| Chapter 5 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
1 | Modern Hebrew
ותשר דבורה וברק בן־אבינעם ביום ההוא לאמר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:1
Hebrew Transliterated 5:1 VThShUr DBVUrH VBUrQ BN-'aBYN'yM BYVM HHV'a L'aMUr.
Latin Vulgate 5:1 cecineruntque Debbora et Barac filius Abinoem in die illo dicentes
King James Version 5:1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
American Standard Version 5:1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
Bible in Basic English 5:1 At that time Deborah and Barak, the son of Abinoam, made this song, saying:
Darby's English Translation 5:1 Then sang Deborah and Barak, the son of Abinoam, on that day, saying,
Douay Rheims Bible 5:1 In that day Debbora and Barac son of Abinoem sung, and said:
Noah Webster Bible 5:1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
World English Bible 5:1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
Young's Literal Translation 5:1 And Deborah singeth -- also Barak son of Abinoam -- on that day, saying: --
|
2 | Modern Hebrew
בפרע פרעות בישראל בהתנדב עם ברכו יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:2
Hebrew Transliterated 5:2 BPhUr'y PhUr'yVTh BYShUr'aL BHThNDB 'yM BUrKV YHVH.
Latin Vulgate 5:2 qui sponte obtulistis de Israhel animas vestras ad periculum benedicite Domino
King James Version 5:2 Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
American Standard Version 5:2 For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless ye Jehovah.
Bible in Basic English 5:2 Because of the flowing hair of the fighters in Israel, because the people gave themselves freely, give praise to the Lord.
Darby's English Translation 5:2 For that leaders led in Israel, For that the people willingly offered themselves, Bless Jehovah!
Douay Rheims Bible 5:2 O you of Israel, that have willingly offered your lives to danger, bless the Lord.
Noah Webster Bible 5:2 Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
World English Bible 5:2 For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless you Yahweh.
Young's Literal Translation 5:2 `For freeing freemen in Israel, For a people willingly offering themselves Bless ye Jehovah.
|
3 | Modern Hebrew
שמעו מלכים האזינו רזנים אנכי ליהוה אנכי אשירה אזמר ליהוה אלהי ישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:3
Hebrew Transliterated 5:3 ShM'yV MLKYM H'aZYNV UrZNYM 'aNKY LYHVH 'aNKY 'aShYUrH 'aZMUr LYHVH 'aLHY YShUr'aL.
Latin Vulgate 5:3 audite reges percipite auribus principes ego sum ego sum quae Domino canam psallam Domino Deo Israhel
King James Version 5:3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
American Standard Version 5:3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto Jehovah; I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.
Bible in Basic English 5:3 Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel.
Darby's English Translation 5:3 Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, even I, will sing to Jehovah; I will hymn to Jehovah the God of Israel.
Douay Rheims Bible 5:3 Hear, O ye kings, give ear, ye princes: It is I, it is I, that will sing to the Lord, I will sing to the Lord the God of Israel.
Noah Webster Bible 5:3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
World English Bible 5:3 Hear, you kings; give ear, you princes; I, even I, will sing to Yahweh; I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.
Young's Literal Translation 5:3 Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, to Jehovah, I -- I do sing, I sing praise to Jehovah, God of Israel.
|
4 | Modern Hebrew
יהוה בצאתך משעיר בצעדך משדה אדום ארץ רעשה גם־שמים נטפו גם־ עבים נטפו מים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:4
Hebrew Transliterated 5:4 YHVH BTSh'aThK MSh'yYUr BTSh'yDK MShDH 'aDVM 'aUrTSh Ur'yShH GM-ShMYM NTPhV GM- 'yBYM NTPhV MYM.
Latin Vulgate 5:4 Domine cum exires de Seir et transires per regiones Edom terra mota est caelique ac nubes stillaverunt aquis
King James Version 5:4 LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.
American Standard Version 5:4 Jehovah, when thou wentest forth out of Seir, When thou marchedst out of the field of Edom, The earth trembled, the heavens also dropped, Yea, the clouds dropped water.
Bible in Basic English 5:4 Lord, when you went out from Seir, moving like an army from the field of Edom, the earth was shaking and the heavens were troubled, and the clouds were dropping water.
Darby's English Translation 5:4 Jehovah, when thou wentest forth from Seir, When thou marchedst out of the fields of Edom, The earth trembled, and the heavens dropped, Yea, the clouds dropped water.
Douay Rheims Bible 5:4 O Lord, when thou wentest out of Seir, and passedst by the regions of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped water.
Noah Webster Bible 5:4 LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.
World English Bible 5:4 Yahweh, when you went forth out of Seir, When you marched out of the field of Edom, The earth trembled, the sky also dropped, Yes, the clouds dropped water.
Young's Literal Translation 5:4 Jehovah, in Thy going forth out of Seir, In Thy stepping out of the field of Edom, Earth trembled, also the heavens dropped, Also thick clouds dropped water.
|
5 | Modern Hebrew
הרים נזלו מפני יהוה זה סיני מפני יהוה אלהי ישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:5
Hebrew Transliterated 5:5 HUrYM NZLV MPhNY YHVH ZH SYNY MPhNY YHVH 'aLHY YShUr'aL.
Latin Vulgate 5:5 montes fluxerunt a facie Domini et Sinai a facie Domini Dei Israhel
King James Version 5:5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
American Standard Version 5:5 The mountains quaked at the presence of Jehovah, Even yon Sinai at the presence of Jehovah, the God of Israel.
Bible in Basic English 5:5 The mountains were shaking before the Lord, before the Lord, the God of Israel.
Darby's English Translation 5:5 The mountains quaked before the face of Jehovah, That Sinai, from before Jehovah the God of Israel.
Douay Rheims Bible 5:5 The mountains melted before the face of the Lord, and Sinai before the face of the Lord the God of Israel.
Noah Webster Bible 5:5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
World English Bible 5:5 The mountains quaked at the presence of Yahweh, Even yon Sinai at the presence of Yahweh, the God of Israel.
Young's Literal Translation 5:5 Hills flowed from the face of Jehovah, This one -- Sinai -- From the face of Jehovah, God of Israel.
|
6 | Modern Hebrew
בימי שמגר בן־ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות ילכו ארחות עקלקלות׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:6
Hebrew Transliterated 5:6 BYMY ShMGUr BN-'yNTh BYMY Y'yL ChDLV 'aUrChVTh VHLKY NThYBVTh YLKV 'aUrChVTh 'yQLQLVTh.
Latin Vulgate 5:6 in diebus Samgar filii Anath in diebus Iahel quieverunt semitae et qui ingrediebantur per eas ambulaverunt per calles devios
King James Version 5:6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
American Standard Version 5:6 In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travellers walked through byways.
Bible in Basic English 5:6 In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, the highways were not used, and travellers went by side roads.
Darby's English Translation 5:6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, The roads were unused, and the travellers on highways went by crooked paths.
Douay Rheims Bible 5:6 In the days of Samgar the son of Anath, in the days of Jahel the paths rested: and they that went by them, walked through by-ways.
Noah Webster Bible 5:6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through by-ways.
World English Bible 5:6 In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, The travelers walked through byways.
Young's Literal Translation 5:6 In the days of Shamgar son of Anath -- In the days of Jael -- The ways have ceased, And those going in the paths go in crooked ways.
|
7 | Modern Hebrew
חדלו פרזון בישראל חדלו עד שקמתי דבורה שקמתי אם בישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:7
Hebrew Transliterated 5:7 ChDLV PhUrZVN BYShUr'aL ChDLV 'yD ShQMThY DBVUrH ShQMThY 'aM BYShUr'aL.
Latin Vulgate 5:7 cessaverunt fortes in Israhel et quieverunt donec surgeret Debbora surgeret mater in Israhel
King James Version 5:7 The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
American Standard Version 5:7 The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
Bible in Basic English 5:7 Country towns were no more in Israel, *** were no more, till you, Deborah, came up, till you came up as a mother in Israel.
Darby's English Translation 5:7 The villages ceased in Israel, Ceased until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
Douay Rheims Bible 5:7 The valiant men ceased, and rested in Israel: until Debbora arose, a mother arose in Israel.
Noah Webster Bible 5:7 The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
World English Bible 5:7 The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
Young's Literal Translation 5:7 Villages ceased in Israel -- they ceased, Till that I arose -- Deborah, That I arose, a mother in Israel.
|
8 | Modern Hebrew
יבחר אלהים חדשים אז לחם שערים מגן אם־יראה ורמח בארבעים אלף בישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:8
Hebrew Transliterated 5:8 YBChUr 'aLHYM ChDShYM 'aZ LChM Sh'yUrYM MGN 'aM-YUr'aH VUrMCh B'aUrB'yYM 'aLPh BYShUr'aL.
Latin Vulgate 5:8 nova bella elegit Dominus et portas hostium ipse subvertit clypeus et hasta si apparuerint in quadraginta milibus Israhel
King James Version 5:8 They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
American Standard Version 5:8 They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel?
Bible in Basic English 5:8 They had no one to make arms, there were no more armed men in the towns; was there a body-cover or a spear to be seen among forty thousand in Israel?
Darby's English Translation 5:8 They chose new gods; then was war in the gates: Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
Douay Rheims Bible 5:8 The Lord chose new wars, and he himself overthrew the gates of the enemies: a shield and spear was not seen among forty thousand of Israel.
Noah Webster Bible 5:8 They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
World English Bible 5:8 They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel?
Young's Literal Translation 5:8 He chooseth new gods, Then war is at the gates! A shield is not seen -- and a spear Among forty thousand in Israel.
|
9 | Modern Hebrew
לבי לחוקקי ישראל המתנדבים בעם ברכו יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:9
Hebrew Transliterated 5:9 LBY LChVQQY YShUr'aL HMThNDBYM B'yM BUrKV YHVH.
Latin Vulgate 5:9 cor meum diligit principes Israhel qui propria voluntate obtulistis vos discrimini benedicite Domino
King James Version 5:9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.
American Standard Version 5:9 My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless ye Jehovah.
Bible in Basic English 5:9 Come, you rulers of Israel, you who gave yourselves freely among the people: give praise to the Lord.
Darby's English Translation 5:9 My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless Jehovah!
Douay Rheims Bible 5:9 My heart loveth the princes of Israel: O you that of your own good will offered yourselves to danger, bless the Lord.
Noah Webster Bible 5:9 My heart is towards the governors of Israel that offered themselves willingly among the people: Bless ye the LORD.
World English Bible 5:9 My heart is toward the governors of Israel, Who offered themselves willingly among the people: Bless you Yahweh.
Young's Literal Translation 5:9 My heart is to the lawgivers of Israel, Who are offering themselves willingly among the people, Bless ye Jehovah!
|
10 | Modern Hebrew
רכבי אתנות צחרות ישבי על־מדין והלכי על־דרך שיחו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:10
Hebrew Transliterated 5:10 UrKBY 'aThNVTh TShChUrVTh YShBY 'yL-MDYN VHLKY 'yL-DUrK ShYChV.
Latin Vulgate 5:10 qui ascenditis super nitentes asinos et sedetis in iudicio et ambulatis in via loquimini
King James Version 5:10 Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.
American Standard Version 5:10 Tell of it, ye that ride on white asses, Ye that sit on rich carpets, And ye that walk by the way.
Bible in Basic English 5:10 Let them give thought to it, who go on white asses, and those who are walking on the road.
Darby's English Translation 5:10 Ye that ride on white she-asses, ye that sit on carpets, and ye that walk by the way, consider.
Douay Rheims Bible 5:10 Speak, you that ride upon fair asses, and you that sit in judgment, and walk in the way.
Noah Webster Bible 5:10 Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.
World English Bible 5:10 Tell of it, you who ride on white donkeys, You who sit on rich carpets, You who walk by the way.
Young's Literal Translation 5:10 Riders on white asses -- Sitters on a long robe -- And walkers by the way -- meditate!
|
11 | Modern Hebrew
מקול מחצצים בין משאבים שם יתנו צדקות יהוה צדקת פרזנו בישראל אז ירדו לשערים עם־יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:11
Hebrew Transliterated 5:11 MQVL MChTShTShYM BYN MSh'aBYM ShM YThNV TShDQVTh YHVH TShDQTh PhUrZNV BYShUr'aL 'aZ YUrDV LSh'yUrYM 'yM-YHVH.
Latin Vulgate 5:11 ubi conlisi sunt currus et hostium est suffocatus exercitus ibi narrentur iustitiae Domini et clementia in fortes Israhel tunc descendit populus Domini ad portas et obtinuit principatum
King James Version 5:11 They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates.
American Standard Version 5:11 Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Jehovah, Even the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates.
Bible in Basic English 5:11 Give ear to the women laughing by the water-springs; there they will give again the story of the upright acts of the Lord, all the upright acts of his arm in Israel.
Darby's English Translation 5:11 Because of the voice of those who divide the spoil in the midst of the places of drawing water; There they rehearse the righteous acts of Jehovah, His righteous acts toward his villages in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates.
Douay Rheims Bible 5:11 Where the chariots were dashed together, and the army of the enemies was choked, there let the justices of the Lord be rehearsed, and his clemency towards the brave men of Israel: then the people of the Lord went down to the gates, and obtained the sovereignty.
Noah Webster Bible 5:11 They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts towards the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates.
World English Bible 5:11 Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Yahweh, Even the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Yahweh went down to the gates.
Young's Literal Translation 5:11 By the voice of shouters Between the places of drawing water, There they give out righteous acts of Jehovah, Righteous acts of His villages in Israel, Then ruled in the gates have the people of Jehovah.
|
12 | Modern Hebrew
עורי עורי דבורה עורי עורי דברי־שיר קום ברק ושבה שביך בן־ אבינעם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:12
Hebrew Transliterated 5:12 'yVUrY 'yVUrY DBVUrH 'yVUrY 'yVUrY DBUrY-ShYUr QVM BUrQ VShBH ShBYK BN- 'aBYN'yM.
Latin Vulgate 5:12 surge surge Debbora surge surge et loquere canticum surge Barac et adprehende captivos tuos fili Abinoem
King James Version 5:12 Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
American Standard Version 5:12 Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song: Arise, Barak, and lead away thy captives, thou son of Abinoam.
Bible in Basic English 5:12 Awake! awake! Deborah: awake! awake! give a song: Up! Barak, and take prisoner those who took you prisoner, O son of Abinoam.
Darby's English Translation 5:12 Awake, awake, Deborah! awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead captive thy captives, thou son of Abinoam!
Douay Rheims Bible 5:12 Arise, arise, O Debbora, arise, arise, and utter a canticle. Arise, Barac, and take hold of thy captives, O son of Abinoem.
Noah Webster Bible 5:12 Awake, awake, Deborah; awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
World English Bible 5:12 Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song: Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.
Young's Literal Translation 5:12 Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song; Rise, Barak, and take captive thy captivity, Son of Abinoam.
|
13 | Modern Hebrew
אז ירד שריד לאדירים עם יהוה ירד־לי בגבורים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:13
Hebrew Transliterated 5:13 'aZ YUrD ShUrYD L'aDYUrYM 'yM YHVH YUrD-LY BGBVUrYM.
Latin Vulgate 5:13 salvatae sunt reliquiae populi Dominus in fortibus dimicavit
King James Version 5:13 Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
American Standard Version 5:13 Then came down a remnant of the nobles and the people; Jehovah came down for me against the mighty.
Bible in Basic English 5:13 Then the chiefs went down to the doors; the Lord's people went down among the strong ones.
Darby's English Translation 5:13 Then come down, thou, the remnant of nobles, as his people; Jehovah! come down with me in the midst of the mighty ones.
Douay Rheims Bible 5:13 The remnants of the people are saved, the Lord hath fought among the valiant ones.
Noah Webster Bible 5:13 Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
World English Bible 5:13 Then came down a remnant of the nobles and the people; Yahweh came down for me against the mighty.
Young's Literal Translation 5:13 Then him who is left of the honourable ones He caused to rule the people of Jehovah, He caused me to rule among the mighty.
|
14 | Modern Hebrew
מני אפרים שרשם בעמלק אחריך בנימין בעממיך מני מכיר ירדו מחקקים ומזבולן משכים בשבט ספר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:14
Hebrew Transliterated 5:14 MNY 'aPhUrYM ShUrShM B'yMLQ 'aChUrYK BNYMYN B'yMMYK MNY MKYUr YUrDV MChQQYM VMZBVLN MShKYM BShBT SPhUr.
Latin Vulgate 5:14 ex Ephraim delevit eos in Amalech et post eum ex Beniamin in populos tuos o Amalech de Machir principes descenderunt et de Zabulon qui exercitum ducerent ad bellandum
King James Version 5:14 Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
American Standard Version 5:14 Out of Ephraim came down they whose root is in Amalek; After thee, Benjamin, among thy peoples; Out of Machir came down governors, And out of Zebulun they that handle the marshal`s staff.
Bible in Basic English 5:14 Out of Ephraim they came down into the valley; after you, Benjamin, among your tribesmen; from Machir came down the captains, and from Zebulun those in whose hand is the ruler's rod.
Darby's English Translation 5:14 Out of Ephraim came those whose root was in Amalek; After thee was Benjamin among thy peoples. Out of Machir came down governors, And out of Zebulun they that handled the staff of the ruler.
Douay Rheims Bible 5:14 Out of Ephraim he destroyed them into Amalec, and after him out of Benjamin into thy people, O Amalec: Out of Machir there came down princes, and out of Zabulon they that led the army to fight.
Noah Webster Bible 5:14 Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
World English Bible 5:14 Out of Ephraim came down they whose root is in Amalek; After you, Benjamin, among your peoples; Out of Machir came down governors, Out of Zebulun those who handle the marshal`s staff.
Young's Literal Translation 5:14 Out of Ephraim their root is against Amalek. After thee, Benjamin, among thy peoples. Out of Machir came down lawgivers, And out of Zebulun those drawing with the reed of a writer.
|
15 | Modern Hebrew
ושרי ביששכר עם־דברה ויששכר כן ברק בעמק שלח ברגליו בפלגות ראובן גדלים חקקי־לב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:15
Hebrew Transliterated 5:15 VShUrY BYShShKUr 'yM-DBUrH VYShShKUr KN BUrQ B'yMQ ShLCh BUrGLYV BPhLGVTh Ur'aVBN GDLYM ChQQY-LB.
Latin Vulgate 5:15 duces Isachar fuere cum Debbora et Barac vestigia sunt secuti qui quasi in praeceps ac baratrum se discrimini dedit diviso contra se Ruben magnanimorum repperta contentio est
King James Version 5:15 And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.
American Standard Version 5:15 And the princes of Issachar were with Deborah; As was Issachar, so was Barak; Into the valley they rushed forth at his feet. By the watercourses of Reuben There were great resolves of heart.
Bible in Basic English 5:15 Your chiefs, Issachar, were with Deborah; and Naphtali was true to Barak; into the valley they went rushing out at his feet. In Reuben there were divisions, and great searchings of heart.
Darby's English Translation 5:15 And the princes in Issachar were with Deborah; And Issachar, like Barak; They were sent into the valley at his feet. In the divisions of Reuben there were great resolves of heart!
Douay Rheims Bible 5:15 The captains of Issachar were with Debbora, and followed the steps of Barac, who exposed himself to danger, as one going headlong, and into a pit. Ruben being divided against himself, there was found a strife of courageous men.
Noah Webster Bible 5:15 And the princes of Issachar were with Deborah: even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.
World English Bible 5:15 The princes of Issachar were with Deborah; As was Issachar, so was Barak; Into the valley they rushed forth at his feet. By the watercourses of Reuben There were great resolves of heart.
Young's Literal Translation 5:15 And princes in Issachar are with Deborah, Yea, Issachar is right with Barak, Into the valley he was sent on his feet. In the divisions of Reuben, Great are the decrees of heart!
|
16 | Modern Hebrew
למה ישבת בין המשפתים לשמע שרקות עדרים לפלגות ראובן גדולים חקרי־לב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:16
Hebrew Transliterated 5:16 LMH YShBTh BYN HMShPhThYM LShM'y ShUrQVTh 'yDUrYM LPhLGVTh Ur'aVBN GDVLYM ChQUrY-LB.
Latin Vulgate 5:16 quare habitas inter duos terminos ut audias sibilos gregum diviso contra se Ruben magnanimorum repperta contentio est
King James Version 5:16 Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
American Standard Version 5:16 Why sattest thou among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart.
Bible in Basic English 5:16 Why did you keep quiet among the sheep, hearing nothing but the watchers piping to the flocks?
Darby's English Translation 5:16 Why abodest thou among the sheepfolds, To hear the bleating of the flocks? In the divisions of Reuben there were great deliberations of heart!
Douay Rheims Bible 5:16 Why dwellest thou between two borders, that thou mayest hear the bleatings of the flocks? Ruben being divided against himself, there was found a strife of courageous men.
Noah Webster Bible 5:16 Why abodest thou among the sheep-folds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
World English Bible 5:16 Why sat you among the sheepfolds, To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart.
Young's Literal Translation 5:16 Why hast thou abode between the boundaries, To hear lowings of herds? For the divisions of Reuben, Great are the searchings of heart!
|
17 | Modern Hebrew
גלעד בעבר הירדן שכן ודן למה יגור אניות אשר ישב לחוף ימים ועל מפרציו ישכון׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:17
Hebrew Transliterated 5:17 GL'yD B'yBUr HYUrDN ShKN VDN LMH YGVUr 'aNYVTh 'aShUr YShB LChVPh YMYM V'yL MPhUrTShYV YShKVN.
Latin Vulgate 5:17 Galaad trans Iordanem quiescebat et Dan vacabat navibus Aser habitabat in litore maris et in portibus morabatur
King James Version 5:17 Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.
American Standard Version 5:17 Gilead abode beyond the Jordan: And Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, And abode by his creeks.
Bible in Basic English 5:17 Gilead was living over Jordan; and Dan was waiting in his ships; Asher kept in his place by the sea's edge, living by his inlets.
Darby's English Translation 5:17 Gilead abode beyond Jordan; And Dan, why did he remain in ships? Asher sat on the sea-shore, And abode in his creeks.
Douay Rheims Bible 5:17 Galaad rested beyond the Jordan, and Dan applied himself to ships: Aser dwelt on the sea shore, and abode in the havens.
Noah Webster Bible 5:17 Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea-shore, and abode in his breaches.
World English Bible 5:17 Gilead abode beyond the Jordan: Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, Abode by his creeks.
Young's Literal Translation 5:17 Gilead beyond the Jordan did tabernacle, And Dan -- why doth he sojourn in ships? Asher hath abode at the haven of the seas, And by his creeks doth tabernacle.
|
18 | Modern Hebrew
זבלון עם חרף נפשו למות ונפתלי על מרומי שדה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:18
Hebrew Transliterated 5:18 ZBLVN 'yM ChUrPh NPhShV LMVTh VNPhThLY 'yL MUrVMY ShDH.
Latin Vulgate 5:18 Zabulon vero et Nepthalim obtulerunt animas suas morti in regione Merome
King James Version 5:18 Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.
American Standard Version 5:18 Zebulun was a people that jeoparded their lives unto the death, And Naphtali, upon the high places of the field.
Bible in Basic English 5:18 It was the people of Zebulun who put their lives in danger, even to death, with Naphtali on the high places of the field.
Darby's English Translation 5:18 Zebulun is a people that jeoparded their lives unto death, Naphtali also, on the high places of the field.
Douay Rheims Bible 5:18 But Zabulon and Nephtali offered their lives to death in the region of Merome.
Noah Webster Bible 5:18 Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives to death in the high places of the field.
World English Bible 5:18 Zebulun was a people that jeopardized their lives to the death, Naphtali, on the high places of the field.
Young's Literal Translation 5:18 Zebulun is a people who exposed its soul to death, Naphtali also -- on high places of the field.
|
19 | Modern Hebrew
באו מלכים נלחמו אז נלחמו מלכי כנען בתענך על־מי מגדו בצע כסף לא לקחו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:19
Hebrew Transliterated 5:19 B'aV MLKYM NLChMV 'aZ NLChMV MLKY KN'yN BTh'yNK 'yL-MY MGDV BTSh'y KSPh L'a LQChV.
Latin Vulgate 5:19 venerunt reges et pugnaverunt pugnaverunt reges Chanaan in Thanach iuxta aquas Mageddo et tamen nihil tulere praedantes
King James Version 5:19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
American Standard Version 5:19 The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.
Bible in Basic English 5:19 The kings came on to the fight, the kings of Canaan were warring; in Taanach by the waters of Megiddo: they took no profit in money.
Darby's English Translation 5:19 Kings came, -- they fought; Then fought the kings of Canaan; At Taanach, by the waters of Megiddo; They took no spoil of silver.
Douay Rheims Bible 5:19 The kings came and fought, the kings of Chanaan fought in Thanach by the waters of Mageddo, and yet they took no spoils.
Noah Webster Bible 5:19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Tanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
World English Bible 5:19 The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.
Young's Literal Translation 5:19 Kings came -- they fought; Then fought kings of Canaan, In Taanach, by the waters of Megiddo; Gain of money they took not!
|
20 | Modern Hebrew
מן־שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם־סיסרא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:20
Hebrew Transliterated 5:20 MN-ShMYM NLChMV HKVKBYM MMSLVThM NLChMV 'yM-SYSUr'a.
Latin Vulgate 5:20 de caelo dimicatum est contra eos stellae manentes in ordine et cursu suo adversum Sisaram pugnaverunt
King James Version 5:20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
American Standard Version 5:20 From heaven fought the stars, From their courses they fought against Sisera.
Bible in Basic English 5:20 The stars from heaven were fighting; from their highways they were fighting against Sisera.
Darby's English Translation 5:20 From heaven was the fight; The stars from their courses fought with Sisera.
Douay Rheims Bible 5:20 War from heaven was made against them, the stars remaining in their order and courses fought against Sisara.
Noah Webster Bible 5:20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
World English Bible 5:20 From the sky the stars fought, From their courses they fought against Sisera.
Young's Literal Translation 5:20 From the heavens they fought: The stars from their highways fought with Sisera.
|
21 | Modern Hebrew
נחל קישון גרפם נחל קדומים נחל קישון תדרכי נפשי עז׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:21
Hebrew Transliterated 5:21 NChL QYShVN GUrPhM NChL QDVMYM NChL QYShVN ThDUrKY NPhShY 'yZ.
Latin Vulgate 5:21 torrens Cison traxit cadavera eorum torrens Cadumim torrens Cison conculca anima mea robustos
King James Version 5:21 The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.
American Standard Version 5:21 The river Kishon swept them away, That ancient river, the river Kishon. O my soul, march on with strength.
Bible in Basic English 5:21 The river Kishon took them violently away, stopping their flight, the river Kishon. Give praise, O my soul, to the strength of the Lord!
Darby's English Translation 5:21 The torrent of Kishon swept them away, That ancient torrent, the torrent Kishon. My soul, thou hast trodden down strength!
Douay Rheims Bible 5:21 The torrent of Cison dragged their carcasses, the torrent of Cadumim, the torrent of Cisoii: tread thou, my soul, upon the strong ones.
Noah Webster Bible 5:21 The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.
World English Bible 5:21 The river Kishon swept them away, That ancient river, the river Kishon. My soul, march on with strength.
Young's Literal Translation 5:21 The brook Kishon swept them away, The brook most ancient -- the brook Kishon. Thou dost tread down strength, O my soul!
|
22 | Modern Hebrew
אז הלמו עקבי־סוס מדהרות דהרות אביריו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:22
Hebrew Transliterated 5:22 'aZ HLMV 'yQBY-SVS MDHUrVTh DHUrVTh 'aBYUrYV.
Latin Vulgate 5:22 ungulae equorum ceciderunt fugientibus impetu et per praeceps ruentibus fortissimis hostium
King James Version 5:22 Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones.
American Standard Version 5:22 Then did the horsehoofs stamp By reason of the prancings, the prancings of their strong ones.
Bible in Basic English 5:22 Then loudly the feet of the horses were sounding with the stamping, the stamping of their war-horses.
Darby's English Translation 5:22 Then did the horse-hoofs clatter with the coursings, The coursings of their steeds.
Douay Rheims Bible 5:22 The hoofs of the horses were broken whilst the stoutest of the enemies fled amain, and fell headlong down.
Noah Webster Bible 5:22 Then were the horse's hoofs broken by the means of the prancings, the prancings of their mighty ones.
World English Bible 5:22 Then did the horse hoofs stamp By reason of the prancings, the prancings of their strong ones.
Young's Literal Translation 5:22 Then broken were the horse-heels, By pransings -- pransings of its mighty ones.
|
23 | Modern Hebrew
אורו מרוז אמר מלאך יהוה ארו ארור ישביה כי לא־באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:23
Hebrew Transliterated 5:23 'aVUrV MUrVZ 'aMUr ML'aK YHVH 'aUrV 'aUrVUr YShBYH KY L'a-B'aV L'yZUrTh YHVH L'yZUrTh YHVH BGBVUrYM.
Latin Vulgate 5:23 maledicite terrae Meroz dixit angelus Domini maledicite habitatoribus eius quia non venerunt ad auxilium Domini in adiutorium fortissimorum eius
King James Version 5:23 Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
American Standard Version 5:23 Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.
Bible in Basic English 5:23 A curse, a curse on Meroz! said the angel of the Lord. A bitter curse on her townspeople! Because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord among the strong ones.
Darby's English Translation 5:23 Curse Meroz, saith the Angel of Jehovah; Curse, curse the inhabitants thereof; For they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah among the mighty.
Douay Rheims Bible 5:23 Curse ye the land of Meroz, said the angel of the Lord: curse the inhabitants thereof, because they came not to the help of the Lord, to help his most valiant men.
Noah Webster Bible 5:23 Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly its inhabitants; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
World English Bible 5:23 Curse you Meroz, said the angel of Yahweh. Curse you bitterly the inhabitants of it, Because they didn`t come to the help of Yahweh, To the help of Yahweh against the mighty.
Young's Literal Translation 5:23 Curse Meroz -- said a messenger of Jehovah, Cursing, curse ye its inhabitants, For they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah among the mighty!
|
24 | Modern Hebrew
תברך מנשים יעל אשת חבר הקיני מנשים באהל תברך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:24
Hebrew Transliterated 5:24 ThBUrK MNShYM Y'yL 'aShTh ChBUr HQYNY MNShYM B'aHL ThBUrK.
Latin Vulgate 5:24 benedicta inter mulieres Iahel uxor Aber Cinei benedicatur in tabernaculo suo
King James Version 5:24 Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
American Standard Version 5:24 Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.
Bible in Basic English 5:24 Blessings be on Jael, more than on all women! Blessings greater than on any in the tents!
Darby's English Translation 5:24 Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, Blessed above women in the tent!
Douay Rheims Bible 5:24 Blessed among women be Jahel the wife of Haber the Cinite, and blessed be she in her tent.
Noah Webster Bible 5:24 Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
World English Bible 5:24 Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.
Young's Literal Translation 5:24 Blessed above women is Jael, Wife of Heber the Kenite, Above women in the tent she is blessed.
|
25 | Modern Hebrew
מים שאל חלב נתנה בספל אדירים הקריבה חמאה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:25
Hebrew Transliterated 5:25 MYM Sh'aL ChLB NThNH BSPhL 'aDYUrYM HQUrYBH ChM'aH.
Latin Vulgate 5:25 aquam petenti lac dedit et in fiala principum obtulit butyrum
King James Version 5:25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
American Standard Version 5:25 He asked water, and she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish.
Bible in Basic English 5:25 His request was for water, she gave him milk; she put butter before him on a fair plate.
Darby's English Translation 5:25 He asked water, she gave milk; In the nobles` bowl she brought forth cream.
Douay Rheims Bible 5:25 He asked her water and she gave him milk, and offered him butter in a dish fit for princes.
Noah Webster Bible 5:25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
World English Bible 5:25 He asked water, and she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish.
Young's Literal Translation 5:25 Water he asked -- milk she gave; In a lordly dish she brought near butter.
|
26 | Modern Hebrew
ידה ליתד תשלחנה וימינה להלמות עמלים והלמה סיסרא מחקה ראשו ומחצה וחלפה רקתו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:26
Hebrew Transliterated 5:26 YDH LYThD ThShLChNH VYMYNH LHLMVTh 'yMLYM VHLMH SYSUr'a MChQH Ur'aShV VMChTShH VChLPhH UrQThV.
Latin Vulgate 5:26 sinistram manum misit ad clavum et dexteram ad fabrorum malleos percussitque Sisaram quaerens in capite vulneri locum et tempus valide perforans
King James Version 5:26 She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.
American Standard Version 5:26 She put her hand to the tent-pin, And her right hand to the workmen`s hammer; And with the hammer she smote Sisera, she smote through his head; Yea, she pierced and struck through his temples.
Bible in Basic English 5:26 She put out her hand to the tent-pin, and her right hand to the workman's hammer; and she gave Sisera a blow, crushing his head, wounding and driving through his brow.
Darby's English Translation 5:26 She put her hand to the tent-pin, And her right hand to the workmen`s hammer; And she smote Sisera, she struck through his head, Shattered and pierced through his temples.
Douay Rheims Bible 5:26 She put her left hand to the nail, and her right hand to the workman's hammer, and she struck Sisara, seeking in his head a place for the wound, and strongly piercing through his temples.
Noah Webster Bible 5:26 She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and struck through his temples.
World English Bible 5:26 She put her hand to the tent-pin, Her right hand to the workmen`s hammer; With the hammer she struck Sisera, she struck through his head; Yes, she pierced and struck through his temples.
Young's Literal Translation 5:26 Her hand to the pin she sendeth forth, And her right hand to the labourers` hammer, And she hammered Sisera -- she smote his head, Yea, she smote, and it passed through his temple.
|
27 | Modern Hebrew
בין רגליה כרע נפל שכב בין רגליה כרע נפל באשר כרע שם נפל שדוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:27
Hebrew Transliterated 5:27 BYN UrGLYH KUr'y NPhL ShKB BYN UrGLYH KUr'y NPhL B'aShUr KUr'y ShM NPhL ShDVD.
Latin Vulgate 5:27 inter pedes eius ruit defecit et mortuus est ante pedes illius volvebatur et iacebat exanimis et miserabilis
King James Version 5:27 At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.
American Standard Version 5:27 At her feet he bowed, he fell, he lay; At her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell down dead.
Bible in Basic English 5:27 Bent at her feet he went down, he was stretched out; bent at her feet he went down; where he was bent down, there he went down in death.
Darby's English Translation 5:27 Between her feet he bowed, he fell, he lay down: Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell, overcome.
Douay Rheims Bible 5:27 At her feet he fell: he fainted, and he died: he rolled before her feet, and he lay lifeless and wretched.
Noah Webster Bible 5:27 At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.
World English Bible 5:27 At her feet he bowed, he fell, he lay; At her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell down dead.
Young's Literal Translation 5:27 Between her feet he bowed -- He fell, he lay down; Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell -- destroyed.
|
28 | Modern Hebrew
בעד החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא בעד האשנב מדוע בשש רכבו לבוא מדוע אחרו פעמי מרכבותיו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:28
Hebrew Transliterated 5:28 B'yD HChLVN NShQPhH VThYBB 'aM SYSUr'a B'yD H'aShNB MDV'y BShSh UrKBV LBV'a MDV'y 'aChUrV Ph'yMY MUrKBVThYV.
Latin Vulgate 5:28 per fenestram prospiciens ululabat mater eius et de cenaculo loquebatur cur moratur regredi currus eius quare tardaverunt pedes quadrigarum illius
King James Version 5:28 The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
American Standard Version 5:28 Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?
Bible in Basic English 5:28 Looking out from the window she gave a cry, the mother of Sisera was crying out through the window, Why is his carriage so long in coming? When will the noise of his wheels be sounding?
Darby's English Translation 5:28 Them other of Sisera looketh out at the window, And crieth through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the trampings of his chariots?
Douay Rheims Bible 5:28 His mother looked out at a window, and howled: and she spoke from the dining room: Why is his chariot so long in coming back? Why are the feet of his horses so slow?
Noah Webster Bible 5:28 The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
World English Bible 5:28 Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots wait?
Young's Literal Translation 5:28 Through the window she hath looked out -- Yea, she crieth out -- the mother of Sisera, Through the lattice: Wherefore is his chariot delaying to come? Wherefore tarried have the steps of his chariot?
|
29 | Modern Hebrew
חכמות שרותיה תענינה אף־היא תשיב אמריה לה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:29
Hebrew Transliterated 5:29 ChKMVTh ShUrVThYH Th'yNYNH 'aPh-HY'a ThShYB 'aMUrYH LH.
Latin Vulgate 5:29 una sapientior ceteris uxoribus eius haec socrui verba respondit
King James Version 5:29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
American Standard Version 5:29 Her wise ladies answered her, Yea, she returned answer to herself,
Bible in Basic English 5:29 Her wise women gave answer to her, yes, she made answer again to herself,
Darby's English Translation 5:29 The wise amongst her ladies answer her, Yea, she returneth answer to herself,
Douay Rheims Bible 5:29 One that was wiser than the rest of his wives, returned this answer to her mother in law:
Noah Webster Bible 5:29 Her wise ladies answered her, yes, she returned answer to herself.
World English Bible 5:29 Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,
Young's Literal Translation 5:29 The wise ones, her princesses, answer her, Yea, she returneth her sayings to herself:
|
30 | Modern Hebrew
הלא ימצאו יחלקו שלל רחם רחמתים לראש גבר שלל צבעים לסיסרא שלל צבעים רקמה צבע רקמתים לצוארי שלל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:30
Hebrew Transliterated 5:30 HL'a YMTSh'aV YChLQV ShLL UrChM UrChMThYM LUr'aSh GBUr ShLL TShB'yYM LSYSUr'a ShLL TShB'yYM UrQMH TShB'y UrQMThYM LTShV'aUrY ShLL.
Latin Vulgate 5:30 forsitan nunc dividit spolia et pulcherrima feminarum eligitur ei vestes diversorum colorum Sisarae traduntur in praedam et supellex varia ad ornanda colla congeritur
King James Version 5:30 Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil?
American Standard Version 5:30 Have they not found, have they not divided the spoil? A damsel, two damsels to every man; To Sisera a spoil of dyed garments, A spoil of dyed garments embroidered, Of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the spoil?
Bible in Basic English 5:30 Are they not getting, are they not parting the goods among them: a young girl or two to every man; and to Sisera robes of coloured needlework, worked in fair colours on this side and on that, for the neck of the queen?
Darby's English Translation 5:30 Have they not found, divided the booty, A damsel, two damsels, to each? A booty of dyed stuffs for Sisera, A booty of dyed stuffs of embroidery, Dyed stuff of double embroidery for the neck of a spoiler?
Douay Rheims Bible 5:30 Perhaps he is now dividing the spoils, and the fairest of the women is chosen out for him: garments of divers colours are given to Sisara for his prey, and furniture of different kinds is heaped together to adorn the necks.
Noah Webster Bible 5:30 Have they not found; have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colors, a prey of divers colors of needle-work, of divers colors of needle-work on both sides, meet for the necks of them that take the spoil?
World English Bible 5:30 Have they not found, have they not divided the spoil? A lady, two ladies to every man; To Sisera a spoil of dyed garments, A spoil of dyed garments embroidered, Of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the spoil?
Young's Literal Translation 5:30 Do they not find? -- they apportion spoil, A female -- two females -- for every head, Spoil of finger-work for Sisera, Spoil of embroidered finger-work, Finger-work -- a pair of embroidered things, For the necks of the spoil!
|
31 | Modern Hebrew
כן יאבדו כל־אויביך יהוה ואהביו כצאת השמש בגברתו ותשקט הארץ ארבעים שנה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 5:31
Hebrew Transliterated 5:31 KN Y'aBDV KL-'aVYBYK YHVH V'aHBYV KTSh'aTh HShMSh BGBUrThV VThShQT H'aUrTSh 'aUrB'yYM ShNH.
Latin Vulgate 5:31 sic pereant omnes inimici tui Domine qui autem diligunt te sicut sol in ortu suo splendet ita rutilent. quievitque terra per quadraginta annos
King James Version 5:31 So let all thine enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
American Standard Version 5:31 So let all thine enemies perish, O Jehovah: But let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
Bible in Basic English 5:31 So may destruction come on all your haters, O Lord; but let your lovers be like the sun going out in his strength. And for forty years the land had peace.
Darby's English Translation 5:31 So let all thine enemies perish, Jehovah! But let them that love him be as the rising of the sun in its might. And the land had rest forty years.
Douay Rheims Bible 5:31 So let all thy enemies perish, O Lord: but let them that love thee shine, as the sun shineth in his rising. And the land rested for forty years.
Noah Webster Bible 5:31 So let all thy enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
World English Bible 5:31 So let all your enemies perish, Yahweh: But let those who love him be as the sun when he goes forth in his might. The land had rest forty years.
Young's Literal Translation 5:31 So do all Thine enemies perish, O Jehovah, And those loving Him are As the going out of the sun in its might!` and the land resteth forty years.
|