| Chapter 15 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |
1 | Modern Hebrew
ויהי מימים בימי קציר־חטים ויפקד שמשון את־אשתו בגדי עזים ויאמר אבאה אל־אשתי החדרה ולא־נתנו אביה לבוא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:1
Hebrew Transliterated 15:1 VYHY MYMYM BYMY QTShYUr-ChTYM VYPhQD ShMShVN 'aTh-'aShThV BGDY 'yZYM VY'aMUr 'aB'aH 'aL-'aShThY HChDUrH VL'a-NThNV 'aBYH LBV'a.
Latin Vulgate 15:1 post aliquantum autem temporis cum dies triticeae messis instarent venit Samson invisere volens uxorem suam et adtulit ei hedum de capris cumque cubiculum eius solito vellet intrare prohibuit eum pater illius dicens
King James Version 15:1 But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.
American Standard Version 15:1 But it came to pass after a while, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.
Bible in Basic English 15:1 Now a short time after, at the time of the grain-cutting, Samson, taking with him a young goat, went to see his wife; and he said, I will go in to my wife into the bride's room. But her father would not let him go in.
Darby's English Translation 15:1 And it came to pass after a time, in the days of the wheat-harvest, that Samson visited his wife with a kid of the goats. And he said, I will go in to my wife into the chamber; but her father would not suffer him to go in.
Douay Rheims Bible 15:1 And a while after, when the days of the wheat harvest were at hand, Samson came, meaning to visit his wife, and he brought her a kid of the flock. And when he would have gone into her chamber as usual, her father would not suffer him, saying:
Noah Webster Bible 15:1 But it came to pass after a while, in the time of wheat-harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.
World English Bible 15:1 But it happened after a while, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father wouldn`t allow him to go in.
Young's Literal Translation 15:1 And it cometh to pass, after some days, in the days of wheat-harvest, that Samson looketh after his wife, with a kid of the goats, and saith, `I go in unto my wife, to the inner chamber;` and her father hath not permitted him to go in,
|
2 | Modern Hebrew
ויאמר אביה אמר אמרתי כי־שנא שנאתה ואתננה למרעך הלא אחתה הקטנה טובה ממנה תהי־נא לך תחתיה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:2
Hebrew Transliterated 15:2 VY'aMUr 'aBYH 'aMUr 'aMUrThY KY-ShN'a ShN'aThH V'aThNNH LMUr'yK HL'a 'aChThH HQTNH TVBH MMNH ThHY-N'a LK ThChThYH.
Latin Vulgate 15:2 putavi quod odisses eam et ideo tradidi illam amico tuo sed habet sororem quae iunior et pulchrior illa est sit tibi pro ea uxor
King James Version 15:2 And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
American Standard Version 15:2 And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
Bible in Basic English 15:2 And her father said, It seemed to me that you had only hate for her; so I gave her to your friend: but is not her younger sister fairer than she? so please take her in place of the other.
Darby's English Translation 15:2 And her father said, I verily thought that thou didst utterly hate her; therefore I gave her to thy companion. Is not her younger sister fairer than she? Let her, I pray thee, be thine instead of her.
Douay Rheims Bible 15:2 I thought thou hadst hated her, and therefore I gave her to thy friend: but she hath a sister, who is younger and fairer than she, take her to wife instead of her.
Noah Webster Bible 15:2 And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
World English Bible 15:2 Her father said, I most assuredly thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion: isn`t her younger sister more beautiful than she? Please take her, instead.
Young's Literal Translation 15:2 and her father saith, I certainly said, that thou didst certainly hate her, and I give her to thy companion; is not her sister -- the young one -- better than she? Let her be, I pray thee, to thee, instead of her.`
|
3 | Modern Hebrew
ויאמר להם שמשון נקיתי הפעם מפלשתים כי־עשה אני עמם רעה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:3
Hebrew Transliterated 15:3 VY'aMUr LHM ShMShVN NQYThY HPh'yM MPhLShThYM KY-'yShH 'aNY 'yMM Ur'yH.
Latin Vulgate 15:3 cui respondit Samson ab hac die non erit culpa in me contra Philistheos faciam enim vobis mala
King James Version 15:3 And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
American Standard Version 15:3 And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.
Bible in Basic English 15:3 Then Samson said to them, This time I will give payment in full to the Philistines, for I am going to do them great evil.
Darby's English Translation 15:3 And Samson said to them, This time I am blameless toward the Philistines, though I do them harm.
Douay Rheims Bible 15:3 And Samson answered him: From this day I shall be blameless in what I do against the Philistines: for I will do you evils.
Noah Webster Bible 15:3 And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
World English Bible 15:3 Samson said to them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.
Young's Literal Translation 15:3 And Samson saith of them, `I am more innocent this time than the Philistines, though I am doing with them evil.`
|
4 | Modern Hebrew
וילך שמשון וילכד שלש־מאות שועלים ויקח לפדים ויפן זנב אל־זנב וישם לפיד אחד בין־שני הזנבות בתוך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:4
Hebrew Transliterated 15:4 VYLK ShMShVN VYLKD ShLSh-M'aVTh ShV'yLYM VYQCh LPhDYM VYPhN ZNB 'aL-ZNB VYShM LPhYD 'aChD BYN-ShNY HZNBVTh BThVK.
Latin Vulgate 15:4 perrexitque et cepit trecentas vulpes caudasque earum iunxit ad caudas et faces ligavit in medio
King James Version 15:4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.
American Standard Version 15:4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between every two tails.
Bible in Basic English 15:4 So Samson went and got three hundred foxes and some sticks of fire-wood; and he put the foxes tail to tail with a stick between every two tails;
Darby's English Translation 15:4 And Samson went and caught three hundred jackals, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch in the midst between the two tails.
Douay Rheims Bible 15:4 And he went and caught three hundred foxes, and coupled them tail to tail, and fastened torches between the tails.
Noah Webster Bible 15:4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took fire-brands, and turned tail to tail, and put a fire-brand in the midst between two tails.
World English Bible 15:4 Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between every two tails.
Young's Literal Translation 15:4 And Samson goeth and catcheth three hundred foxes, and taketh torches, and turneth tail unto tail, and putteth a torch between the two tails, in the midst,
|
5 | Modern Hebrew
ויבער־אש בלפידים וישלח בקמות פלשתים ויבער מגדיש ועד־קמה ועד־ כרם זית׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:5
Hebrew Transliterated 15:5 VYB'yUr-'aSh BLPhYDYM VYShLCh BQMVTh PhLShThYM VYB'yUr MGDYSh V'yD-QMH V'yD- KUrM ZYTh.
Latin Vulgate 15:5 quas igne succendens dimisit ut huc illucque discurrerent quae statim perrexerunt in segetes Philisthinorum quibus succensis et conportatae iam fruges et adhuc stantes in stipula concrematae sunt in tantum ut vineas quoque et oliveta flamma consumeret
King James Version 15:5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.
American Standard Version 15:5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burnt up both the shocks and the standing grain, and also the oliveyards.
Bible in Basic English 15:5 Then firing the sticks, he let the foxes loose among the uncut grain of the Philistines, and all the corded stems as well as the living grain and the vine-gardens and the olives went up in flames.
Darby's English Translation 15:5 And he set the torches on fire, and let them run into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, and the olive gardens.
Douay Rheims Bible 15:5 And setting them on fire he let the foxes go, that they might run about hither and thither. And they presently went into the standing corn of the Philistines. Which being set on fire, both the corn that was already carried together, and that which was yet standing, was all burnt, insomuch, that the flame consumed also the vineyards and the oliveyards.
Noah Webster Bible 15:5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks and also the standing corn, with the vineyards and olives.
World English Bible 15:5 When he had set the brands on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burnt up both the shocks and the standing grain, and also the olive groves.
Young's Literal Translation 15:5 and kindleth fire in the torches, and sendeth them out into the standing corn of the Philistines, and burneth it from heap even unto standing corn, even unto vineyard -- olive-yard.
|
6 | Modern Hebrew
ויאמרו פלשתים מי עשה זאת ויאמרו שמשון חתן התמני כי לקח את־ אשתו ויתנה למרעהו ויעלו פלשתים וישרפו אותה ואת־אביה באש׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:6
Hebrew Transliterated 15:6 VY'aMUrV PhLShThYM MY 'yShH Z'aTh VY'aMUrV ShMShVN ChThN HThMNY KY LQCh 'aTh- 'aShThV VYThNH LMUr'yHV VY'yLV PhLShThYM VYShUrPhV 'aVThH V'aTh-'aBYH B'aSh.
Latin Vulgate 15:6 dixeruntque Philisthim quis fecit hanc rem quibus dictum est Samson gener Thamnathei quia tulit uxorem eius et alteri tradidit haec operatus est ascenderuntque Philisthim et conbuserunt tam mulierem quam patrem eius
King James Version 15:6 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
American Standard Version 15:6 Then the Philistines said, Who hath done this? And they said, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he hath taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
Bible in Basic English 15:6 Then the Philistines said, Who has done this? And they said, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his friend. So the Philistines came up and had her and her father's house burned.
Darby's English Translation 15:6 And the Philistines said, Who has done this? And they answered, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion. And the Philistines came up, and burned her and her father with fire.
Douay Rheims Bible 15:6 Then the Philistines said: Who hath done this thing? And it was answered: Samson the son in law of the Thamnathite, because he took away his wife, and gave her to another, hath done these things. And the Philistines went up and burnt both the woman and her father.
Noah Webster Bible 15:6 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
World English Bible 15:6 Then the Philistines said, Who has done this? They said, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife, and given her to his companion. The Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
Young's Literal Translation 15:6 And the Philistines say, `Who hath done this?` And they say, `Samson, son-in-law of the Timnite, because he hath taken away his wife, and giveth her to his companion;` and the Philistines go up, and burn her and her father with fire.
|
7 | Modern Hebrew
ויאמר להם שמשון אם־תעשון כזאת כי אם־נקמתי בכם ואחר אחדל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:7
Hebrew Transliterated 15:7 VY'aMUr LHM ShMShVN 'aM-Th'yShVN KZ'aTh KY 'aM-NQMThY BKM V'aChUr 'aChDL.
Latin Vulgate 15:7 quibus ait Samson licet haec feceritis tamen adhuc ex vobis expetam ultionem et tunc quiescam
King James Version 15:7 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
American Standard Version 15:7 And Samson said unto them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.
Bible in Basic English 15:7 And Samson said to them, If you go on like this, truly I will take my full payment from you; and that will be the end of it.
Darby's English Translation 15:7 And Samson said to them, If ye act thus, for a certainty I will avenge myself on you, and then I will cease.
Douay Rheims Bible 15:7 But Samson said to them: Although you have done this, yet will I be revenged of you, and then I will be quiet.
Noah Webster Bible 15:7 And Samson said to them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
World English Bible 15:7 Samson said to them, If you do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.
Young's Literal Translation 15:7 And Samson saith to them, `Though ye do thus, nevertheless I am avenged on you, and afterwards I cease!`
|
8 | Modern Hebrew
ויך אותם שוק על־ירך מכה גדולה וירד וישב בסעיף סלע עיטם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:8
Hebrew Transliterated 15:8 VYK 'aVThM ShVQ 'yL-YUrK MKH GDVLH VYUrD VYShB BS'yYPh SL'y 'yYTM.
Latin Vulgate 15:8 percussitque eos ingenti plaga ita ut stupentes suram femori inponerent et descendens habitavit in spelunca petrae Aetham
King James Version 15:8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
American Standard Version 15:8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
Bible in Basic English 15:8 And he made an attack on them, driving them in uncontrolled flight, and causing great destruction; then he went away to his safe place in the crack of the rock at Etam.
Darby's English Translation 15:8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the cleft of the cliff Etam.
Douay Rheims Bible 15:8 And he made a great slaughter of them, so that in astonishment they laid the calf of the leg upon the thigh. And going down he dwelt in a cavern of the rock Etam.
Noah Webster Bible 15:8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
World English Bible 15:8 He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.
Young's Literal Translation 15:8 And he smiteth them hip and thigh -- a great smiting, and goeth down and dwelleth in the cleft of the rock Etam.
|
9 | Modern Hebrew
ויעלו פלשתים ויחנו ביהודה וינטשו בלחי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:9
Hebrew Transliterated 15:9 VY'yLV PhLShThYM VYChNV BYHVDH VYNTShV BLChY.
Latin Vulgate 15:9 igitur ascendentes Philisthim in terra Iuda castrametati sunt et in loco qui postea vocatus est Lehi id est Maxilla eorum est fusus exercitus
King James Version 15:9 Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.
American Standard Version 15:9 Then the Philistines went up, and encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.
Bible in Basic English 15:9 Then the Philistines went and put up their tents in Judah, all round Lehi.
Darby's English Translation 15:9 And the Philistines went up, and encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.
Douay Rheims Bible 15:9 Then the Philistines going up into the land of Juda, camped in the place which afterwards was called Lechi, that is, the Jawbone, where their army was spread.
Noah Webster Bible 15:9 Then the Philistines went up, and encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.
World English Bible 15:9 Then the Philistines went up, and encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.
Young's Literal Translation 15:9 And the Philistines go up, and encamp in Judah, and are spread out in Lehi,
|
10 | Modern Hebrew
ויאמרו איש יהודה למה עליתם עלינו ויאמרו לאסור את־שמשון עלינו לעשות לו כאשר עשה לנו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:10
Hebrew Transliterated 15:10 VY'aMUrV 'aYSh YHVDH LMH 'yLYThM 'yLYNV VY'aMUrV L'aSVUr 'aTh-ShMShVN 'yLYNV L'yShVTh LV K'aShUr 'yShH LNV.
Latin Vulgate 15:10 dixeruntque ad eos de tribu Iuda cur ascendistis adversum nos qui responderunt ut ligemus Samson venimus et reddamus ei quae in nos operatus est
King James Version 15:10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
American Standard Version 15:10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they said, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
Bible in Basic English 15:10 And the men of Judah said, Why have you come up against us? And they said, We have come up to take Samson, and to do to him as he has done to us.
Darby's English Translation 15:10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they said, To bind Samson are we come up, to do to him as he has done to us.
Douay Rheims Bible 15:10 And the men of the tribe of Juda said to them: Why are you come up against us? They answered: We are come to bind Samson, and to pay him for what he hath done against us.
Noah Webster Bible 15:10 And the men of Judah said, Why have ye come up against us? And they answered, We have come to bind Samson, to do to him as he hath done to us.
World English Bible 15:10 The men of Judah said, Why are you come up against us? They said, To bind Samson are we come up, to do to him as he has done to us.
Young's Literal Translation 15:10 and the men of Judah say, `Why have ye come up against us?` and they say, `To bind Samson we have come up, to do to him as he hath done to us.`
|
11 | Modern Hebrew
וירדו שלשת אלפים איש מיהודה אל־סעיף סלע עיטם ויאמרו לשמשון הלא ידעת כי־משלים בנו פלשתים ומה־זאת עשית לנו ויאמר להם כאשר עשו לי כן עשיתי להם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:11
Hebrew Transliterated 15:11 VYUrDV ShLShTh 'aLPhYM 'aYSh MYHVDH 'aL-S'yYPh SL'y 'yYTM VY'aMUrV LShMShVN HL'a YD'yTh KY-MShLYM BNV PhLShThYM VMH-Z'aTh 'yShYTh LNV VY'aMUr LHM K'aShUr 'yShV LY KN 'yShYThY LHM.
Latin Vulgate 15:11 descenderunt ergo tria milia virorum de Iuda ad specum silicis Aetham dixeruntque ad Samson nescis quod Philisthim imperent nobis quare hoc facere voluisti quibus ille ait sicut fecerunt mihi feci eis
King James Version 15:11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.
American Standard Version 15:11 Then three thousand men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what then is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.
Bible in Basic English 15:11 Then three thousand of the men of Judah went down to the crack of the rock of Etam, and said to Samson, Is it not clear to you that the Philistines are our rulers? What is this you have done to us? And he said to them, I only did to them as they did to me.
Darby's English Translation 15:11 Then three thousand men of Judah went down to the cleft of the cliff Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines rule over us? And what is this that thou hast done to us? And he said to them, As they did to me, so have I done to them.
Douay Rheims Bible 15:11 Wherefore three thousand men of Juda, went down to the cave of the rock Etam, and said to Samson: Knowest thou not that the Philistines rule over us? Why wouldst thou do thus? And he said to them: As they did to me, so have I done to them.
Noah Webster Bible 15:11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done to us? And he said to them, As they did to me, so have I done to them.
World English Bible 15:11 Then three thousand men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam, and said to Samson, "Don`t you know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?" He said to them, As they did to me, so have I done to them.
Young's Literal Translation 15:11 And three thousand men of Judah go down unto the cleft of the rock Etam, and say to Samson, `Hast thou now known that the Philistines are rulers over us? and what is this thou hast done to us?` And he saith to them, `As they did to me, so I did to them.`
|
12 | Modern Hebrew
ויאמרו לו לאסרך ירדנו לתתך ביד־פלשתים ויאמר להם שמשון השבעו לי פן־תפגעון בי אתם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:12
Hebrew Transliterated 15:12 VY'aMUrV LV L'aSUrK YUrDNV LThThK BYD-PhLShThYM VY'aMUr LHM ShMShVN HShB'yV LY PhN-ThPhG'yVN BY 'aThM.
Latin Vulgate 15:12 ligare inquiunt te venimus et tradere in manus Philisthinorum iurate respondit mihi quod non me occidatis
King James Version 15:12 And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
American Standard Version 15:12 And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
Bible in Basic English 15:12 Then they said to him, We have come down to take you and give you up into the hands of the Philistines. And Samson said to them, Give me your oath that you will not make an attack on me yourselves.
Darby's English Translation 15:12 And they said to him, We are come down to bind thee, that we may give thee into the hand of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me that ye will not fall on me yourselves.
Douay Rheims Bible 15:12 And they said to him, We are come to bind thee and to deliver thee into the hands of the Philistines. And Samson said to them: Swear to me, and promise me, that you will not kill me.
Noah Webster Bible 15:12 And they said to him, We have come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me, that ye will not fall upon me yourselves.
World English Bible 15:12 They said to him, We have come down to bind you, that we may deliver you into the hand of the Philistines. Samson said to them, Swear to me that you will not fall on me yourselves.
Young's Literal Translation 15:12 And they say to him, `To bind thee we have come down -- to give thee into the hand of the Philistines.` And Samson saith to them, `Swear to me, lest ye fall upon me yourselves.`
|
13 | Modern Hebrew
ויאמרו לו לאמר לא כי־אסר נאסרך ונתנוך בידם והמת לא נמיתך ויאסרהו בשנים עבתים חדשים ויעלוהו מן־הסלע׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:13
Hebrew Transliterated 15:13 VY'aMUrV LV L'aMUr L'a KY-'aSUr N'aSUrK VNThNVK BYDM VHMTh L'a NMYThK VY'aSUrHV BShNYM 'yBThYM ChDShYM VY'yLVHV MN-HSL'y.
Latin Vulgate 15:13 dixerunt non te occidimus sed vinctum tradimus ligaveruntque eum duobus novis funibus et tulerunt de petra Aetham
King James Version 15:13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
American Standard Version 15:13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new ropes, and brought him up from the rock.
Bible in Basic English 15:13 And they said, No; we will take you and give you up into their hands, but truly we will not put you to death. So knotting two new cords round him they took him up from the rock.
Darby's English Translation 15:13 And they spoke to him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand; but we certainly shall not put thee to death. And they bound him with two new cords, and brought him up from the cliff.
Douay Rheims Bible 15:13 They said: We will not kill thee: but we will deliver thee up bound. And they bound him with two new cords, and brought him from the rock Etam.
Noah Webster Bible 15:13 And they spoke to him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
World English Bible 15:13 They spoke to him, saying, No; but we will bind you fast, and deliver you into their hand: but surely we will not kill you. They bound him with two new ropes, and brought him up from the rock.
Young's Literal Translation 15:13 And they speak to him, saying, No, but we certainly bind thee, and have given thee into their hand, and we certainly do not put thee to death;` and they bind him with two thick bands, new ones, and bring him up from the rock.
|
14 | Modern Hebrew
הוא־בא עד־לחי ופלשתים הריעו לקראתו ותצלח עליו רוח יהוה ותהיינה העבתים אשר על־זרועותיו כפשתים אשר בערו באש וימסו אסוריו מעל ידיו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:14
Hebrew Transliterated 15:14 HV'a-B'a 'yD-LChY VPhLShThYM HUrY'yV LQUr'aThV VThTShLCh 'yLYV UrVCh YHVH VThHYYNH H'yBThYM 'aShUr 'yL-ZUrV'yVThYV KPhShThYM 'aShUr B'yUrV B'aSh VYMSV 'aSVUrYV M'yL YDYV.
Latin Vulgate 15:14 qui cum venisset ad locum Maxillae et Philisthim vociferantes occurrissent ei inruit spiritus Domini in eum et sicut solent ad odorem ignis lina consumi ita vincula quibus ligatus erat dissipata sunt et soluta
King James Version 15:14 And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.
American Standard Version 15:14 When he came unto Lehi, the Philistines shouted as they met him: and the Spirit of Jehovah came mightily upon him, and the ropes that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands dropped from off his hands.
Bible in Basic English 15:14 And when he came to Lehi, the Philistines came out, meeting him with loud cries; then the spirit of the Lord came rushing on him, and the cords on his arms became like grass which has been burned with fire, and the bands came falling off his hands.
Darby's English Translation 15:14 When he came to Lehi, the Philistines shouted against him. And the Spirit of Jehovah came upon him, and the cords that were on his arms became as threads of flax that are burned with fire, and his bands loosed from off his hands.
Douay Rheims Bible 15:14 Now when he was come to the place of the Jawbone, and the Philistines shouting went to meet him, the spirit of the Lord came strongly upon him: and as the flax is wont to be consumed at the approach of fire, so the bands with which he was bound were broken and loosed.
Noah Webster Bible 15:14 And when he came to Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his the hands.
World English Bible 15:14 When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him: and the Spirit of Yahweh came mightily on him, and the ropes that were on his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands dropped from off his hands.
Young's Literal Translation 15:14 He hath come unto Lehi -- and the Philistines have shouted at meeting him -- and the Spirit of Jehovah prospereth over him, and the thick bands which are on his arms are as flax which they burn with fire, and his bands are wasted from off his hands,
|
15 | Modern Hebrew
וימצא לחי־חמור טריה וישלח ידו ויקחה ויך־בה אלף איש׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:15
Hebrew Transliterated 15:15 VYMTSh'a LChY-ChMVUr TUrYH VYShLCh YDV VYQChH VYK-BH 'aLPh 'aYSh.
Latin Vulgate 15:15 inventamque maxillam id est mandibulam asini quae iacebat arripiens interfecit in ea mille viros
King James Version 15:15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.
American Standard Version 15:15 And he found a fresh jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and smote a thousand men therewith.
Bible in Basic English 15:15 And taking up the mouth-bone of an ass newly dead, which he saw by chance on the earth, he put to death a thousand men with it.
Darby's English Translation 15:15 And he found a fresh jawbone of an ass, and put forth his hand and took it, and slew with it a thousand men.
Douay Rheims Bible 15:15 And finding a jawbone, even the jawbone of an ass which lay there, catching it up, be slew therewith a thousand men.
Noah Webster Bible 15:15 And he found a fresh jaw-bone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men with it.
World English Bible 15:15 He found a fresh jawbone of a donkey, and put forth his hand, and took it, and struck a thousand men therewith.
Young's Literal Translation 15:15 and he findeth a fresh jaw-bone of an ass, and putteth forth his hand and taketh it, and smiteth with it -- a thousand men.
|
16 | Modern Hebrew
ויאמר שמשון בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:16
Hebrew Transliterated 15:16 VY'aMUr ShMShVN BLChY HChMVUr ChMVUr ChMUrThYM BLChY HChMVUr HKYThY 'aLPh 'aYSh.
Latin Vulgate 15:16 et ait in maxilla asini in mandibula pulli asinarum delevi eos et percussi mille viros
King James Version 15:16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
American Standard Version 15:16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, With the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.
Bible in Basic English 15:16 And Samson said, With a red ass's mouth-bone I have made them red with blood, with a red ass's mouth-bone I have sent destruction on a thousand men.
Darby's English Translation 15:16 And Samson said, With the jawbone of an ass, a heap, two heaps, With the jawbone of an ass have I slain a thousand men.
Douay Rheims Bible 15:16 And he said: With the jawbone of an ass, with the jaw of the colt of asses I have destroyed them, and have slain a thousand men.
Noah Webster Bible 15:16 And Samson said, With the jaw-bone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
World English Bible 15:16 Samson said, With the jawbone of a donkey, heaps on heaps, With the jawbone of a donkey I have struck a thousand men.
Young's Literal Translation 15:16 And Samson saith, `With a jaw-bone of the ass -- an ass upon asses -- with a jaw-bone of the ass I have smitten a thousand men.`
|
17 | Modern Hebrew
ויהי ככלתו לדבר וישלך הלחי מידו ויקרא למקום ההוא רמת לחי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:17
Hebrew Transliterated 15:17 VYHY KKLThV LDBUr VYShLK HLChY MYDV VYQUr'a LMQVM HHV'a UrMTh LChY.
Latin Vulgate 15:17 cumque haec canens verba conplesset proiecit mandibulam de manu et vocavit nomen loci illius Ramathlehi quod interpretatur elevatio Maxillae
King James Version 15:17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi.
American Standard Version 15:17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath-lehi.
Bible in Basic English 15:17 And having said these words, he let the mouth-bone go out of his hand; so that place was named Ramath-lehi.
Darby's English Translation 15:17 And it came to pass when he had ended speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramath-Lehi.
Douay Rheims Bible 15:17 And when he had ended these words singing, he threw the jawbone out of his hand, and called the name of that place Ramathlechi, which is interpreted the lifting up of the jawbone.
Noah Webster Bible 15:17 And it came to pass when he had made an end of speaking, that he cast away the jaw-bone out of his hand, and called that place Ramath-lehi.
World English Bible 15:17 It happened, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath-lehi.
Young's Literal Translation 15:17 And it cometh to pass when he finisheth speaking, that he casteth away the jaw-bone out of his hand, and calleth that place Ramath-Lehi;
|
18 | Modern Hebrew
ויצמא מאד ויקרא אל־יהוה ויאמר אתה נתת ביד־עבדך את־התשועה הגדלה הזאת ועתה אמות בצמא ונפלתי ביד הערלים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:18
Hebrew Transliterated 15:18 VYTShM'a M'aD VYQUr'a 'aL-YHVH VY'aMUr 'aThH NThTh BYD-'yBDK 'aTh-HThShV'yH HGDLH HZ'aTh V'yThH 'aMVTh BTShM'a VNPhLThY BYD H'yUrLYM.
Latin Vulgate 15:18 sitiensque valde clamavit ad Dominum et ait tu dedisti in manu servi tui salutem hanc maximam atque victoriam et en siti morior incidamque in manus incircumcisorum
King James Version 15:18 And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
American Standard Version 15:18 And he was sore athirst, and called on Jehovah, and said, Thou hast given this great deliverance by the hand of thy servant; and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised.
Bible in Basic English 15:18 After this, he was in great need of water, and crying out to the Lord, he said, You have given this great salvation by the hand of your servant, and now need of water will be my death; and I will be given into the hands of this people who are without circumcision.
Darby's English Translation 15:18 And he was very thirsty, and called on Jehovah, and said, Thou hast given by the hand of thy servant this great deliverance, and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
Douay Rheims Bible 15:18 Arid being very thirsty, he cried to the Lord, and said: Thou hast given this very great deliverance and victory into the hand of thy servant: and behold I die for thirst, and shall fall into the hands of the uncircumcised.
Noah Webster Bible 15:18 And he was very thirsty, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die by thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
World English Bible 15:18 He was very thirsty, and called on Yahweh, and said, You have given this great deliverance by the hand of your servant; and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised.
Young's Literal Translation 15:18 and he thirsteth exceedingly, and calleth unto Jehovah, and saith, `Thou -- Thou hast given by the hand of Thy servant this great salvation; and now, I die with thirst, and have fallen into the hand of the uncircumcised.`
|
19 | Modern Hebrew
ויבקע אלהים את־המכתש אשר־בלחי ויצאו ממנו מים וישת ותשב רוחו ויחי על־כן קרא שמה עין הקורא אשר בלחי עד היום הזה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:19
Hebrew Transliterated 15:19 VYBQ'y 'aLHYM 'aTh-HMKThSh 'aShUr-BLChY VYTSh'aV MMNV MYM VYShTh VThShB UrVChV VYChY 'yL-KN QUr'a ShMH 'yYN HQVUr'a 'aShUr BLChY 'yD HYVM HZH.
Latin Vulgate 15:19 aperuit itaque Dominus molarem dentem in maxilla asini et egressae sunt ex eo aquae quibus haustis refocilavit spiritum et vires recepit idcirco appellatum est nomen loci illius Fons invocantis de maxilla usque in praesentem diem
King James Version 15:19 But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day.
American Standard Version 15:19 But God clave the hollow place that is in Lehi, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore the name thereof was called En-hakkore, which is in Lehi, unto this day.
Bible in Basic English 15:19 Then God made a crack in the hollow rock in Lehi and water came out of it; and after drinking, his spirit came back to him and he was strong again; so that place was named En-hakkore; it is in Lehi to this day.
Darby's English Translation 15:19 And God clave the hallow rock which was in Lehi, and water came out of it. And he drank, and his spirit came again, and he revived. Therefore its name was called En-hakkore, which is in Lehi to this day.
Douay Rheims Bible 15:19 Then the Lord opened a great tooth in the jaw of the ass, and waters issued out of it. And when he had drank them he refreshed his spirit, and recovered his strength. Therefore the name of that place was called, The Spring of him that invoked from the jawbone, until this present day.
Noah Webster Bible 15:19 But God cleaved a hollow place that was in the jaw, and there came water out of it; and when he had drank, his spirit came again, and he revived. Wherefore he called the name of it En-hakkore, which is in Lehi to this day.
World English Bible 15:19 But God split the hollow place that is in Lehi, and water came out of it. When he had drunk, his spirit came again, and he revived: why the name of it was called En-hakkore, which is in Lehi, to this day.
Young's Literal Translation 15:19 And God cleaveth the hollow place which is in Lehi, and waters come out of it, and he drinketh, and his spirit cometh back, and he reviveth; therefore hath one called its name `The fountain of him who is calling,` which is in Lehi unto this day.
|
20 | Modern Hebrew
וישפט את־ישראל בימי פלשתים עשרים שנה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 15:20
Hebrew Transliterated 15:20 VYShPhT 'aTh-YShUr'aL BYMY PhLShThYM 'yShUrYM ShNH.
Latin Vulgate 15:20 iudicavitque Israhel in diebus Philisthim viginti annis
King James Version 15:20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
American Standard Version 15:20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
Bible in Basic English 15:20 And he was judge of Israel in the days of the Philistines for twenty years.
Darby's English Translation 15:20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
Douay Rheims Bible 15:20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
Noah Webster Bible 15:20 And he judged Israel, in the days of the Philistines, twenty years.
World English Bible 15:20 He judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
Young's Literal Translation 15:20 And he judgeth Israel in the days of the Philistines twenty years.
|