| Chapter 2 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |
1 | Modern Hebrew
ותתפלל חנה ותאמר עלץ לבי ביהוה רמה קרני ביהוה רחב פי על־אויבי כי שמחתי בישועתך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:1
Hebrew Transliterated 2:1 VThThPhLL ChNH VTh'aMUr 'yLTSh LBY BYHVH UrMH QUrNY BYHVH UrChB PhY 'yL-'aVYBY KY ShMChThY BYShV'yThK.
Latin Vulgate 2:1 exultavit cor meum in Domino exaltatum est cornu meum in Domino dilatatum est os meum super inimicos meos quia laetata sum in salutari tuo
King James Version 2:1 And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.
American Standard Version 2:1 And Hannah prayed, and said: My heart exulteth in Jehovah; My horn is exalted in Jehovah; My mouth is enlarged over mine enemies; Because I rejoice in thy salvation.
Bible in Basic English 2:1 And Hannah, in prayer before the Lord, said, My heart is glad in the Lord, my horn is lifted up in the Lord: my mouth is open wide over my haters; because my joy is in your salvation.
Darby's English Translation 2:1 And Hannah prayed, and said, My heart exulteth in Jehovah, my horn is lifted up in Jehovah; my mouth is opened wide over mine enemies; for I rejoice in thy salvation.
Douay Rheims Bible 2:1 My heart hath rejoiced in the Lord, and my horn is exalted in my God: my mouth is enlarged over my enemies: because I have joyed in thy salvation.
Noah Webster Bible 2:1 And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, my horn is exalted in the LORD; my mouth is enlarged over my enemies; because I rejoice in thy salvation.
World English Bible 2:1 Hannah prayed, and said: My heart exults in Yahweh; My horn is exalted in Yahweh; My mouth is enlarged over my enemies; Because I rejoice in your salvation.
Young's Literal Translation 2:1 And Hannah prayeth, and saith: `My heart hath exulted in Jehovah, My horn hath been high in Jehovah, My mouth hath been large over mine enemies, For I have rejoiced in Thy salvation.
|
2 | Modern Hebrew
אין־קדוש כיהוה כי אין בלתך ואין צור כאלהינו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:2
Hebrew Transliterated 2:2 'aYN-QDVSh KYHVH KY 'aYN BLThK V'aYN TShVUr K'aLHYNV.
Latin Vulgate 2:2 non est sanctus ut est Dominus neque enim est alius extra te et non est fortis sicut Deus noster
King James Version 2:2 There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
American Standard Version 2:2 There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God.
Bible in Basic English 2:2 No other is holy as the Lord, for there is no other God but you: there is no Rock like our God.
Darby's English Translation 2:2 There is none holy as Jehovah, for there is none beside thee, neither is there any rock like our God.
Douay Rheims Bible 2:2 There is none holy as the Lord is: for there is no other beside thee, and there is none strong like our God.
Noah Webster Bible 2:2 There is none holy as the LORD: for there is none besides thee: neither is there any rock like our God.
World English Bible 2:2 There is none holy as Yahweh; For there is none besides you, Neither is there any rock like our God.
Young's Literal Translation 2:2 There is none holy like Jehovah, For there is none save Thee, And there is no rock like our God.
|
3 | Modern Hebrew
אל־תרבו תדברו גבהה גבהה יצא עתק מפיכם כי אל דעות יהוה ולא נתכנו עללות׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:3
Hebrew Transliterated 2:3 'aL-ThUrBV ThDBUrV GBHH GBHH YTSh'a 'yThQ MPhYKM KY 'aL D'yVTh YHVH VL'a NThKNV 'yLLVTh.
Latin Vulgate 2:3 nolite multiplicare loqui sublimia gloriantes recedant vetera de ore vestro quoniam Deus scientiarum Dominus est et ipsi praeparantur cogitationes
King James Version 2:3 Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
American Standard Version 2:3 Talk no more so exceeding proudly; Let not arrogancy come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And by him actions are weighed.
Bible in Basic English 2:3 Say no more words of pride; let not uncontrolled sayings come out of your mouths: for the Lord is a God of knowledge, by him acts are judged.
Darby's English Translation 2:3 Do not multiply your words of pride, let not vain-glory come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
Douay Rheims Bible 2:3 Do not multiply to speak lofty things, boasting: let old matters depart from your mouth: for the Lord is a God of all knowledge, and to him are thoughts prepared.
Noah Webster Bible 2:3 Talk no more so exceeding proudly; let not arrogance come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
World English Bible 2:3 Talk no more so exceeding proudly; Don`t let arrogance come out of your mouth; For Yahweh is a God of knowledge, By him actions are weighed.
Young's Literal Translation 2:3 Ye multiply not -- ye speak haughtily -- The old saying goeth out from your mouth, For a God of knowledge is Jehovah, And by Him actions are weighed.
|
4 | Modern Hebrew
קשת גברים חתים ונכשלים אזרו חיל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:4
Hebrew Transliterated 2:4 QShTh GBUrYM ChThYM VNKShLYM 'aZUrV ChYL.
Latin Vulgate 2:4 arcus fortium superatus est et infirmi accincti sunt robore
King James Version 2:4 The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
American Standard Version 2:4 The bows of the mighty men are broken; And they that stumbled are girded with strength.
Bible in Basic English 2:4 The bows of the men of war are broken, and the feeble are clothed with strength.
Darby's English Translation 2:4 The bow of the mighty is broken, and they that stumbled are girded with strength.
Douay Rheims Bible 2:4 The bow of the mighty is overcome, and the weak are girt with strength.
Noah Webster Bible 2:4 The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
World English Bible 2:4 The bows of the mighty men are broken; Those who stumbled are girded with strength.
Young's Literal Translation 2:4 Bows of the mighty are broken, And the stumbling have girded on strength.
|
5 | Modern Hebrew
שבעים בלחם נשכרו ורעבים חדלו עד־עקרה ילדה שבעה ורבת בנים אמללה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:5
Hebrew Transliterated 2:5 ShB'yYM BLChM NShKUrV VUr'yBYM ChDLV 'yD-'yQUrH YLDH ShB'yH VUrBTh BNYM 'aMLLH.
Latin Vulgate 2:5 saturati prius pro pane se locaverunt et famelici saturati sunt donec sterilis peperit plurimos et quae multos habebat filios infirmata est
King James Version 2:5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
American Standard Version 2:5 They that were full have hired out themselves for bread; And they that were hungry have ceased to hunger: Yea, the barren hath borne seven; And she that hath many children languisheth.
Bible in Basic English 2:5 Those who were full are offering themselves as servants for bread; those who were in need are at rest; truly, she who had no children has become the mother of seven; and she who had a family is wasted with sorrow.
Darby's English Translation 2:5 They that were full have hired themselves out for bread; and the hungry are so no more: Even the barren beareth seven, and she that hath many children is waxed feeble.
Douay Rheims Bible 2:5 They that were full before have hired out themselves for bread: and the hungry are filled, so that the barren hath borne many: and she that had many children is weakened.
Noah Webster Bible 2:5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath borne seven; and she that hath many children is become feeble.
World English Bible 2:5 Those who were full have hired out themselves for bread; Those who were hungry have ceased to hunger: Yes, the barren has borne seven; She who has many children languishes.
Young's Literal Translation 2:5 The satiated for bread hired themselves, And the hungry have ceased. While the barren hath borne seven, And she abounding with sons hath languished.
|
6 | Modern Hebrew
יהוה ממית ומחיה מוריד שאול ויעל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:6
Hebrew Transliterated 2:6 YHVH MMYTh VMChYH MVUrYD Sh'aVL VY'yL.
Latin Vulgate 2:6 Dominus mortificat et vivificat deducit ad infernum et reducit
King James Version 2:6 The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
American Standard Version 2:6 Jehovah killeth, and maketh alive: He bringeth down to Sheol, and bringeth up.
Bible in Basic English 2:6 The Lord is the giver of death and life: sending men down to the underworld and lifting them up.
Darby's English Translation 2:6 Jehovah killeth, and maketh alive; he bringeth down to Sheol, and bringeth up.
Douay Rheims Bible 2:6 The Lord killeth and maketh alive, he bringeth down to hell and bringeth back again.
Noah Webster Bible 2:6 The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
World English Bible 2:6 Yahweh kills, and makes alive: He brings down to Sheol, and brings up.
Young's Literal Translation 2:6 Jehovah putteth to death, and keepeth alive, He bringeth down to Sheol, and bringeth up.
|
7 | Modern Hebrew
יהוה מוריש ומעשיר משפיל אף־מרומם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:7
Hebrew Transliterated 2:7 YHVH MVUrYSh VM'yShYUr MShPhYL 'aPh-MUrVMM.
Latin Vulgate 2:7 Dominus pauperem facit et ditat humiliat et sublevat
King James Version 2:7 The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
American Standard Version 2:7 Jehovah maketh poor, and maketh rich: He bringeth low, he also lifteth up.
Bible in Basic English 2:7 The Lord gives wealth and takes a man's goods from him: crushing men down and again lifting them up;
Darby's English Translation 2:7 Jehovah maketh poor, and maketh rich, he bringeth low, also he lifteth up:
Douay Rheims Bible 2:7 The Lord maketh poor and maketh rich, he humbleth and he exalteth.
Noah Webster Bible 2:7 The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
World English Bible 2:7 Yahweh makes poor, and makes rich: He brings low, he also lifts up.
Young's Literal Translation 2:7 Jehovah dispossesseth, and He maketh rich, He maketh low, yea, He maketh high.
|
8 | Modern Hebrew
מקים מעפר דל מאשפת ירים אביון להושיב עם־נדיבים וכסא כבוד ינחלם כי ליהוה מצקי ארץ וישת עליהם תבל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:8
Hebrew Transliterated 2:8 MQYM M'yPhUr DL M'aShPhTh YUrYM 'aBYVN LHVShYB 'yM-NDYBYM VKS'a KBVD YNChLM KY LYHVH MTShQY 'aUrTSh VYShTh 'yLYHM ThBL.
Latin Vulgate 2:8 suscitat de pulvere egenum et de stercore elevat pauperem ut sedeat cum principibus et solium gloriae teneat Domini enim sunt cardines terrae et posuit super eos orbem
King James Version 2:8 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD'S, and he hath set the world upon them.
American Standard Version 2:8 He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, And inherit the throne of glory: For the pillars of the earth are Jehovah`s, And he hath set the world upon them.
Bible in Basic English 2:8 Lifting the poor out of the dust, and him who is in need out of the lowest place, to give them their place among rulers, and for their heritage the seat of glory: for the pillars of the earth are the Lord's and he has made them the base of the world.
Darby's English Translation 2:8 He raiseth up the poor out of the dust; from the dung-hill he lifteth up the needy, To set him among nobles; and he maketh them inherit a throne of glory; For the pillars of the earth are Jehovah`s, and he hath set the world upon them.
Douay Rheims Bible 2:8 He raiseth up the needy from the dust, and lifteth up the poor from the dunghill: that he may sit with princes, and hold the throne of glory. For the poles of the earth are the Lord's, and upon them he hath set the world.
Noah Webster Bible 2:8 He raiseth the poor out of the dust, and lifteth the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD'S, and he hath set the world upon them.
World English Bible 2:8 He raises up the poor out of the dust, He lifts up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, Inherit the throne of glory: For the pillars of the earth are Yahweh`s, He has set the world on them.
Young's Literal Translation 2:8 He raiseth from the dust the poor, From a dunghill He lifteth up the needy, To cause them to sit with nobles, Yea, a throne of honour He doth cause them to inherit, For to Jehovah are the fixtures of earth, And He setteth on them the habitable world.
|
9 | Modern Hebrew
רגלי חסידו ישמר ורשעים בחשך ידמו כי־לא בכח יגבר־איש׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:9
Hebrew Transliterated 2:9 UrGLY ChSYDV YShMUr VUrSh'yYM BChShK YDMV KY-L'a BKCh YGBUr-'aYSh.
Latin Vulgate 2:9 pedes sanctorum suorum servabit et impii in tenebris conticescent quia non in fortitudine roborabitur vir
King James Version 2:9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
American Standard Version 2:9 He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.
Bible in Basic English 2:9 He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome.
Darby's English Translation 2:9 He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail.
Douay Rheims Bible 2:9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness, because no man shall prevail by his own strength.
Noah Webster Bible 2:9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
World English Bible 2:9 He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.
Young's Literal Translation 2:9 The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty.
|
10 | Modern Hebrew
יהוה יחתו מריבו עלו בשמים ירעם יהוה ידין אפסי־ארץ ויתן־עז למלכו וירם קרן משיחו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:10
Hebrew Transliterated 2:10 YHVH YChThV MUrYBV 'yLV BShMYM YUr'yM YHVH YDYN 'aPhSY-'aUrTSh VYThN-'yZ LMLKV VYUrM QUrN MShYChV.
Latin Vulgate 2:10 Dominum formidabunt adversarii eius super ipsos in caelis tonabit Dominus iudicabit fines terrae et dabit imperium regi suo et sublimabit cornu christi sui
King James Version 2:10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
American Standard Version 2:10 They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; Against them will he thunder in heaven: Jehovah will judge the ends of the earth; And he will give strength unto his king, And exalt the horn of his anointed.
Bible in Basic English 2:10 Those who make war against the Lord will be broken; against them he will send his thunder from heaven: the Lord will be judge of the ends of the earth, he will give strength to his king, lifting up the horn of him on whom the holy oil has been put.
Darby's English Translation 2:10 They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; in the heavens will he thunder upon them. Jehovah will judge the ends of the earth; and he will give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
Douay Rheims Bible 2:10 The adversaries of the Lord shall fear him: and upon them shall he thunder in the heavens. The Lord shall judge the ends of the earth, and he shall give empire to his king, and shall exalt the horn of his Christ.
Noah Webster Bible 2:10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.
World English Bible 2:10 Those who strive with Yahweh shall be broken to pieces; Against them will he thunder in the sky: Yahweh will judge the ends of the earth; He will give strength to his king, Exalt the horn of his anointed.
Young's Literal Translation 2:10 Jehovah -- broken down are His adversaries, Against them in the heavens He thundereth: Jehovah judgeth the ends of earth, And giveth strength to His king, And exalteth the horn of His anointed.`
|
11 | Modern Hebrew
וילך אלקנה הרמתה על־ביתו והנער היה משרת את־יהוה את־פני עלי הכהן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:11
Hebrew Transliterated 2:11 VYLK 'aLQNH HUrMThH 'yL-BYThV VHN'yUr HYH MShUrTh 'aTh-YHVH 'aTh-PhNY 'yLY HKHN.
Latin Vulgate 2:11 et abiit Helcana Ramatha in domum suam puer autem erat minister in conspectu Domini ante faciem Heli sacerdotis
King James Version 2:11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest.
American Standard Version 2:11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto Jehovah before Eli the priest.
Bible in Basic English 2:11 Then Elkanah went to Ramah to his house. And the child became the servant of the Lord under the direction of Eli the priest.
Darby's English Translation 2:11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the boy ministered to Jehovah in the presence of Eli the priest.
Douay Rheims Bible 2:11 And Elcana went to Ramatha, to his house: but the child ministered in the sight of the Lord before the face of Heli the priest.
Noah Webster Bible 2:11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child ministered to the LORD before Eli the priest.
World English Bible 2:11 Elkanah went to Ramah to his house. The child did minister to Yahweh before Eli the priest.
Young's Literal Translation 2:11 And Elkanah goeth to Ramath, unto his house, and the youth hath been serving Jehovah, in the presence of Eli the priest;
|
12 | Modern Hebrew
ובני עלי בני בליעל לא ידעו את־יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:12
Hebrew Transliterated 2:12 VBNY 'yLY BNY BLY'yL L'a YD'yV 'aTh-YHVH.
Latin Vulgate 2:12 porro filii Heli filii Belial nescientes Dominum
King James Version 2:12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
American Standard Version 2:12 Now the sons of Eli were base men; they knew not Jehovah.
Bible in Basic English 2:12 Now the sons of Eli were evil and good-for-nothing men, having no knowledge of the Lord.
Darby's English Translation 2:12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not Jehovah.
Douay Rheims Bible 2:12 Now the sons of Heli were children of Belial, not knowing the Lord,
Noah Webster Bible 2:12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
World English Bible 2:12 Now the sons of Eli were base men; they didn`t know Yahweh.
Young's Literal Translation 2:12 and the sons of Eli are sons of worthlessness, they have not known Jehovah.
|
13 | Modern Hebrew
ומשפט הכהנים את־העם כל־איש זבח זבח ובא נער הכהן כבשל הבשר והמזלג שלש־השנים בידו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:13
Hebrew Transliterated 2:13 VMShPhT HKHNYM 'aTh-H'yM KL-'aYSh ZBCh ZBCh VB'a N'yUr HKHN KBShL HBShUr VHMZLG ShLSh-HShNYM BYDV.
Latin Vulgate 2:13 neque officium sacerdotum ad populum sed quicumque immolasset victimam veniebat puer sacerdotis dum coquerentur carnes et habebat fuscinulam tridentem in manu sua
King James Version 2:13 And the priests' custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
American Standard Version 2:13 And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest`s servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand;
Bible in Basic English 2:13 And the priests' way with the people was this: when any man made an offering, the priest's servant came while the flesh was being cooked, having in his hand a meat-hook with three teeth;
Darby's English Translation 2:13 And the priests` custom with the people was, when any man sacrificed a sacrifice, the priest`s servant came, when the flesh was cooked, with a flesh-hook of three prongs in his hand;
Douay Rheims Bible 2:13 Nor the office of the priests to the people: but whosoever had offered a sacrifice, the servant of the priest came, while the flesh was in boiling, with a fleshhook of three teeth in his hand,
Noah Webster Bible 2:13 And the priest's custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a flesh-hook of three teeth in his hand;
World English Bible 2:13 The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest`s servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand;
Young's Literal Translation 2:13 And the custom of the priests with the people is: any man sacrificing a sacrifice -- then hath the servant of the priest come in when the flesh is boiling, and the hook of three teeth in his hand,
|
14 | Modern Hebrew
והכה בכיור או בדוד או בקלחת או בפרור כל אשר יעלה המזלג יקח הכהן בו ככה יעשו לכל־ישראל הבאים שם בשלה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:14
Hebrew Transliterated 2:14 VHKH BKYVUr 'aV BDVD 'aV BQLChTh 'aV BPhUrVUr KL 'aShUr Y'yLH HMZLG YQCh HKHN BV KKH Y'yShV LKL-YShUr'aL HB'aYM ShM BShLH.
Latin Vulgate 2:14 et mittebat eam in lebetem vel in caldariam aut in ollam sive in caccabum et omne quod levabat fuscinula tollebat sacerdos sibi sic faciebant universo Israheli venientium in Silo
King James Version 2:14 And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
American Standard Version 2:14 and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
Bible in Basic English 2:14 This he put into the pot, and everything which came up on the hook the priest took for himself. This they did in Shiloh to all the Israelites who came there.
Darby's English Translation 2:14 and he struck it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot; the priest took of it all that the flesh-hook brought up. So they did in Shiloh to all the Israelites that came there.
Douay Rheims Bible 2:14 And thrust it into the kettle, or into the caldron, or into the pot, or into the pan: and all that the fleshhook brought up, the priest took to himself. Thus did they to all Israel that came to Silo.
Noah Webster Bible 2:14 And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh to all the Israelites that came thither.
World English Bible 2:14 and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh to all the Israelites who came there.
Young's Literal Translation 2:14 and hath struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the hook bringeth up doth the priest take for himself; thus they do to all Israel who are coming in, there, in Shiloh.
|
15 | Modern Hebrew
גם בטרם יקטרון את־החלב ובא נער הכהן ואמר לאיש הזבח תנה בשר לצלות לכהן ולא־יקח ממך בשר מבשל כי אם־חי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:15
Hebrew Transliterated 2:15 GM BTUrM YQTUrVN 'aTh-HChLB VB'a N'yUr HKHN V'aMUr L'aYSh HZBCh ThNH BShUr LTShLVTh LKHN VL'a-YQCh MMK BShUr MBShL KY 'aM-ChY.
Latin Vulgate 2:15 etiam antequam adolerent adipem veniebat puer sacerdotis et dicebat immolanti da mihi carnem ut coquam sacerdoti non enim accipiam a te carnem coctam sed crudam
King James Version 2:15 Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.
American Standard Version 2:15 Yea, before they burnt the fat, the priest`s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.
Bible in Basic English 2:15 And more than this, before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the man who was making the offering, Give me some of the flesh to be cooked for the priest; he has no taste for meat cooked in water, but would have you give it uncooked.
Darby's English Translation 2:15 Even before they burned the fat, the priest`s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest, and he will not accept sodden flesh of thee, but raw.
Douay Rheims Bible 2:15 Also before they burnt the fat, the servant of the priest came, and said to the man that sacrificed: Give me flesh to boil for the priest: for I will not take of thee sodden flesh, but raw.
Noah Webster Bible 2:15 Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.
World English Bible 2:15 Yes, before they burnt the fat, the priest`s servant came, and said to the man who sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of you, but raw.
Young's Literal Translation 2:15 Also before they make perfume with the fat -- then hath the priest`s servant come in, and said to the man who is sacrificing, `Give flesh to roast for the priest, and he doth not take of thee flesh boiled, but raw;`
|
16 | Modern Hebrew
ויאמר אליו האיש קטר יקטירון כיום החלב וקח־לך כאשר תאוה נפשך ואמר לו כי עתה תתן ואם־לא לקחתי בחזקה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:16
Hebrew Transliterated 2:16 VY'aMUr 'aLYV H'aYSh QTUr YQTYUrVN KYVM HChLB VQCh-LK K'aShUr Th'aVH NPhShK V'aMUr LV KY 'yThH ThThN V'aM-L'a LQChThY BChZQH.
Latin Vulgate 2:16 dicebatque illi immolans incendatur primum iuxta morem hodie adeps et tolle tibi quantumcumque desiderat anima tua qui respondens aiebat ei nequaquam nunc enim dabis alioquin tollam vi
King James Version 2:16 And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.
American Standard Version 2:16 And if the man said unto him, They will surely burn the fat first, and then take as much as thy soul desireth; then he would say, Nay, but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.
Bible in Basic English 2:16 And if the man said to him, First let the fat be burned, then take as much as you will; then the servant would say, No, you are to give it to me now, or I will take it by force.
Darby's English Translation 2:16 If the man said to him, They will immediately burn the fat entire, then take as thy soul desires; he would say to him, No, but thou shalt give it now; and if not, I will take it by force.
Douay Rheims Bible 2:16 And he that sacrificed said to him: Let the fat first be burnt to day according to the custom, and then take as much as thy soul desireth. But he answered and said to him: Not so: but thou shalt give it me now, or else I will take it by force.
Noah Webster Bible 2:16 And if any man said to him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, No; but thou shalt give it to me now: and if not, I will take it by force.
World English Bible 2:16 If the man said to him, They will surely burn the fat first, and then take as much as your soul desires; then he would say, No, but you shall give it me now: and if not, I will take it by force.
Young's Literal Translation 2:16 and the man saith unto him, `Let them surely make a perfume (as to-day) with the fat, then take to thee as thy soul desireth;` and he hath said to him, `Surely now thou dost give; and if not -- I have taken by strength.`
|
17 | Modern Hebrew
ותהי חטאת הנערים גדולה מאד את־פני יהוה כי נאצו האנשים את מנחת יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:17
Hebrew Transliterated 2:17 VThHY ChT'aTh HN'yUrYM GDVLH M'aD 'aTh-PhNY YHVH KY N'aTShV H'aNShYM 'aTh MNChTh YHVH.
Latin Vulgate 2:17 erat ergo peccatum puerorum grande nimis coram Domino quia detrahebant homines sacrificio Domini
King James Version 2:17 Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
American Standard Version 2:17 And the sin of the young men was very great before Jehovah; for the men despised the offering of Jehovah.
Bible in Basic English 2:17 And the sin of these young men was very great before the Lord; for they gave no honour to the Lord's offerings.
Darby's English Translation 2:17 And the sin of the young men was very great before Jehovah, for men despised the offering of Jehovah.
Douay Rheims Bible 2:17 Wherefore the sin of the young men was exceeding great before the Lord: because they withdrew men from the sacrifice of the Lord.
Noah Webster Bible 2:17 Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
World English Bible 2:17 The sin of the young men was very great before Yahweh; for the men despised the offering of Yahweh.
Young's Literal Translation 2:17 And the sin of the young men is very great in the presence of Jehovah, for the men have despised the offering of Jehovah.
|
18 | Modern Hebrew
ושמואל משרת את־פני יהוה נער חגור אפוד בד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:18
Hebrew Transliterated 2:18 VShMV'aL MShUrTh 'aTh-PhNY YHVH N'yUr ChGVUr 'aPhVD BD.
Latin Vulgate 2:18 Samuhel autem ministrabat ante faciem Domini puer accinctus ephod lineo
King James Version 2:18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
American Standard Version 2:18 But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.
Bible in Basic English 2:18 But Samuel did the work of the Lord's house, while he was a child, dressed in a linen ephod.
Darby's English Translation 2:18 And Samuel ministered before Jehovah, a boy girded with a linen ephod.
Douay Rheims Bible 2:18 But Samuel ministered before the face of the Lord: being a child girded with a linen ephod.
Noah Webster Bible 2:18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
World English Bible 2:18 But Samuel ministered before Yahweh, being a child, girded with a linen ephod.
Young's Literal Translation 2:18 And Samuel is ministering in the presence of Jehovah, a youth girt with an ephod of linen;
|
19 | Modern Hebrew
ומעיל קטן תעשה־לו אמו והעלתה לו מימים ימימה בעלותה את־אישה לזבח את־זבח הימים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:19
Hebrew Transliterated 2:19 VM'yYL QTN Th'yShH-LV 'aMV VH'yLThH LV MYMYM YMYMH B'yLVThH 'aTh-'aYShH LZBCh 'aTh-ZBCh HYMYM.
Latin Vulgate 2:19 et tunicam parvam faciebat ei mater sua quam adferebat statutis diebus ascendens cum viro suo ut immolaret hostiam sollemnem
King James Version 2:19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
American Standard Version 2:19 Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
Bible in Basic English 2:19 And his mother made him a little robe and took it to him every year when she came with her husband for the year's offering.
Darby's English Translation 2:19 And his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to sacrifice the yearly sacrifice.
Douay Rheims Bible 2:19 And his mother made him a little coat, which she brought to him on the appointed days, when she went up with her husband, to offer the solemn sacrifice.
Noah Webster Bible 2:19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband, to offer the yearly sacrifice.
World English Bible 2:19 Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
Young's Literal Translation 2:19 and a small upper coat doth his mother make to him, and she hath brought it up to him from time to time, in her coming up with her husband to sacrifice the sacrifice of the time.
|
20 | Modern Hebrew
וברך עלי את־אלקנה ואת־אשתו ואמר ישם יהוה לך זרע מן־האשה הזאת תחת השאלה אשר שאל ליהוה והלכו למקמו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:20
Hebrew Transliterated 2:20 VBUrK 'yLY 'aTh-'aLQNH V'aTh-'aShThV V'aMUr YShM YHVH LK ZUr'y MN-H'aShH HZ'aTh ThChTh HSh'aLH 'aShUr Sh'aL LYHVH VHLKV LMQMV.
Latin Vulgate 2:20 et benedixit Heli Helcanae et uxori eius dixitque reddat Dominus tibi semen de muliere hac pro fenore quod commodasti Domino et abierunt in locum suum
King James Version 2:20 And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.
American Standard Version 2:20 And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the petition which was asked of Jehovah. And they went unto their own home.
Bible in Basic English 2:20 And every year Eli gave Elkanah and his wife a blessing, saying, May the Lord give you offspring by this woman in exchange for the child you have given to the Lord. And they went back to their house.
Darby's English Translation 2:20 And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the loan which is lent to Jehovah. And they went to their own home.
Douay Rheims Bible 2:20 And Heli blessed Elcana and his wife: and he said to him: The Lord give thee seed of this woman, for the loan thou hast lent to the Lord. And they went to their own home.
Noah Webster Bible 2:20 And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee issue of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went to their own home.
World English Bible 2:20 Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Yahweh give you seed of this woman for the petition which was asked of Yahweh. They went to their own home.
Young's Literal Translation 2:20 And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, `Jehovah doth appoint for thee seed of this woman, for the petition which she asked for Jehovah;` and they have gone to their place.
|
21 | Modern Hebrew
כי־פקד יהוה את־חנה ותהר ותלד שלשה־בנים ושתי בנות ויגדל הנער שמואל עם־יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:21
Hebrew Transliterated 2:21 KY-PhQD YHVH 'aTh-ChNH VThHUr VThLD ShLShH-BNYM VShThY BNVTh VYGDL HN'yUr ShMV'aL 'yM-YHVH.
Latin Vulgate 2:21 visitavit ergo Dominus Annam et concepit et peperit tres filios et duas filias et magnificatus est puer Samuhel apud Dominum
King James Version 2:21 And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD.
American Standard Version 2:21 And Jehovah visited Hannah, and she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before Jehovah.
Bible in Basic English 2:21 And the Lord had mercy on Hannah and she gave birth to three sons and two daughters. And the young Samuel became older before the Lord.
Darby's English Translation 2:21 So Jehovah visited Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew before Jehovah.
Douay Rheims Bible 2:21 And the Lord visited Anna, and she conceived, and bore three sons and two daughters: and the child Samuel became great before the Lord.
Noah Webster Bible 2:21 And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bore three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD.
World English Bible 2:21 Yahweh visited Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. The child Samuel grew before Yahweh.
Young's Literal Translation 2:21 When Jehovah hath looked after Hannah, then she conceiveth and beareth three sons and two daughters; and the youth Samuel groweth up with Jehovah.
|
22 | Modern Hebrew
ועלי זקן מאד ושמע את כל־אשר יעשון בניו לכל־ישראל ואת אשר־ ישכבון את־הנשים הצבאות פתח אהל מועד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:22
Hebrew Transliterated 2:22 V'yLY ZQN M'aD VShM'y 'aTh KL-'aShUr Y'yShVN BNYV LKL-YShUr'aL V'aTh 'aShUr- YShKBVN 'aTh-HNShYM HTShB'aVTh PhThCh 'aHL MV'yD.
Latin Vulgate 2:22 Heli autem erat senex valde et audivit omnia quae faciebant filii sui universo Israheli et quomodo dormiebant cum mulieribus quae observabant ad ostium tabernaculi
King James Version 2:22 Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
American Standard Version 2:22 Now Eli was very old; and he heard all that his sons did unto all Israel, and how that they lay with the women that did service at the door of the tent of meeting.
Bible in Basic English 2:22 Now Eli was very old; and he had news from time to time of what his sons were doing to all Israel.
Darby's English Translation 2:22 And Eli was very old, and heard all that his sons were doing to all Israel, and that they lay with the women that served at the entrance of the tent of meeting.
Douay Rheims Bible 2:22 Now Heli was very old, and he heard all that his sons did to all Israel: and how they lay with the women that waited at the door of the tabernacle:
Noah Webster Bible 2:22 Now Eli was very old, and heard all that his sons did to all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
World English Bible 2:22 Now Eli was very old; and he heard all that his sons did to all Israel, and how that they lay with the women who served at the door of the tent of meeting.
Young's Literal Translation 2:22 And Eli is very old, and hath heard all that his sons do to all Israel, and how that they lie with the women who are assembling at the opening of the tent of meeting,
|
23 | Modern Hebrew
ויאמר להם למה תעשון כדברים האלה אשר אנכי שמע את־דבריכם רעים מאת כל־העם אלה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:23
Hebrew Transliterated 2:23 VY'aMUr LHM LMH Th'yShVN KDBUrYM H'aLH 'aShUr 'aNKY ShM'y 'aTh-DBUrYKM Ur'yYM M'aTh KL-H'yM 'aLH.
Latin Vulgate 2:23 et dixit eis quare facitis res huiuscemodi quas ego audio res pessimas ab omni populo
King James Version 2:23 And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.
American Standard Version 2:23 And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people.
Bible in Basic English 2:23 And he said to them, Why are you doing such things? for from all this people I get accounts of your evil ways.
Darby's English Translation 2:23 And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil deeds from all this people.
Douay Rheims Bible 2:23 And he said to them: Why do ye these kinds of things, which I hear, very wicked things, from all the people?
Noah Webster Bible 2:23 And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.
World English Bible 2:23 He said to them, Why do you such things? for I hear of your evil dealings from all this people.
Young's Literal Translation 2:23 and he saith to them, `Why do ye things like these? for I am hearing of your evil words from all the people -- these!
|
24 | Modern Hebrew
אל בני כי לוא־טובה השמעה אשר אנכי שמע מעברים עם־יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:24
Hebrew Transliterated 2:24 'aL BNY KY LV'a-TVBH HShM'yH 'aShUr 'aNKY ShM'y M'yBUrYM 'yM-YHVH.
Latin Vulgate 2:24 nolite filii mi non enim est bona fama quam ego audio ut transgredi faciatis populum Domini
King James Version 2:24 Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD'S people to transgress.
American Standard Version 2:24 Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make Jehovah`s people to transgress.
Bible in Basic English 2:24 No, my sons, the account which is given me, which the Lord's people are sending about, is not good.
Darby's English Translation 2:24 No, my sons, for it is no good report that I hear: ye make Jehovah`s people transgress.
Douay Rheims Bible 2:24 Do not so, my sons: for it is no good report that I hear, that you make the people of the Lord to transgress.
Noah Webster Bible 2:24 No, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD'S people to transgress.
World English Bible 2:24 No, my sons; for it is no good report that I hear: you make Yahweh`s people to disobey.
Young's Literal Translation 2:24 Nay, my sons; for the report which I am hearing is not good causing the people of Jehovah to transgress. --
|
25 | Modern Hebrew
אם־יחטא איש לאיש ופללו אלהים ואם ליהוה יחטא־איש מי יתפלל־לו ולא ישמעו לקול אביהם כי־חפץ יהוה להמיתם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:25
Hebrew Transliterated 2:25 'aM-YChT'a 'aYSh L'aYSh VPhLLV 'aLHYM V'aM LYHVH YChT'a-'aYSh MY YThPhLL-LV VL'a YShM'yV LQVL 'aBYHM KY-ChPhTSh YHVH LHMYThM.
Latin Vulgate 2:25 si peccaverit vir in virum placari ei potest Deus si autem in Domino peccaverit vir quis orabit pro eo et non audierunt vocem patris sui quia voluit Dominus occidere eos
King James Version 2:25 If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.
American Standard Version 2:25 If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall entreat for him? Notwithstanding, they hearkened not unto the voice of their father, because Jehovah was minded to slay them.
Bible in Basic English 2:25 If one man does wrong to another, God will be his judge: but if a man's sin is against the Lord, who will take up his cause? But they gave no attention to the voice of their father, for it was the Lord's purpose to send destruction on them.
Darby's English Translation 2:25 If one man sin against another, God will judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall intreat for him? But they hearkened not to the voice of their father, for Jehovah was minded to slay them.
Douay Rheims Bible 2:25 If one man shall sin against another, God may be appeased in his behalf: but if a man shall sin against the Lord, who shall pray for him? And they hearkened not to the voice of their father, because the Lord would slay them.
Noah Webster Bible 2:25 If one man shall sin against another, the judge shall judge him: but if a man shall sin against the LORD, who shall entreat for him? Notwithstanding they hearkened not to the voice of their father, because the LORD would slay them.
World English Bible 2:25 If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Yahweh, who shall entreat for him? Notwithstanding, they didn`t listen to the voice of their father, because Yahweh was minded to kill them.
Young's Literal Translation 2:25 If a man sin against a man, then hath God judged him; but if against Jehovah a man sin, who doth pray for him?` and they hearken not to the voice of their father, though Jehovah hath delighted to put them to death.
|
26 | Modern Hebrew
והנער שמואל הלך וגדל וטוב גם עם־יהוה וגם עם־אנשים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:26
Hebrew Transliterated 2:26 VHN'yUr ShMV'aL HLK VGDL VTVB GM 'yM-YHVH VGM 'yM-'aNShYM.
Latin Vulgate 2:26 puer autem Samuhel proficiebat atque crescebat et placebat tam Deo quam hominibus
King James Version 2:26 And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
American Standard Version 2:26 And the child Samuel grew on, and increased in favor both with Jehovah, and also with men.
Bible in Basic English 2:26 And the young Samuel, becoming older, had the approval of the Lord and of men.
Darby's English Translation 2:26 And the boy Samuel grew on, and was in favour both with Jehovah and also with men.
Douay Rheims Bible 2:26 But the child Samuel advanced, and grew on, and pleased both the Lord and men.
Noah Webster Bible 2:26 And the child Samuel continued to grow, and was in favor both with the LORD, and also with men.
World English Bible 2:26 The child Samuel grew on, and increased in favor both with Yahweh, and also with men.
Young's Literal Translation 2:26 And the youth Samuel is going on and growing up, and is good both with Jehovah, and also with men.
|
27 | Modern Hebrew
ויבא איש־אלהים אל־עלי ויאמר אליו כה אמר יהוה הנגלה נגליתי אל־ בית אביך בהיותם במצרים לבית פרעה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:27
Hebrew Transliterated 2:27 VYB'a 'aYSh-'aLHYM 'aL-'yLY VY'aMUr 'aLYV KH 'aMUr YHVH HNGLH NGLYThY 'aL- BYTh 'aBYK BHYVThM BMTShUrYM LBYTh PhUr'yH.
Latin Vulgate 2:27 venit autem vir Dei ad Heli et ait ad eum haec dicit Dominus numquid non aperte revelatus sum domui patris tui cum essent in Aegypto in domo Pharaonis
King James Version 2:27 And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh's house?
American Standard Version 2:27 And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith Jehovah, Did I reveal myself unto the house of thy father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh`s house?
Bible in Basic English 2:27 And a man of God came to Eli and said to him, The Lord says, Did I let myself be seen by your father's people when they were in Egypt, servants in Pharaoh's house?
Darby's English Translation 2:27 And there came a man of God to Eli and said to him, Thus saith Jehovah: Did I plainly reveal myself to the house of thy father when they were in Egypt, in Pharaoh`s house,
Douay Rheims Bible 2:27 And there came a man of God to Heli, and said to him: Thus saith the Lord: Did I not plainly appear to thy father's house, when they were in Egypt in the house of Pharao?
Noah Webster Bible 2:27 And there came a man of God to Eli, and said to him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear to the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh's house?
World English Bible 2:27 There came a man of God to Eli, and said to him, Thus says Yahweh, Did I reveal myself to the house of your father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh`s house?
Young's Literal Translation 2:27 And there cometh a man of God unto Eli, and saith unto him, `Thus said Jehovah, Was I really revealed unto the house of thy father in their being in Egypt, before Pharaoh`s house,
|
28 | Modern Hebrew
ובחר אתו מכל־שבטי ישראל לי לכהן לעלות על־מזבחי להקטיר קטרת לשאת אפוד לפני ואתנה לבית אביך את־כל־אשי בני ישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:28
Hebrew Transliterated 2:28 VBChUr 'aThV MKL-ShBTY YShUr'aL LY LKHN L'yLVTh 'yL-MZBChY LHQTYUr QTUrTh LSh'aTh 'aPhVD LPhNY V'aThNH LBYTh 'aBYK 'aTh-KL-'aShY BNY YShUr'aL.
Latin Vulgate 2:28 et elegi eum ex omnibus tribubus Israhel mihi in sacerdotem ut ascenderet altare meum et adoleret mihi incensum et portaret ephod coram me et dedi domui patris tui omnia de sacrificiis filiorum Israhel
King James Version 2:28 And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel?
American Standard Version 2:28 and did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up unto mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings of the children of Israel made by fire?
Bible in Basic English 2:28 Did I take him out of all the tribes of Israel to be my priest and to go up to my altar to make the smoke of the offerings go up and to take up the ephod? Did I give to your father's family all the offerings made by fire by the children of Israel?
Darby's English Translation 2:28 and choose him out of all the tribes of Israel, to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear the ephod before me? and I gave unto the house of thy father all the offerings by fire of the children of Israel.
Douay Rheims Bible 2:28 And I chose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my sitar, and burn incense to me, and to wear the ephod before me: and I gave to thy father's house of all the sacrifices of the children of Israel.
Noah Webster Bible 2:28 And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer upon my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give to the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel?
World English Bible 2:28 and did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?
Young's Literal Translation 2:28 even to choose him out of all the tribes of Israel to Me for a priest, to go up on Mine altar, to make a perfume, to bear an ephod before Me, and I give to the house of thy father all the fire-offerings of the sons of Israel?
|
29 | Modern Hebrew
למה תבעטו בזבחי ובמנחתי אשר צויתי מעון ותכבד את־בניך ממני להבריאכם מראשית כל־מנחת ישראל לעמי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:29
Hebrew Transliterated 2:29 LMH ThB'yTV BZBChY VBMNChThY 'aShUr TShVYThY M'yVN VThKBD 'aTh-BNYK MMNY LHBUrY'aKM MUr'aShYTh KL-MNChTh YShUr'aL L'yMY.
Latin Vulgate 2:29 quare calce abicitis victimam meam et munera mea quae praecepi ut offerrentur in templo et magis honorasti filios tuos quam me ut comederetis primitias omnis sacrificii Israhel populi mei
King James Version 2:29 Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?
American Standard Version 2:29 Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation, and honorest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?
Bible in Basic English 2:29 Why then are you looking with envy on my offerings of meat and of meal which were ordered by my word, honouring your sons before me, and making yourselves fat with all the best of the offerings of Israel, my people?
Darby's English Translation 2:29 Wherefore do ye trample upon my sacrifice and upon mine oblation which I have commanded in my habitation? And thou honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the primest of all the oblations of Israel my people.
Douay Rheims Bible 2:29 Why have you kicked away my victims, and my gifts which I commanded to be offered in the temple: and thou hast rather honoured thy sons than me, to eat the firstfruits of every sacrifice of my people Israel?
Noah Webster Bible 2:29 Wherefore kick ye at my sacrifice and at my offering, which I have commanded in my habitation; and honorest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?
World English Bible 2:29 Why kick you at my sacrifice and at my offering, which I have commanded in my habitation, and honor your sons above me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of Israel my people?
Young's Literal Translation 2:29 Why do ye kick at My sacrifice, and at Mine offering which I commanded in My habitation, and dost honour thy sons above Me, to make yourselves fat from the first part of every offering of Israel, of My people?
|
30 | Modern Hebrew
לכן נאם־יהוה אלהי ישראל אמור אמרתי ביתך ובית אביך יתהלכו לפני עד־עולם ועתה נאם־יהוה חלילה לי כי־מכבדי אכבד ובזי יקלו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:30
Hebrew Transliterated 2:30 LKN N'aM-YHVH 'aLHY YShUr'aL 'aMVUr 'aMUrThY BYThK VBYTh 'aBYK YThHLKV LPhNY 'yD-'yVLM V'yThH N'aM-YHVH ChLYLH LY KY-MKBDY 'aKBD VBZY YQLV.
Latin Vulgate 2:30 propterea ait Dominus Deus Israhel loquens locutus sum ut domus tua et domus patris tui ministraret in conspectu meo usque in sempiternum nunc autem dicit Dominus absit hoc a me sed quicumque glorificaverit me glorificabo eum qui autem contemnunt me erunt ignobiles
King James Version 2:30 Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.
American Standard Version 2:30 Therefore Jehovah, the God of Israel, saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now Jehovah saith, Be it far from me; for them that honor me I will honor, and they that despise me shall be lightly esteemed.
Bible in Basic English 2:30 For this reason the Lord God of Israel has said, Truly I did say that your family and your father's people would have their place before me for ever: but now the Lord says, Let it not be so; I will give honour to those by whom I am honoured, and those who have no respect for me will be of small value in my eyes.
Darby's English Translation 2:30 Wherefore Jehovah the God of Israel saith, I said indeed, Thy house and the house of thy father should walk before me for ever. But now Jehovah saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.
Douay Rheims Bible 2:30 Wherefore thus saith the Lord the God of Israel: I said indeed that thy house, and the house of thy father should minister in my sight, for ever. But now saith the Lord: Far be this from me: but whosoever shall glorify me, him will I glorify: but they that despise me, shall be despised.
Noah Webster Bible 2:30 Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honor me I will honor, and they that despise me shall be lightly esteemed.
World English Bible 2:30 Therefore Yahweh, the God of Israel, says, I said indeed that your house, and the house of your father, should walk before me forever: but now Yahweh says, Be it far from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.
Young's Literal Translation 2:30 `Therefore -- the affirmation of Jehovah, God of Israel -- I certainly said, Thy house and the house of thy father, do walk up and down before Me to the age; and now -- the affirmation of Jehovah -- Far be it from Me! for he who is honouring Me, I honour, and those despising Me, are lightly esteemed.
|
31 | Modern Hebrew
הנה ימים באים וגדעתי את־זרעך ואת־זרע בית אביך מהיות זקן בביתך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:31
Hebrew Transliterated 2:31 HNH YMYM B'aYM VGD'yThY 'aTh-ZUr'yK V'aTh-ZUr'y BYTh 'aBYK MHYVTh ZQN BBYThK.
Latin Vulgate 2:31 ecce dies veniunt et praecidam brachium tuum et brachium domus patris tui ut non sit senex in domo tua
King James Version 2:31 Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house.
American Standard Version 2:31 Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father`s house, that there shall not be an old man in thy house.
Bible in Basic English 2:31 See, the days are coming when your arm and the arm of your father's people will be cut off;
Darby's English Translation 2:31 Behold, days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father`s house, that there shall not be an old man in thy house.
Douay Rheims Bible 2:31 Behold the days come: and I will cut off thy arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thy house.
Noah Webster Bible 2:31 Behold, the days come, that I will cut off thy arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thy house.
World English Bible 2:31 Behold, the days come, that I will cut off your arm, and the arm of your father`s house, that there shall not be an old man in your house.
Young's Literal Translation 2:31 `Lo, days are coming, and I have cut off thine arm, and the arm of the house of thy father, that an old man is not in thy house;
|
32 | Modern Hebrew
והבטת צר מעון בכל אשר־ייטיב את־ישראל ולא־יהיה זקן בביתך כל־ הימים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:32
Hebrew Transliterated 2:32 VHBTTh TShUr M'yVN BKL 'aShUr-YYTYB 'aTh-YShUr'aL VL'a-YHYH ZQN BBYThK KL- HYMYM.
Latin Vulgate 2:32 et videbis aemulum tuum in templo in universis prosperis Israhel et non erit senex in domo tua omnibus diebus
King James Version 2:32 And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.
American Standard Version 2:32 And thou shalt behold the affliction of my habitation, in all the wealth which God shall give Israel; and there shall not be an old man in thy house for ever.
Bible in Basic English 2:32 And never again will there be an old man in your family.
Darby's English Translation 2:32 And thou shalt see an oppressor in my habitation, amidst all the good that shall be done to Israel; and there shall not be an old man in thy house for ever.
Douay Rheims Bible 2:32 And thou shalt see thy rival in the temple, in all the prosperity of Israel, and there shall not be an old man in thy house for ever.
Noah Webster Bible 2:32 And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thy house for ever.
World English Bible 2:32 You shall see the affliction of my habitation, in all the wealth which God shall give Israel; and there shall not be an old man in your house forever.
Young's Literal Translation 2:32 and thou hast beheld an adversary in My habitation, in all that He doth good with Israel, and there is not an old man in thy house all the days.
|
33 | Modern Hebrew
ואיש לא־אכרית לך מעם מזבחי לכלות את־עיניך ולאדיב את־נפשך וכל־ מרבית ביתך ימותו אנשים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:33
Hebrew Transliterated 2:33 V'aYSh L'a-'aKUrYTh LK M'yM MZBChY LKLVTh 'aTh-'yYNYK VL'aDYB 'aTh-NPhShK VKL- MUrBYTh BYThK YMVThV 'aNShYM.
Latin Vulgate 2:33 verumtamen non auferam penitus virum ex te ab altari meo sed ut deficiant oculi tui et tabescat anima tua et pars magna domus tuae morietur cum ad virilem aetatem venerit
King James Version 2:33 And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.
American Standard Version 2:33 And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thy heart; and all the increase of thy house shall die in the flower of their age.
Bible in Basic English 2:33 But one man of your family will not be cut off by my hand, and his eyes will be made dark, and grief will be in his heart: and all the offspring of your family will come to their end by the sword of men.
Darby's English Translation 2:33 And the man of thine whom I shall not cut off from mine altar, shall be to cause thine eyes to fail and to grieve thy soul; and all the increase of thy house shall die in their vigour.
Douay Rheims Bible 2:33 However I will not altogether take away a man of thee from my altar: but that thy eyes may faint and thy soul be spent: and a great part of thy house shall die when they come to man's estate.
Noah Webster Bible 2:33 And the man of thine, whom I shall not cut off from my altar, shall be to consume thy eyes, and to grieve thy heart: and all the increase of thy house shall die in the flower of their age.
World English Bible 2:33 The man of yours, whom I shall not cut off from my altar, shall be to consume your eyes, and to grieve your heart; and all the increase of your house shall die in the flower of their age.
Young's Literal Translation 2:33 `And the man I cut not off of thine from Mine altar, is to consume thine eyes, and to grieve thy soul; and all the increase of thy house do die men;
|
34 | Modern Hebrew
וזה־לך האות אשר יבא אל־שני בניך אל־חפני ופינחס ביום אחד ימותו שניהם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:34
Hebrew Transliterated 2:34 VZH-LK H'aVTh 'aShUr YB'a 'aL-ShNY BNYK 'aL-ChPhNY VPhYNChS BYVM 'aChD YMVThV ShNYHM.
Latin Vulgate 2:34 hoc autem erit tibi signum quod venturum est duobus filiis tuis Ofni et Finees in die uno morientur ambo
King James Version 2:34 And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.
American Standard Version 2:34 And this shall be the sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.
Bible in Basic English 2:34 And this will be the sign to you, which will come on Hophni and Phinehas, your sons; death will overtake them on the same day.
Darby's English Translation 2:34 And this shall be the sign to thee, which shall come upon thy two sons, upon Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.
Douay Rheims Bible 2:34 And this shall be a sign to thee, that shall come upon thy two sons, Ophni and Phinees: In one day they shall both of them die.
Noah Webster Bible 2:34 And this shall be a sign to thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.
World English Bible 2:34 This shall be the sign to you, that shall come on your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.
Young's Literal Translation 2:34 and this is to thee the sign that cometh unto thy two sons, unto Hophni and Phinehas -- in one day they die both of them;
|
35 | Modern Hebrew
והקימתי לי כהן נאמן כאשר בלבבי ובנפשי יעשה ובניתי לו בית נאמן והתהלך לפני־משיחי כל־הימים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:35
Hebrew Transliterated 2:35 VHQYMThY LY KHN N'aMN K'aShUr BLBBY VBNPhShY Y'yShH VBNYThY LV BYTh N'aMN VHThHLK LPhNY-MShYChY KL-HYMYM.
Latin Vulgate 2:35 et suscitabo mihi sacerdotem fidelem qui iuxta cor meum et animam meam faciat et aedificabo ei domum fidelem et ambulabit coram christo meo cunctis diebus
King James Version 2:35 And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.
American Standard Version 2:35 And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in my heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.
Bible in Basic English 2:35 And I will make a true priest for myself, one who will do what is in my heart and in my mind: and I will make for him a family which will not come to an end; and his place will be before my holy one for ever.
Darby's English Translation 2:35 And I will raise up for myself a faithful priest, who shall do according to what is in my heart and in my mind; and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed continually.
Douay Rheims Bible 2:35 And I will raise me up a faithful priest, who shall do according to my heart, and my soul, and I will build him a faithful house, and he shall walk all days before my anointed.
Noah Webster Bible 2:35 And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in my heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before my Anointed for ever.
World English Bible 2:35 I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in my heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before my anointed forever.
Young's Literal Translation 2:35 and I have raised up for Me a stedfast priest; as in My heart and in My soul he doth do; and I have built for him a stedfast house, and he hath walked up and down before Mine anointed all the days;
|
36 | Modern Hebrew
והיה כל־הנותר בביתך יבוא להשתחות לו לאגורת כסף וככר־לחם ואמר ספחני נא אל־אחת הכהנות לאכל פת־לחם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:36
Hebrew Transliterated 2:36 VHYH KL-HNVThUr BBYThK YBV'a LHShThChVTh LV L'aGVUrTh KSPh VKKUr-LChM V'aMUr SPhChNY N'a 'aL-'aChTh HKHNVTh L'aKL PhTh-LChM.
Latin Vulgate 2:36 futurum est autem ut quicumque remanserit in domo tua veniat ut oretur pro eo et offerat nummum argenteum et tortam panis dicatque dimitte me obsecro ad unam partem sacerdotalem ut comedam buccellam panis
King James Version 2:36 And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread.
American Standard Version 2:36 And it shall come to pass, that every one that is left in thy house shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests` offices, that I may eat a morsel of bread.
Bible in Basic English 2:36 Then it will be that the rest of your family, anyone who has not been cut off, will go down on his knees to him for a bit of silver or a bit of bread, and say, Be pleased to put me into one of the priest's places so that I may have a little food.
Darby's English Translation 2:36 And it shall come to pass that every one that is left of thy house shall come to crouch to him for a small piece of silver and for a cake of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priestly offices, that I may eat a morsel of bread.
Douay Rheims Bible 2:36 And it shall come to pass, that whosoever shall remain in thy house, shall come that he may be prayed for, and shall offer a piece of silver, and a roll of bread, and shall say: Put me, I beseech thee, to somewhat of the priestly office, that I may eat a morsel of bread.
Noah Webster Bible 2:36 And it shall come to pass, that every one that is left in thy house, shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priest's offices, that I may eat a piece of bread.
World English Bible 2:36 It shall happen, that everyone who is left in your house shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and shall say, Please put me into one of the priests` offices, that I may eat a morsel of bread.
Young's Literal Translation 2:36 and it hath been, every one who is left in thy house doth come in to bow himself to him, for a wage of silver, and a cake of bread, and hath said, Admit me, I pray thee, unto one of the priest`s offices, to eat a morsel of bread.`
|