Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
Exodus 2

The Second Book of Moses, Called Exodus

Chapter 3

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

1

Modern Hebrew
ומשה היה רעה
את־צאן יתרו חתנו
כהן מדין וינהג
את־הצאן אחר המדבר
ויבא אל־הר האלהים
חרבה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:1  
   
-    
   
   
-    
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
3:1 VMShH HYH Ur'yH 'aTh-TSh'aN YThUrV ChThNV KHN MDYN VYNHG 'aTh-HTSh'aN 'aChUr HMDBUr VYB'a 'aL-HUr H'aLHYM ChUrBH.

Latin Vulgate
3:1 Moses autem pascebat oves Iethro cognati sui sacerdotis Madian cumque minasset gregem ad interiora deserti venit ad montem Dei Horeb

King James Version
3:1 Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.

American Standard Version
3:1 Now Moses was keeping the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian: and he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.

Bible in Basic English
3:1 Now Moses was looking after the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian: and he took the flock to the back of the waste land and came to Horeb, the mountain of God.

Darby's English Translation
3:1 And Moses tended the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian. And he led the flock behind the wilderness, and came to the mountain of God -- to Horeb.

Douay Rheims Bible
3:1 Now Moses fed the sheep of Jethro his father in law, the priest of Madian: and he drove the flock to the inner parts of the desert, and came to the mountain of God, Horeb.

Noah Webster Bible
3:1 Now Moses kept the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.

World English Bible
3:1 Now Moses was keeping the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the back of the wilderness, and came to God`s mountain, to Horeb.

Young's Literal Translation
3:1 And Moses hath been feeding the flock of Jethro his father-in-law, priest of Midian, and he leadeth the flock behind the wilderness, and cometh in unto the mount of God, to Horeb;

2

Modern Hebrew
וירא מלאך יהוה
אליו בלבת־אש מתוך
הסנה וירא והנה
הסנה בער באש
והסנה איננו אכל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:2  
   
   
    -
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
3:2 VYUr'a ML'aK YHVH 'aLYV BLBTh-'aSh MThVK HSNH VYUr'a VHNH HSNH B'yUr B'aSh VHSNH 'aYNNV 'aKL.

Latin Vulgate
3:2 apparuitque ei Dominus in flamma ignis de medio rubi et videbat quod rubus arderet et non conbureretur

King James Version
3:2 And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

American Standard Version
3:2 And the angel of Jehovah appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

Bible in Basic English
3:2 And the angel of the Lord was seen by him in a flame of fire coming out of a thorn-tree: and he saw that the tree was on fire, but it was not burned up.

Darby's English Translation
3:2 And the Angel of Jehovah appeared to him in a flame of fire out of the midst of a thorn-bush: and he looked, and behold, the thorn-bush burned with fire, and the thorn-bush was not being consumed.

Douay Rheims Bible
3:2 And the Lord appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he saw that the bush was on fire and was not burnt.

Noah Webster Bible
3:2 And the angel of the LORD appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

World English Bible
3:2 The angel of Yahweh appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

Young's Literal Translation
3:2 and there appeareth unto him a messenger of Jehovah in a flame of fire, out of the midst of the bush, and he seeth, and lo, the bush is burning with fire, and the bush is not consumed.

3

Modern Hebrew
ויאמר משה אסרה־נא
ואראה את־המראה
הגדל הזה מדוע
לא־יבער הסנה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:3  
   
    -
    -
   
.     -

Hebrew Transliterated
3:3 VY'aMUr MShH 'aSUrH-N'a V'aUr'aH 'aTh-HMUr'aH HGDL HZH MDV'y L'a-YB'yUr HSNH.

Latin Vulgate
3:3 dixit ergo Moses vadam et videbo visionem hanc magnam quare non conburatur rubus

King James Version
3:3 And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.

American Standard Version
3:3 And Moses said, I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt.

Bible in Basic English
3:3 And Moses said, I will go and see this strange thing, why the tree is not burned up,

Darby's English Translation
3:3 And Moses said, Let me now turn aside and see this great sight, why the thorn-bush is not burnt.

Douay Rheims Bible
3:3 And Moses said: I will go and see this great sight, why the bush is not burnt.

Noah Webster Bible
3:3 And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.

World English Bible
3:3 Moses said, I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt.

Young's Literal Translation
3:3 And Moses saith, `Let me turn aside, I pray thee, and I see this great appearance; wherefore is the bush not burned?`

4

Modern Hebrew
וירא יהוה כי סר
לראות ויקרא אליו
אלהים מתוך הסנה
ויאמר משה משה
ויאמר הנני׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:4  
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
3:4 VYUr'a YHVH KY SUr LUr'aVTh VYQUr'a 'aLYV 'aLHYM MThVK HSNH VY'aMUr MShH MShH VY'aMUr HNNY.

Latin Vulgate
3:4 cernens autem Dominus quod pergeret ad videndum vocavit eum de medio rubi et ait Moses Moses qui respondit adsum

King James Version
3:4 And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

American Standard Version
3:4 And when Jehovah saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

Bible in Basic English
3:4 And when the Lord saw him turning to one side to see, God said his name out of the tree, crying, Moses, Moses. And he said, Here am I.

Darby's English Translation
3:4 And Jehovah saw that he turned aside to see, and God called to him out of the midst of the thorn-bush and said, Moses, Moses! And he said, Here am I.

Douay Rheims Bible
3:4 And when the Lord saw that he went forward to see, he called to him out of the midst of the bush, and said: Moses, Moses. And he answered: Here I am.

Noah Webster Bible
3:4 And when the LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

World English Bible
3:4 When Yahweh saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, "Moses! Moses!" He said, "Here I am."

Young's Literal Translation
3:4 and Jehovah seeth that he hath turned aside to see, and God calleth unto him out of the midst of the bush, and saith, `Moses, Moses;` and he saith, `Here am I.`

5

Modern Hebrew
ויאמר אל־תקרב הלם
של־נעליך מעל
רגליך כי המקום
אשר אתה עומד עליו
אדמת־קדש הוא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:5  
-    
-    
   
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
3:5 VY'aMUr 'aL-ThQUrB HLM ShL-N'yLYK M'yL UrGLYK KY HMQVM 'aShUr 'aThH 'yVMD 'yLYV 'aDMTh-QDSh HV'a.

Latin Vulgate
3:5 at ille ne adpropies inquit huc solve calciamentum de pedibus tuis locus enim in quo stas terra sancta est

King James Version
3:5 And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

American Standard Version
3:5 And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

Bible in Basic English
3:5 And he said, Do not come near: take off your shoes from your feet, for the place where you are is holy.

Darby's English Translation
3:5 And he said, Draw not nigh hither: loose thy sandals from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

Douay Rheims Bible
3:5 And he said: Come not nigh hither, put off the shoes from thy feet: for the place whereon thou standest is holy ground.

Noah Webster Bible
3:5 And he said, Approach not hither: put off thy shoes from thy feet, for the place on which thou standest is holy ground.

World English Bible
3:5 He said, "Don`t come close. Take off your sandals from off your feet, for the place you are standing on is holy ground."

Young's Literal Translation
3:5 And He saith, `Come not near hither: cast thy shoes from off thy feet, for the place on which thou art standing is holy ground.`

6

Modern Hebrew
ויאמר אנכי אלהי
אביך אלהי אברהם
אלהי יצחק ואלהי
יעקב ויסתר משה
פניו כי ירא מהביט
אל־האלהים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:6  
   
   
   
   
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
3:6 VY'aMUr 'aNKY 'aLHY 'aBYK 'aLHY 'aBUrHM 'aLHY YTShChQ V'aLHY Y'yQB VYSThUr MShH PhNYV KY YUr'a MHBYT 'aL-H'aLHYM.

Latin Vulgate
3:6 et ait ego sum Deus patris tui Deus Abraham Deus Isaac Deus Iacob abscondit Moses faciem suam non enim audebat aspicere contra Deum

King James Version
3:6 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.

American Standard Version
3:6 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.

Bible in Basic English
3:6 And he said, I am the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses kept his face covered for fear of looking on God.

Darby's English Translation
3:6 And he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look at God.

Douay Rheims Bible
3:6 And he said: I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. Moses hid his face: for he durst not look at God.

Noah Webster Bible
3:6 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face: for he was afraid to look upon God.

World English Bible
3:6 Moreover he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Moses hid his face; for he was afraid to look at God.

Young's Literal Translation
3:6 He saith also, `I am the God of thy father, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob;` and Moses hideth his face, for he is afraid to look towards God.

7

Modern Hebrew
ויאמר יהוה ראה
ראיתי את־עני עמי
אשר במצרים
ואת־צעקתם שמעתי
מפני נגשיו כי
ידעתי את־מכאביו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:7  
   
   
    -
   
    -
   
   
.-

Hebrew Transliterated
3:7 VY'aMUr YHVH Ur'aH Ur'aYThY 'aTh-'yNY 'yMY 'aShUr BMTShUrYM V'aTh-TSh'yQThM ShM'yThY MPhNY NGShYV KY YD'yThY 'aTh-MK'aBYV.

Latin Vulgate
3:7 cui ait Dominus vidi adflictionem populi mei in Aegypto et clamorem eius audivi propter duritiam eorum qui praesunt operibus

King James Version
3:7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;

American Standard Version
3:7 And Jehovah said, I have surely seen the affliction of my people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;

Bible in Basic English
3:7 And God said, Truly, I have seen the grief of my people in Egypt, and their cry because of their cruel masters has come to my ears; for I have knowledge of their sorrows;

Darby's English Translation
3:7 And Jehovah said, I have seen assuredly the affliction of my people who are in Egypt, and their cry have I heard on account of their taskmasters; for I know their sorrows.

Douay Rheims Bible
3:7 And the Lord said to him: I have seen the affliction of my people in Egypt, and I have heard their cry because of the rigour of them that are over the works:

Noah Webster Bible
3:7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry by reason of their task-masters; for I know their sorrows;

World English Bible
3:7 Yahweh said, "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.

Young's Literal Translation
3:7 And Jehovah saith, `I have certainly seen the affliction of My people who are in Egypt, and their cry I have heard, because of its exactors, for I have known its pains;

8

Modern Hebrew
וארד להצילו מיד
מצרים ולהעלתו
מן־הארץ ההוא
אל־ארץ טובה ורחבה
אל־ארץ זבת חלב
ודבש אל־מקום
הכנעני והחתי
והאמרי והפרזי
והחוי והיבוסי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:8  
   
   
-    
-    
   
    -
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
3:8 V'aUrD LHTShYLV MYD MTShUrYM VLH'yLThV MN-H'aUrTSh HHV'a 'aL-'aUrTSh TVBH VUrChBH 'aL-'aUrTSh ZBTh ChLB VDBSh 'aL-MQVM HKN'yNY VHChThY VH'aMUrY VHPhUrZY VHChVY VHYBVSY.

Latin Vulgate
3:8 et sciens dolorem eius descendi ut liberarem eum de manibus Aegyptiorum et educerem de terra illa in terram bonam et spatiosam in terram quae fluit lacte et melle ad loca Chananei et Hetthei et Amorrei Ferezei et Evei et Iebusei

King James Version
3:8 And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.

American Standard Version
3:8 and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.

Bible in Basic English
3:8 And I have come down to take them out of the hands of the Egyptians, guiding them out of that land into a good land and wide, into a land flowing with milk and honey; into the place of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.

Darby's English Translation
3:8 And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good and spacious land, unto a land flowing with milk and honey, unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.

Douay Rheims Bible
3:8 And knowing their sorrow, I am come down to deliver them out of the hands of the Egyptians, and to bring them out of that land into a good and spacious land, into a land that floweth with milk and honey, to the places of the Chanaanite, and Hethite, and Amorrhite, and Pherezite, and Hevite, and Jebusite.

Noah Webster Bible
3:8 And I am come down to deliver them from the hand of the Egyptians, and to bring them out of that land, to a good land, and a large, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.

World English Bible
3:8 I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

Young's Literal Translation
3:8 and I go down to deliver it out of the hand of the Egyptians, and to cause it to go up out of the land, unto a land good and broad, unto a land flowing with milk and honey -- unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.

9

Modern Hebrew
ועתה הנה צעקת
בני־ישראל באה אלי
וגם־ראיתי את־הלחץ
אשר מצרים לחצים
אתם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:9  
   
-    
   
-     -
   
.    

Hebrew Transliterated
3:9 V'yThH HNH TSh'yQTh BNY-YShUr'aL B'aH 'aLY VGM-Ur'aYThY 'aTh-HLChTSh 'aShUr MTShUrYM LChTShYM 'aThM.

Latin Vulgate
3:9 clamor ergo filiorum Israhel venit ad me vidique adflictionem eorum qua ab Aegyptiis opprimuntur

King James Version
3:9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

American Standard Version
3:9 And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

Bible in Basic English
3:9 For now, truly, the cry of the children of Israel has come to me, and I have seen the cruel behaviour of the Egyptians to them.

Darby's English Translation
3:9 And now behold, the cry of the children of Israel is come unto me; and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

Douay Rheims Bible
3:9 For the cry of the children of Israel is come unto me: and I have seen their affliction, wherewith they are oppressed by the Egyptians.

Noah Webster Bible
3:9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come to me: and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

World English Bible
3:9 Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

Young's Literal Translation
3:9 `And now, lo, the cry of the sons of Israel hath come in unto Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them,

10

Modern Hebrew
ועתה לכה ואשלחך
אל־פרעה והוצא
את־עמי בני־ישראל
ממצרים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:10  
   
-    
-    
.     -

Hebrew Transliterated
3:10 V'yThH LKH V'aShLChK 'aL-PhUr'yH VHVTSh'a 'aTh-'yMY BNY-YShUr'aL MMTShUrYM.

Latin Vulgate
3:10 sed veni mittam te ad Pharaonem ut educas populum meum filios Israhel de Aegypto

King James Version
3:10 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

American Standard Version
3:10 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

Bible in Basic English
3:10 Come, then, and I will send you to Pharaoh, so that you may take my people, the children of Israel, out of Egypt.

Darby's English Translation
3:10 And now come, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

Douay Rheims Bible
3:10 But come, and I will send thee to Pharao, that thou mayst bring forth my people, the children of Israel out of Egypt.

Noah Webster Bible
3:10 Come now therefore, and I will send thee to Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

World English Bible
3:10 Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt."

Young's Literal Translation
3:10 and now, come, and I send thee unto Pharaoh, and bring thou out My people, the sons of Israel, out of Egypt.`

11

Modern Hebrew
ויאמר משה
אל־האלהים מי אנכי
כי אלך אל־פרעה
וכי אוציא את־בני
ישראל ממצרים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:11  
   
    -
   
-    
   
    -
.

Hebrew Transliterated
3:11 VY'aMUr MShH 'aL-H'aLHYM MY 'aNKY KY 'aLK 'aL-PhUr'yH VKY 'aVTShY'a 'aTh-BNY YShUr'aL MMTShUrYM.

Latin Vulgate
3:11 dixit Moses ad Deum quis ego sum ut vadam ad Pharaonem et educam filios Israhel de Aegypto

King James Version
3:11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

American Standard Version
3:11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

Bible in Basic English
3:11 And Moses said to God, Who am I to go to Pharaoh and take the children of Israel out of Egypt?

Darby's English Translation
3:11 And Moses said to God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

Douay Rheims Bible
3:11 And Moses said to God: Who am I that I should go to Pharao, and should bring forth the children of Israel out of Egypt?

Noah Webster Bible
3:11 And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

World English Bible
3:11 Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"

Young's Literal Translation
3:11 And Moses saith unto God, `Who am I, that I go unto Pharaoh, and that I bring out the sons of Israel from Egypt?`

12

Modern Hebrew
ויאמר כי־אהיה עמך
וזה־לך האות כי
אנכי שלחתיך
בהוציאך את־העם
ממצרים תעבדון
את־האלהים על ההר
הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:12  
-    
-    
   
   
-    
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
3:12 VY'aMUr KY-'aHYH 'yMK VZH-LK H'aVTh KY 'aNKY ShLChThYK BHVTShY'aK 'aTh-H'yM MMTShUrYM Th'yBDVN 'aTh-H'aLHYM 'yL HHUr HZH.

Latin Vulgate
3:12 qui dixit ei ero tecum et hoc habebis signum quod miserim te cum eduxeris populum de Aegypto immolabis Deo super montem istum

King James Version
3:12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

American Standard Version
3:12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

Bible in Basic English
3:12 And he said, Truly I will be with you; and this will be the sign to you that I have sent you: when you have taken the children of Israel out of Egypt, you will give worship to God on this mountain.

Darby's English Translation
3:12 And he said, For I will be with thee; and this shall be the sign to thee that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

Douay Rheims Bible
3:12 And he said to him: I will be with thee: and this thou shalt have for a sign, that I have sent thee: When thou shalt have brought my people out of Egypt, thou shalt offer sacrifice to God upon this mountain.

Noah Webster Bible
3:12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token to thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

World English Bible
3:12 He said, "Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought forth the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain."

Young's Literal Translation
3:12 and He saith, `Because I am with thee, and this is to thee the sign that I have sent thee: in thy bringing out the people from Egypt -- ye do serve God on this mount.`

13

Modern Hebrew
ויאמר משה
אל־האלהים הנה
אנכי בא אל־בני
ישראל ואמרתי להם
אלהי אבותיכם
שלחני אליכם
ואמרו־לי מה־שמו
מה אמר אלהם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:13  
   
    -
   
    -
   
   
   
-     -
   
.

Hebrew Transliterated
3:13 VY'aMUr MShH 'aL-H'aLHYM HNH 'aNKY B'a 'aL-BNY YShUr'aL V'aMUrThY LHM 'aLHY 'aBVThYKM ShLChNY 'aLYKM V'aMUrV-LY MH-ShMV MH 'aMUr 'aLHM.

Latin Vulgate
3:13 ait Moses ad Deum ecce ego vadam ad filios Israhel et dicam eis Deus patrum vestrorum misit me ad vos si dixerint mihi quod est nomen eius quid dicam eis

King James Version
3:13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?

American Standard Version
3:13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? What shall I say unto them?

Bible in Basic English
3:13 And Moses said to God, When I come to the children of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you: and they say to me, What is his name? what am I to say to them?

Darby's English Translation
3:13 And Moses said to God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say, What is his name? what shall I say unto them?

Douay Rheims Bible
3:13 Moses said to God: Lo, I shall go to the children of Israel, and say to them: The God of your fathers hath sent me to you. If they should say to me: What is his name? what shall I say to them?

Noah Webster Bible
3:13 And Moses said to God, Behold, when I come to the children of Israel, and shall say to them, The God of your fathers hath sent me to you; and they shall say to me, What is his name? What shall I say to them?

World English Bible
3:13 Moses said to God, "Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, `The God of your fathers has sent me to you;` and they ask me, `What is his name?` What should I tell them?"

Young's Literal Translation
3:13 And Moses saith unto God, `Lo, I am coming unto the sons of Israel, and have said to them, The God of your fathers hath sent me unto you, and they have said to me, What is His name? what do I say unto them?`

14

Modern Hebrew
ויאמר אלהים
אל־משה אהיה אשר
אהיה ויאמר כה
תאמר לבני ישראל
אהיה שלחני אליכם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:14  
   
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
3:14 VY'aMUr 'aLHYM 'aL-MShH 'aHYH 'aShUr 'aHYH VY'aMUr KH Th'aMUr LBNY YShUr'aL 'aHYH ShLChNY 'aLYKM.

Latin Vulgate
3:14 dixit Deus ad Mosen ego sum qui sum ait sic dices filiis Israhel qui est misit me ad vos

King James Version
3:14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

American Standard Version
3:14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

Bible in Basic English
3:14 And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.

Darby's English Translation
3:14 And God said to Moses, I AM THAT I AM. And he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.

Douay Rheims Bible
3:14 God said to Moses: I AM WHO AM. He said: Thus shalt thou say to the children of Israel: HE WHO IS, hath sent me to you.

Noah Webster Bible
3:14 And God said to Moses, I AM THAT I AM: And he said, Thus shalt thou say to the children of Israel, I AM hath sent me to you.

World English Bible
3:14 God said to Moses, "I AM WHO I AM," and he said, "You shall tell the children of Israel this: "I AM has sent me to you."

Young's Literal Translation
3:14 And God saith unto Moses, `I AM THAT WHICH I AM;` He saith also, `Thus dost thou say to the sons of Israel, I AM hath sent me unto you.`

15

Modern Hebrew
ויאמר עוד אלהים
אל־משה כה־תאמר
אל־בני ישראל יהוה
אלהי אבתיכם אלהי
אברהם אלהי יצחק
ואלהי יעקב שלחני
אליכם זה־שמי לעלם
וזה זכרי לדר דר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:15  
   
-    
-     -
   
   
   
   
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
3:15 VY'aMUr 'yVD 'aLHYM 'aL-MShH KH-Th'aMUr 'aL-BNY YShUr'aL YHVH 'aLHY 'aBThYKM 'aLHY 'aBUrHM 'aLHY YTShChQ V'aLHY Y'yQB ShLChNY 'aLYKM ZH-ShMY L'yLM VZH ZKUrY LDUr DUr.

Latin Vulgate
3:15 dixitque iterum Deus ad Mosen haec dices filiis Israhel Dominus Deus patrum vestrorum Deus Abraham Deus Isaac et Deus Iacob misit me ad vos hoc nomen mihi est in aeternum et hoc memoriale meum in generationem et generatione

King James Version
3:15 And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

American Standard Version
3:15 And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name forever, and this is my memorial unto all generations.

Bible in Basic English
3:15 And God went on to say to Moses, Say to the children of Israel, The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has sent me to you: this is my name for ever, and this is my sign to all generations.

Darby's English Translation
3:15 And God said moreover to Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel: Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you. This is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

Douay Rheims Bible
3:15 And God said again to Moses: Thus shalt thou say to the children of Israel: The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me to you: This is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

Noah Webster Bible
3:15 And God said, moreover, to Moses, Thus shalt thou say to the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me to you: this is my name for ever, and this is my memorial to all generations.

World English Bible
3:15 God said moreover to Moses, "You shall tell the children of Israel this, `Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.` This is my name forever, and this is my memorial to all generations.

Young's Literal Translation
3:15 And God saith again unto Moses, `Thus dost thou say unto the sons of Israel, Jehovah, God of your fathers, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob, hath sent me unto you; this is My name -- to the age, and this My memorial, to generation -- generation.

16

Modern Hebrew
לך ואספת את־זקני
ישראל ואמרת אלהם
יהוה אלהי אבתיכם
נראה אלי אלהי
אברהם יצחק ויעקב
לאמר פקד פקדתי
אתכם ואת־העשוי
לכם במצרים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:16  
   
    -
   
   
   
   
   
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
3:16 LK V'aSPhTh 'aTh-ZQNY YShUr'aL V'aMUrTh 'aLHM YHVH 'aLHY 'aBThYKM NUr'aH 'aLY 'aLHY 'aBUrHM YTShChQ VY'yQB L'aMUr PhQD PhQDThY 'aThKM V'aTh-H'yShVY LKM BMTShUrYM.

Latin Vulgate
3:16 vade congrega seniores Israhel et dices ad eos Dominus Deus patrum vestrorum apparuit mihi Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob dicens visitans visitavi vos et omnia quae acciderunt vobis in Aegypto

King James Version
3:16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:

American Standard Version
3:16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, hath appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:

Bible in Basic English
3:16 Go and get together the chiefs of the children of Israel, and say to them, The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has been seen by me, and has said, Truly I have taken up your cause, because of what is done to you in Egypt;

Darby's English Translation
3:16 Go and gather the elders of Israel together, and say unto them, Jehovah the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, hath appeared to me, saying, I have indeed visited you, and seen that which is done unto you in Egypt;

Douay Rheims Bible
3:16 Go, gather together the ancients of Israel, and thou shalt say to them: The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to me, saying: Visiting I have visited you: and I have seen all that hath befallen you in Egypt.

Noah Webster Bible
3:16 Go and assemble the elders of Israel, and say to them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared to me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt.

World English Bible
3:16 Go, and gather the elders of Israel together, and tell them, `Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, "I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt;

Young's Literal Translation
3:16 `Go, and thou hast gathered the elders of Israel, and hast said unto them: Jehovah, God of your fathers, hath appeareth unto me, God of Abraham, Isaac, and Jacob, saying, I have certainly inspected you, and that which is done to you in Egypt;

17

Modern Hebrew
ואמר אעלה אתכם
מעני מצרים אל־ארץ
הכנעני והחתי
והאמרי והפרזי
והחוי והיבוסי
אל־ארץ זבת חלב
ודבש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:17  
   
   
-    
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
3:17 V'aMUr 'a'yLH 'aThKM M'yNY MTShUrYM 'aL-'aUrTSh HKN'yNY VHChThY VH'aMUrY VHPhUrZY VHChVY VHYBVSY 'aL-'aUrTSh ZBTh ChLB VDBSh.

Latin Vulgate
3:17 et dixi ut educam vos de adflictione Aegypti in terram Chananei et Hetthei et Amorrei Ferezei et Evei et Iebusei ad terram fluentem lacte et melle

King James Version
3:17 And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.

American Standard Version
3:17 and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk and honey.

Bible in Basic English
3:17 And I have said, I will take you up out of the sorrows of Egypt into the land of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, into a land flowing with milk and honey.

Darby's English Translation
3:17 and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt, unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.

Douay Rheims Bible
3:17 And I have said the word to bring you forth out of the affliction of Egypt, into the land of the Chanaanite, the Hethite, and the Amorrhite, and Pherezite, and Hevite, and Jebusite, to a land that floweth with milk and honey.

Noah Webster Bible
3:17 And I have said, I will bring you out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.

World English Bible
3:17 and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey."`

Young's Literal Translation
3:17 and I say, I bring you up out of the affliction of Egypt, unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk and honey.

18

Modern Hebrew
ושמעו לקלך ובאת
אתה וזקני ישראל
אל־מלך מצרים
ואמרתם אליו יהוה
אלהי העבריים נקרה
עלינו ועתה
נלכה־נא דרך שלשת
ימים במדבר ונזבחה
ליהוה אלהינו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:18  
   
   
   
    -
   
   
   
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
3:18 VShM'yV LQLK VB'aTh 'aThH VZQNY YShUr'aL 'aL-MLK MTShUrYM V'aMUrThM 'aLYV YHVH 'aLHY H'yBUrYYM NQUrH 'yLYNV V'yThH NLKH-N'a DUrK ShLShTh YMYM BMDBUr VNZBChH LYHVH 'aLHYNV.

Latin Vulgate
3:18 et audient vocem tuam ingredierisque tu et seniores Israhel ad regem Aegypti et dices ad eum Dominus Deus Hebraeorum vocavit nos ibimus viam trium dierum per solitudinem ut immolemus Domino Deo nostro

King James Version
3:18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.

American Standard Version
3:18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, Jehovah, the God of the Hebrews, hath met with us: and now let us go, we pray thee, three days` journey into the wilderness, that we may sacrifice to Jehovah our God.

Bible in Basic English
3:18 And they will give ear to your voice: and you, with the chiefs of Israel, will go to Pharaoh, the king of Egypt, and say to him, The Lord, the God of the Hebrews, has come to us: let us then go three days' journey into the waste land to make an offering to the Lord our God.

Darby's English Translation
3:18 And they shall hearken to thy voice. And thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, Jehovah, the God of the Hebrews, hath met with us; and now, let us go, we pray thee, three days` journey into the wilderness, that we may sacrifice to Jehovah our God.

Douay Rheims Bible
3:18 And they shall hear thy voice: and thou shalt go in, thou and the ancients of Israel, to the king of Egypt, and thou shalt say to him: The Lord God of the Hebrews hath called us: we will go three days' journey into the wilderness, to sacrifice unto the Lord our God.

Noah Webster Bible
3:18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, to the king of Egypt, and ye shall say to him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go (we beseech thee) three days journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.

World English Bible
3:18 They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, `Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days` journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.`

Young's Literal Translation
3:18 `And they have hearkened to thy voice, and thou hast entered, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye have said unto him, Jehovah, God of the Hebrews, hath met with us; and now, let us go, we pray thee, a journey of three days into the wilderness, and we sacrifice to Jehovah our God.

19

Modern Hebrew
ואני ידעתי כי
לא־יתן אתכם מלך
מצרים להלך ולא
ביד חזקה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:19  
   
-    
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
3:19 V'aNY YD'yThY KY L'a-YThN 'aThKM MLK MTShUrYM LHLK VL'a BYD ChZQH.

Latin Vulgate
3:19 sed ego scio quod non dimittet vos rex Aegypti ut eatis nisi per manum validam

King James Version
3:19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

American Standard Version
3:19 And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.

Bible in Basic English
3:19 And I am certain that the king of Egypt will not let you go without being forced.

Darby's English Translation
3:19 But I know that the king of Egypt will not let you go, no, not by a powerful hand.

Douay Rheims Bible
3:19 But I know that the king of Egypt will not let you go, but by a mighty hand.

Noah Webster Bible
3:19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

World English Bible
3:19 I know that the king of Egypt won`t give you permission to go, no, not by a mighty hand.

Young's Literal Translation
3:19 `And I -- I have known that the king of Egypt doth not permit you to go, unless by a strong hand,

20

Modern Hebrew
ושלחתי את־ידי
והכיתי את־מצרים
בכל נפלאתי אשר
אעשה בקרבו
ואחרי־כן ישלח
אתכם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:20  
-    
-    
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
3:20 VShLChThY 'aTh-YDY VHKYThY 'aTh-MTShUrYM BKL NPhL'aThY 'aShUr 'a'yShH BQUrBV V'aChUrY-KN YShLCh 'aThKM.

Latin Vulgate
3:20 extendam enim manum meam et percutiam Aegyptum in cunctis mirabilibus meis quae facturus sum in medio eorum post haec dimittet vos

King James Version
3:20 And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

American Standard Version
3:20 And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

Bible in Basic English
3:20 But I will put out my hand and overcome Egypt with all the wonders which I will do among them: and after that he will let you go.

Darby's English Translation
3:20 And I will stretch out my hand and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof; and after that he will let you go.

Douay Rheims Bible
3:20 For I will stretch forth my hand and will strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst of them: after these he will let you go.

Noah Webster Bible
3:20 And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

World English Bible
3:20 I will put forth my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst of it, and after that he will let you go.

Young's Literal Translation
3:20 and I have put forth My hand, and have smitten Egypt with all My wonders, which I do in its midst -- and afterwards he doth send you away.

21

Modern Hebrew
ונתתי את־חן
העם־הזה בעיני
מצרים והיה כי
תלכון לא תלכו
ריקם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:21  
-    
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
3:21 VNThThY 'aTh-ChN H'yM-HZH B'yYNY MTShUrYM VHYH KY ThLKVN L'a ThLKV UrYQM.

Latin Vulgate
3:21 daboque gratiam populo huic coram Aegyptiis et cum egrediemini non exibitis vacui

King James Version
3:21 And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:

American Standard Version
3:21 And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.

Bible in Basic English
3:21 And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, so that when you go out you will go out with your hands full.

Darby's English Translation
3:21 And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty;

Douay Rheims Bible
3:21 And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty:

Noah Webster Bible
3:21 And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty:

World English Bible
3:21 I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.

Young's Literal Translation
3:21 `And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;

22

Modern Hebrew
ושאלה אשה משכנתה
ומגרת ביתה
כלי־כסף וכלי זהב
ושמלת ושמתם על־
בניכם ועל־בנתיכם
ונצלתם את־מצרים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:22  
   
   
-    
   
   
    -
    -
.-

Hebrew Transliterated
3:22 VSh'aLH 'aShH MShKNThH VMGUrTh BYThH KLY-KSPh VKLY ZHB VShMLTh VShMThM 'yL- BNYKM V'yL-BNThYKM VNTShLThM 'aTh-MTShUrYM.

Latin Vulgate
3:22 sed postulabit mulier a vicina sua et ab hospita vasa argentea et aurea ac vestes ponetisque eas super filios et filias vestras et spoliabitis Aegyptum

King James Version
3:22 But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.

American Standard Version
3:22 But every woman shall ask of her neighbor, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall despoil the Egyptians.

Bible in Basic English
3:22 For every woman will get from her neighbour and from the woman living in her house, ornaments of silver and gold, and clothing; and you will put them on your sons and your daughters; you will take the best of their goods from the Egyptians.

Darby's English Translation
3:22 but every woman shall ask of her neighbour, and of her that is the inmate of her house, utensils of silver, and utensils of gold, and clothing; and ye shall put them on your sons and on your daughters, and shall spoil the Egyptians.

Douay Rheims Bible
3:22 But every woman shall ask of her neighbour, and of her that is in her house, vessels of silver and of gold, and raiment: and you shall put them on your sons and daughters, and shall spoil Egypt.

Noah Webster Bible
3:22 But every woman shall borrow of her neighbor, and of her that dwelleth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters: and ye shall spoil the Egyptians.

World English Bible
3:22 But every woman shall ask of her neighbor, and of her who sojourns in her house, jewels of silver, jewels of gold, and clothing; and you shall put them on your sons, and on your daughters. You shall despoil the Egyptians.

Young's Literal Translation
3:22 and every woman hath asked from her neighbour, and from her who is sojourning in her house, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and ye have put them on your sons and on your daughters, and have spoiled the Egyptians.`

Exodus 4

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2007 by johnhurt.com