 And it shall come to pass in that day that thou, O Tyre, shalt be forgotten, seventy years, according to the days of one king: but after seventy years, there shall be unto Tyre as the song of a harlot.

Noah Webster Bible
23:15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as a harlot.

World English Bible
23:15 It shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be to Tyre as in the song of the prostitute.

Young's Literal Translation
23:15 And it hath come to pass, in that day, That forgotten is Tyre seventy years, According to the days of one king. At the end of seventy years there is to Tyre as the song of the harlot.

16

Modern Hebrew
קחי כנור סבי עיר
זונה נשכחה היטיבי
נגן הרבי־שיר למען
תזכרי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:16  
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
23:16 QChY KNVUr SBY 'yYUr ZVNH NShKChH HYTYBY NGN HUrBY-ShYUr LM'yN ThZKUrY.

Latin Vulgate
23:16 sume citharam circui civitatem meretrix oblivioni tradita bene cane frequenta canticum ut memoria tui sit

King James Version
23:16 Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.

American Standard Version
23:16 Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.

Bible in Basic English
23:16 Take an instrument of music, go about the town, O loose woman who has gone out from the memory of man; make sweet melody with songs, so that you may come back to men's minds.

Darby's English Translation
23:16 Take a harp, go about the city, thou forgotten harlot! Make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.

Douay Rheims Bible
23:16 Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten: sing well, sing many a song, that thou mayst be remembered.

Noah Webster Bible
23:16 Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.

World English Bible
23:16 Take a harp, go about the city, you prostitute that has been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that you may be remembered.

Young's Literal Translation
23:16 Take a harp, go round the city, O forgotten harlot, play well, Multiply song that thou mayest be remembered.

17

Modern Hebrew
והיה מקץ שבעים
שנה יפקד יהוה
את־צר ושבה לאתננה
וזנתה את־כל־
ממלכות הארץ
על־פני האדמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:17  
   
   
   
    -
   
    --
-    
.

Hebrew Transliterated
23:17 VHYH MQTSh ShB'yYM ShNH YPhQD YHVH 'aTh-TShUr VShBH L'aThNNH VZNThH 'aTh-KL- MMLKVTh H'aUrTSh 'yL-PhNY H'aDMH.

Latin Vulgate
23:17 et erit post septuaginta annos visitabit Dominus Tyrum et reducet eam ad mercedes suas et rursum fornicabitur cum universis regnis terrae super faciem terrae

King James Version
23:17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.

American Standard Version
23:17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that Jehovah will visit Tyre, and she shall return to her hire, and shall play the harlot with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.

Bible in Basic English
23:17 And it will be after the end of seventy years, that the Lord will have mercy on Tyre, and she will go back to her trade, acting as a loose woman with all the kingdoms of the world on the face of the earth.

Darby's English Translation
23:17 And it shall come to pass at the end of seventy years, that Jehovah will visit Tyre; and she will return to her hire, and will commit fornication with all the kingdoms of the earth upon the face of the ground.

Douay Rheims Bible
23:17 And it shall come to pass after seventy years, that the Lord will visit Tyre, and will bring her back again to her traffic: and she shall commit fornication again with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.

Noah Webster Bible
23:17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.

World English Bible
23:17 It shall happen after the end of seventy years, that Yahweh will visit Tyre, and she shall return to her hire, and shall play the prostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth.

Young's Literal Translation
23:17 And it hath come to pass, At the end of seventy years Jehovah inspecteth Tyre, And she hath repented of her gift, That she committed fornication With all kingdoms of the earth on the face of the ground.

18

Modern Hebrew
והיה סחרה ואתננה
קדש ליהוה לא יאצר
ולא יחסן כי
לישבים לפני יהוה
יהיה סחרה לאכל
לשבעה ולמכסה
עתיק׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
23:18  
   
   
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
23:18 VHYH SChUrH V'aThNNH QDSh LYHVH L'a Y'aTShUr VL'a YChSN KY LYShBYM LPhNY YHVH YHYH SChUrH L'aKL LShB'yH VLMKSH 'yThYQ.

Latin Vulgate
23:18 et erunt negotiatio eius et mercedes eius sanctificatae Domino non condentur neque reponentur quia his qui habitaverint coram Domino erit negotiatio eius ut manducent in saturitatem et vestiantur usque ad vetustatem

King James Version
23:18 And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.

American Standard Version
23:18 And her merchandise and her hire shall be holiness to Jehovah: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before Jehovah, to eat sufficiently, and for durable clothing.

Bible in Basic English
23:18 And her goods and her trade will be holy to the Lord: they will not be kept back or stored up; for her produce will be for those living in the Lord's land, to give them food for their needs, and fair clothing.

Darby's English Translation
23:18 And her merchandise and her hire shall be holy to Jehovah: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before Jehovah, to eat and be sufficed, and for excellent clothing.

Douay Rheims Bible
23:18 And her merchandise and her hire shall be sanctified to the Lord: they shall not be kept in store, nor laid up: for her merchandise shall be for them that shall dwell before the Lord, that they may eat unto fulness, and be clothed for a continuance.

Noah Webster Bible
23:18 And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, for sufficient food, and for durable clothing.

World English Bible
23:18 Her merchandise and her hire shall be holiness to Yahweh: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for those who dwell before Yahweh, to eat sufficiently, and for durable clothing.

Young's Literal Translation
23:18 And her merchandise and her gift have been holy to Jehovah, Not treasured up nor stored, For to those sitting before Jehovah is her merchandise, To eat to satiety, and for a lasting covering!

Isaiah 24

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2007 by johnhurt.com