| Chapter 18 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 |
1 | Modern Hebrew
ויהי ככלתו לדבר אל־שאול ונפש יהונתן נקשרה בנפש דוד ויאהבו יהונתן כנפשו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:1
Hebrew Transliterated 18:1 VYHY KKLThV LDBUr 'aL-Sh'aVL VNPhSh YHVNThN NQShUrH BNPhSh DVD VY'aHBV YHVNThN KNPhShV.
Latin Vulgate 18:1 et factum est cum conplesset loqui ad Saul anima Ionathan conligata est animae David et dilexit eum Ionathan quasi animam suam
King James Version 18:1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
American Standard Version 18:1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Bible in Basic English 18:1 Now after David's talk with Saul was ended, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and David became as dear to him as his very life.
Darby's English Translation 18:1 And it came to pass, when he had ended speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Douay Rheims Bible 18:1 And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Noah Webster Bible 18:1 And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
World English Bible 18:1 It happened, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Young's Literal Translation 18:1 And it cometh to pass, when he finisheth to speak unto Saul, that the soul of Jonathan hath been bound to the soul of David, and Jonathan loveth him as his own soul.
|
2 | Modern Hebrew
ויקחהו שאול ביום ההוא ולא נתנו לשוב בית אביו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:2
Hebrew Transliterated 18:2 VYQChHV Sh'aVL BYVM HHV'a VL'a NThNV LShVB BYTh 'aBYV.
Latin Vulgate 18:2 tulitque eum Saul in die illa et non concessit ei ut reverteretur in domum patris sui
King James Version 18:2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.
American Standard Version 18:2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father`s house.
Bible in Basic English 18:2 And that day Saul took David and would not let him go back to his father's house.
Darby's English Translation 18:2 And Saul took him that day, and would not let him return to his father`s house.
Douay Rheims Bible 18:2 And Saul took him that day, and would not let him return to his father's house.
Noah Webster Bible 18:2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.
World English Bible 18:2 Saul took him that day, and would let him go no more home to his father`s house.
Young's Literal Translation 18:2 And Saul taketh him on that day, and hath not permitted him to turn back to the house of his father.
|
3 | Modern Hebrew
ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:3
Hebrew Transliterated 18:3 VYKUrTh YHVNThN VDVD BUrYTh B'aHBThV 'aThV KNPhShV.
Latin Vulgate 18:3 inierunt autem Ionathan et David foedus diligebat enim eum quasi animam suam
King James Version 18:3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
American Standard Version 18:3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Bible in Basic English 18:3 Then Jonathan and David made an agreement together, because of Jonathan's love for David.
Darby's English Translation 18:3 And Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Douay Rheims Bible 18:3 And David and Jonathan made a covenant, for be loved him as his own soul.
Noah Webster Bible 18:3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
World English Bible 18:3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Young's Literal Translation 18:3 And Jonathan maketh -- also David -- a covenant, because he loveth him as his own soul,
|
4 | Modern Hebrew
ויתפשט יהונתן את־המעיל אשר עליו ויתנהו לדוד ומדיו ועד־חרבו ועד־קשתו ועד־חגרו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:4
Hebrew Transliterated 18:4 VYThPhShT YHVNThN 'aTh-HM'yYL 'aShUr 'yLYV VYThNHV LDVD VMDYV V'yD-ChUrBV V'yD-QShThV V'yD-ChGUrV.
Latin Vulgate 18:4 nam expoliavit se Ionathan tunicam qua erat vestitus et dedit eam David et reliqua vestimenta sua usque ad gladium et arcum suum et usque ad balteum
King James Version 18:4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
American Standard Version 18:4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his apparel, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
Bible in Basic English 18:4 And Jonathan took off the robe he had on and gave it to David, with all his military dress, even to his sword and his bow and the band round his body.
Darby's English Translation 18:4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his dress, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
Douay Rheims Bible 18:4 And Jonathan stripped himself of the coat with which he was clothed, and gave it to David, and the rest of his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
Noah Webster Bible 18:4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
World English Bible 18:4 Jonathan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his clothing, even to his sword, and to his bow, and to his sash.
Young's Literal Translation 18:4 and Jonathan strippeth himself of the upper robe which is upon him, and giveth it to David, and his long robe, even unto his sword, and unto his bow, and unto his girdle.
|
5 | Modern Hebrew
ויצא דוד בכל אשר ישלחנו שאול ישכיל וישמהו שאול על אנשי המלחמה וייטב בעיני כל־העם וגם בעיני עבדי שאול׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:5
Hebrew Transliterated 18:5 VYTSh'a DVD BKL 'aShUr YShLChNV Sh'aVL YShKYL VYShMHV Sh'aVL 'yL 'aNShY HMLChMH VYYTB B'yYNY KL-H'yM VGM B'yYNY 'yBDY Sh'aVL.
Latin Vulgate 18:5 egrediebatur quoque David ad omnia quaecumque misisset eum Saul et prudenter se agebat posuitque eum Saul super viros belli et acceptus erat in oculis universi populi maximeque in conspectu famulorum Saul
King James Version 18:5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
American Standard Version 18:5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul`s servants.
Bible in Basic English 18:5 And David went wherever Saul sent him, and did wisely: and Saul put him at the head of his men of war, and this was pleasing to all the people as well as to Saul's servants.
Darby's English Translation 18:5 And David went forth; whithersoever Saul sent him he prospered; and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul`s servants.
Douay Rheims Bible 18:5 And David went out to whatsoever business Saul sent him, and he behaved himself prudently: and Saul set him over the soldiers, and he was acceptable in the eyes of all the people, and especially in the eyes of Saul's servants.
Noah Webster Bible 18:5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
World English Bible 18:5 David went out wherever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul`s servants.
Young's Literal Translation 18:5 And David goeth out whithersoever Saul doth send him; he acted wisely, and Saul setteth him over the men of war, and it is good in the eyes of all the people, and also in the eyes of the servants of Saul.
|
6 | Modern Hebrew
ויהי בבואם בשוב דוד מהכות את־הפלשתי ותצאנה הנשים מכל־ערי ישראל לשור והמחלות לקראת שאול המלך בתפים בשמחה ובשלשים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:6
Hebrew Transliterated 18:6 VYHY BBV'aM BShVB DVD MHKVTh 'aTh-HPhLShThY VThTSh'aNH HNShYM MKL-'yUrY YShUr'aL LShVUr VHMChLVTh LQUr'aTh Sh'aVL HMLK BThPhYM BShMChH VBShLShYM.
Latin Vulgate 18:6 porro cum reverteretur percusso Philistheo David egressae sunt mulieres de universis urbibus Israhel cantantes chorosque ducentes in occursum Saul regis in tympanis laetitiae et in sistris
King James Version 18:6 And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick.
American Standard Version 18:6 And it came to pass as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with timbrels, with joy, and with instruments of music.
Bible in Basic English 18:6 Now on their way, when David came back after the destruction of the Philistine, the women came out of all the towns of Israel, with songs and dances, meeting David with melody and joy and instruments of music.
Darby's English Translation 18:6 And it came to pass as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tambours, with joy, and with triangles.
Douay Rheims Bible 18:6 Now when David returned, after be slew the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with timbrels of joy, and cornets.
Noah Webster Bible 18:6 And it came to pass as they came, when David had returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of music.
World English Bible 18:6 It happened as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tambourines, with joy, and with instruments of music.
Young's Literal Translation 18:6 And it cometh to pass, in their coming in, in David`s returning from smiting the Philistine, that the women come out from all the cities of Israel to sing -- also the dancers -- to meet Saul the king, with tabrets, with joy, and with three-stringed instruments;
|
7 | Modern Hebrew
ותענינה הנשים המשחקות ותאמרן הכה שאול באלפו ודוד ברבבתיו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:7
Hebrew Transliterated 18:7 VTh'yNYNH HNShYM HMShChQVTh VTh'aMUrN HKH Sh'aVL B'aLPhV VDVD BUrBBThYV.
Latin Vulgate 18:7 et praecinebant mulieres ludentes atque dicentes percussit Saul mille et David decem milia
King James Version 18:7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
American Standard Version 18:7 And the women sang one to another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands.
Bible in Basic English 18:7 And the women, answering one another in their song, said, Saul has put to death his thousands and David his tens of thousands.
Darby's English Translation 18:7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath smitten his thousands, And David his ten thousands.
Douay Rheims Bible 18:7 And the women sung as they played, and they said: I Saul slew his thousands, and David his ten thousands.
Noah Webster Bible 18:7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
World English Bible 18:7 The women sang one to another as they played, and said, Saul has slain his thousands, David his ten thousands.
Young's Literal Translation 18:7 and the women answer -- those playing, and say, `Saul hath smitten among his thousands, And David among his myriads.`
|
8 | Modern Hebrew
ויחר לשאול מאד וירע בעיניו הדבר הזה ויאמר נתנו לדוד רבבות ולי נתנו האלפים ועוד לו אך המלוכה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:8
Hebrew Transliterated 18:8 VYChUr LSh'aVL M'aD VYUr'y B'yYNYV HDBUr HZH VY'aMUr NThNV LDVD UrBBVTh VLY NThNV H'aLPhYM V'yVD LV 'aK HMLVKH.
Latin Vulgate 18:8 iratus est autem Saul nimis et displicuit in oculis eius iste sermo dixitque dederunt David decem milia et mihi dederunt mille quid ei superest nisi solum regnum
King James Version 18:8 And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
American Standard Version 18:8 And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
Bible in Basic English 18:8 And Saul was very angry and this saying was unpleasing to him; and he said, They have given David credit for tens of thousands, and to me for only thousands: what more is there for him but the kingdom?
Darby's English Translation 18:8 And Saul was very wroth, and that saying was evil in his sight; and he said, They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed the thousands; and what is there more for him but the kingdom?
Douay Rheims Bible 18:8 And Saul was exceeding angry, and this word was displeasing in his eyes, and he said: They have given David ten thousands, and to me they have given but a thousand; what can he have more but the kingdom?
Noah Webster Bible 18:8 And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands; and what can he have more but the kingdom?
World English Bible 18:8 Saul was very angry, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
Young's Literal Translation 18:8 And it is displeasing to Saul exceedingly, and this thing is evil in his eyes, and he saith, `They have given to David myriads, and to me they have given the thousands, and more to him is only the kingdom;`
|
9 | Modern Hebrew
ויהי שאול עון את־דוד מהיום ההוא והלאה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:9
Hebrew Transliterated 18:9 VYHY Sh'aVL 'yVN 'aTh-DVD MHYVM HHV'a VHL'aH.
Latin Vulgate 18:9 non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David ex die illa et deinceps
King James Version 18:9 And Saul eyed David from that day and forward.
American Standard Version 18:9 And Saul eyed David from that day and forward.
Bible in Basic English 18:9 And from that day Saul was looking with envy on David.
Darby's English Translation 18:9 And Saul eyed David from that day and forward.
Douay Rheims Bible 18:9 And Saul did not look on David with a good eye from that day and forward.
Noah Webster Bible 18:9 And Saul eyed David from that day and forward.
World English Bible 18:9 Saul eyed David from that day and forward.
Young's Literal Translation 18:9 and Saul is eyeing David from that day and thenceforth.
|
10 | Modern Hebrew
ויהי ממחרת ותצלח רוח אלהים רעה אל־שאול ויתנבא בתוך־הבית ודוד מנגן בידו כיום ביום והחנית ביד־שאול׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:10
Hebrew Transliterated 18:10 VYHY MMChUrTh VThTShLCh UrVCh 'aLHYM Ur'yH 'aL-Sh'aVL VYThNB'a BThVK-HBYTh VDVD MNGN BYDV KYVM BYVM VHChNYTh BYD-Sh'aVL.
Latin Vulgate 18:10 post diem autem alteram invasit spiritus Dei malus Saul et prophetabat in medio domus suae David autem psallebat manu sua sicut per singulos dies tenebatque Saul lanceam
King James Version 18:10 And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
American Standard Version 18:10 And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. And Saul had his spear in his hand;
Bible in Basic English 18:10 Now on the day after, an evil spirit from God came on Saul with great force and he was acting like a prophet among the men of his house, while David was making music for him, as he did day by day: and Saul had his spear in his hand.
Darby's English Translation 18:10 And it came to pass the next day that an evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, but David played with his hand, as on other days; and the spear was in Saul`s hand.
Douay Rheims Bible 18:10 And the day after the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of his house. And David played with his hand as at other times. And Saul held a spear in his hand,
Noah Webster Bible 18:10 And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
World English Bible 18:10 It happened on the next day, that an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand;
Young's Literal Translation 18:10 And it cometh to pass, on the morrow, that the spirit of sadness from God prospereth over Saul, and he prophesieth in the midst of the house, and David is playing with his hand, as day by day, and the javelin is in the hand of Saul,
|
11 | Modern Hebrew
ויטל שאול את־החנית ויאמר אכה בדוד ובקיר ויסב דוד מפניו פעמים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:11
Hebrew Transliterated 18:11 VYTL Sh'aVL 'aTh-HChNYTh VY'aMUr 'aKH BDVD VBQYUr VYSB DVD MPhNYV Ph'yMYM.
Latin Vulgate 18:11 et misit eam putans quod configere posset David cum pariete et declinavit David a facie eius secundo
King James Version 18:11 And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
American Standard Version 18:11 and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.
Bible in Basic English 18:11 And Saul, balancing the spear in his hand, said, I will give David a blow, pinning him to the wall. And David got away from him twice.
Darby's English Translation 18:11 And Saul cast the spear, and thought, I will smite David and the wall. But David turned away from him twice.
Douay Rheims Bible 18:11 And threw it, thinking to nail David to the wall: and David stept aside out of his presence twice.
Noah Webster Bible 18:11 And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall. And David escaped from his presence twice.
World English Bible 18:11 and Saul cast the spear; for he said, I will strike David even to the wall. David avoided out of his presence twice.
Young's Literal Translation 18:11 and Saul casteth the javelin, and saith, `I smite through David, even through the wall;` and David turneth round out of his presence twice.
|
12 | Modern Hebrew
וירא שאול מלפני דוד כי־היה יהוה עמו ומעם שאול סר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:12
Hebrew Transliterated 18:12 VYUr'a Sh'aVL MLPhNY DVD KY-HYH YHVH 'yMV VM'yM Sh'aVL SUr.
Latin Vulgate 18:12 et timuit Saul David eo quod esset Dominus cum eo et a se recessisset
King James Version 18:12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
American Standard Version 18:12 And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and was departed from Saul.
Bible in Basic English 18:12 And Saul went in fear of David, because the Lord was with David and had gone away from Saul.
Darby's English Translation 18:12 And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and had departed from Saul.
Douay Rheims Bible 18:12 And Saul feared David, because the Lord was with him, and was departed from himself.
Noah Webster Bible 18:12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and had departed from Saul.
World English Bible 18:12 Saul was afraid of David, because Yahweh was with him, and was departed from Saul.
Young's Literal Translation 18:12 And Saul is afraid of the presence of David, for Jehovah hath been with him, and from Saul He hath turned aside;
|
13 | Modern Hebrew
ויסרהו שאול מעמו וישמהו לו שר־אלף ויצא ויבא לפני העם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:13
Hebrew Transliterated 18:13 VYSUrHV Sh'aVL M'yMV VYShMHV LV ShUr-'aLPh VYTSh'a VYB'a LPhNY H'yM.
Latin Vulgate 18:13 amovit ergo eum Saul a se et fecit eum tribunum super mille viros et egrediebatur et intrabat in conspectu populi
King James Version 18:13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
American Standard Version 18:13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
Bible in Basic English 18:13 So Saul sent him away, and made him a captain over a thousand; and he went about his business before the people.
Darby's English Translation 18:13 And Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
Douay Rheims Bible 18:13 Therefore Saul removed him from him, and made him a captain over a thousand men, and he went out and came in before the people.
Noah Webster Bible 18:13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
World English Bible 18:13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
Young's Literal Translation 18:13 and Saul turneth him aside from him, and appointeth him to himself head of a thousand, and he goeth out an cometh in, before the people.
|
14 | Modern Hebrew
ויהי דוד לכל־דרכו משכיל ויהוה עמו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:14
Hebrew Transliterated 18:14 VYHY DVD LKL-DUrKV MShKYL VYHVH 'yMV.
Latin Vulgate 18:14 in omnibus quoque viis suis David prudenter agebat et Dominus erat cum eo
King James Version 18:14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
American Standard Version 18:14 And David behaved himself wisely in all his ways; and Jehovah was with him.
Bible in Basic English 18:14 And in all his undertakings David did wisely; and the Lord was with him.
Darby's English Translation 18:14 And David prospered in all his ways; and Jehovah was with him.
Douay Rheims Bible 18:14 And David behaved wisely in all his ways, and the Lord was with him.
Noah Webster Bible 18:14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
World English Bible 18:14 David behaved himself wisely in all his ways; and Yahweh was with him.
Young's Literal Translation 18:14 And David is in all his ways acting wisely, and Jehovah is with him,
|
15 | Modern Hebrew
וירא שאול אשר־הוא משכיל מאד ויגר מפניו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:15
Hebrew Transliterated 18:15 VYUr'a Sh'aVL 'aShUr-HV'a MShKYL M'aD VYGUr MPhNYV.
Latin Vulgate 18:15 vidit itaque Saul quod prudens esset nimis et coepit cavere eum
King James Version 18:15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
American Standard Version 18:15 And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.
Bible in Basic English 18:15 And when Saul saw how wisely he did, he was in fear of him.
Darby's English Translation 18:15 And Saul saw that he prospered well, and he stood in awe of him.
Douay Rheims Bible 18:15 And Saul saw that he was exceeding prudent, and began to beware of him.
Noah Webster Bible 18:15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
World English Bible 18:15 When Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.
Young's Literal Translation 18:15 and Saul seeth that he is acting very wisely, and is afraid of him,
|
16 | Modern Hebrew
וכל־ישראל ויהודה אהב את־דוד כי־הוא יוצא ובא לפניהם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:16
Hebrew Transliterated 18:16 VKL-YShUr'aL VYHVDH 'aHB 'aTh-DVD KY-HV'a YVTSh'a VB'a LPhNYHM.
Latin Vulgate 18:16 omnis autem Israhel et Iuda diligebat David ipse enim egrediebatur et ingrediebatur ante eos
King James Version 18:16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
American Standard Version 18:16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
Bible in Basic English 18:16 But David was loved by all Israel and Judah, for he went out and came in before them.
Darby's English Translation 18:16 But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
Douay Rheims Bible 18:16 But all Israel and Juda loved David, for he came in and went out before them.
Noah Webster Bible 18:16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
World English Bible 18:16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
Young's Literal Translation 18:16 and all Israel and Judah love David when he is going out and coming in before them.
|
17 | Modern Hebrew
ויאמר שאול אל־דוד הנה בתי הגדולה מרב אתה אתן־לך לאשה אך היה־ לי לבן־חיל והלחם מלחמות יהוה ושאול אמר אל־תהי ידי בו ותהי־בו יד־ פלשתים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:17
Hebrew Transliterated 18:17 VY'aMUr Sh'aVL 'aL-DVD HNH BThY HGDVLH MUrB 'aThH 'aThN-LK L'aShH 'aK HYH- LY LBN-ChYL VHLChM MLChMVTh YHVH VSh'aVL 'aMUr 'aL-ThHY YDY BV VThHY-BV YD- PhLShThYM.
Latin Vulgate 18:17 dixit autem Saul ad David ecce filia mea maior Merob ipsam dabo tibi uxorem tantummodo esto vir fortis et proeliare bella Domini Saul autem reputabat dicens non sit manus mea in eo sed sit super illum manus Philisthinorum
King James Version 18:17 And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD'S battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.
American Standard Version 18:17 And Saul said to David, Behold, my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight Jehovah`s battles. For Saul said, Let not my hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.
Bible in Basic English 18:17 And Saul said to David, Here is my oldest daughter Merab, whom I will give you for your wife: only be strong for me, fighting in the Lord's wars. For Saul said, Let it not be through me that his fate comes to him, but through the Philistines.
Darby's English Translation 18:17 And Saul said to David, Behold my eldest daughter Merab, her will I give thee to wife; only be thou valiant for me, and fight Jehovah`s battles. But Saul thought, My hand shall not be upon him, but the hand of the Philistines shall be upon him.
Douay Rheims Bible 18:17 And Saul said to David: Behold my elder daughter Merob, her will I give thee to wife: only be a valiant man, and fight the battles of the Lord. Now Saul said within himself: Let not my hand be upon him, but let the hands of the Philistines be upon him.
Noah Webster Bible 18:17 And Saul said to David, Behold, my elder daughter Merab, her will I give thee for a wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD'S battles. For Saul said, Let not my hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.
World English Bible 18:17 Saul said to David, Behold, my elder daughter Merab, her will I give you as wife: only be you valiant for me, and fight Yahweh`s battles. For Saul said, Don`t let my hand be on him, but let the hand of the Philistines be on him.
Young's Literal Translation 18:17 And Saul saith unto David, `Lo, my elder daughter Merab -- her I give to thee for a wife; only, be to me for a son of valour, and fight the battles of Jehovah;` and Saul said, `Let not my hand be on him, but let the hand of the Philistines be upon him.`
|
18 | Modern Hebrew
ויאמר דוד אל־שאול מי אנכי ומי חיי משפחת אבי בישראל כי־אהיה חתן למלך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:18
Hebrew Transliterated 18:18 VY'aMUr DVD 'aL-Sh'aVL MY 'aNKY VMY ChYY MShPhChTh 'aBY BYShUr'aL KY-'aHYH ChThN LMLK.
Latin Vulgate 18:18 ait autem David ad Saul quis ego sum aut quae est vita mea aut cognatio patris mei in Israhel ut fiam gener regis
King James Version 18:18 And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
American Standard Version 18:18 And David said unto Saul, Who am I, and what is my life, or my father`s family in Israel, that I should be son-in-law to the king?
Bible in Basic English 18:18 And David said to Saul, Who am I, and what is my father's family in Israel, that I am to be son-in-law to the king?
Darby's English Translation 18:18 And David said to Saul, Who am I? and what is my life, or my father`s family in Israel, that I should be son-in-law to the king?
Douay Rheims Bible 18:18 And David said to Saul: Who am I, or what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law of the king?
Noah Webster Bible 18:18 And David said to Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?
World English Bible 18:18 David said to Saul, Who am I, and what is my life, or my father`s family in Israel, that I should be son-in-law to the king?
Young's Literal Translation 18:18 And David saith unto Saul, `Who am I? and what my life -- the family of my father in Israel -- that I am son-in-law to the king?`
|
19 | Modern Hebrew
ויהי בעת תת את־מרב בת־שאול לדוד והיא נתנה לעדריאל המחלתי לאשה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:19
Hebrew Transliterated 18:19 VYHY B'yTh ThTh 'aTh-MUrB BTh-Sh'aVL LDVD VHY'a NThNH L'yDUrY'aL HMChLThY L'aShH.
Latin Vulgate 18:19 factum est autem tempus cum deberet dari Merob filia Saul David data est Hadrihel Molathitae uxor
King James Version 18:19 But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife.
American Standard Version 18:19 But it came to pass at the time when Merab, Saul`s daughter, should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife.
Bible in Basic English 18:19 But when the time came to give Merab, Saul's daughter, to David, she was given to Adriel of Meholath.
Darby's English Translation 18:19 And it came to pass at the time when Merab Saul`s daughter should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as wife.
Douay Rheims Bible 18:19 And it came to pass at the time when Merob the daughter of Saul should have been given to David, that she was given to Hadriel the Molathite to wife.
Noah Webster Bible 18:19 But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite to wife.
World English Bible 18:19 But it happened at the time when Merab, Saul`s daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as wife.
Young's Literal Translation 18:19 And it cometh to pass, at the time of the giving of Merab daughter of Saul to David, that she hath been given to Adriel the Meholathite for a wife.
|
20 | Modern Hebrew
ותאהב מיכל בת־שאול את־דוד ויגדו לשאול וישר הדבר בעיניו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:20
Hebrew Transliterated 18:20 VTh'aHB MYKL BTh-Sh'aVL 'aTh-DVD VYGDV LSh'aVL VYShUr HDBUr B'yYNYV.
Latin Vulgate 18:20 dilexit autem Michol filia Saul altera David et nuntiatum est Saul et placuit ei
King James Version 18:20 And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
American Standard Version 18:20 And Michal, Saul`s daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
Bible in Basic English 18:20 And Saul's daughter Michal was in love with David: and Saul had word of it and was pleased.
Darby's English Translation 18:20 And Michal Saul`s daughter loved David; and they told Saul, and the thing was right in his sight.
Douay Rheims Bible 18:20 But Michol the other daughter of Saul loved David. And it was told Saul, and it pleased him.
Noah Webster Bible 18:20 And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
World English Bible 18:20 Michal, Saul`s daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
Young's Literal Translation 18:20 And Michal daughter of Saul loveth David, and they declare to Saul, and the thing is right in his eyes,
|
21 | Modern Hebrew
ויאמר שאול אתננה לו ותהי־לו למוקש ותהי־בו יד־פלשתים ויאמר שאול אל־דוד בשתים תתחתן בי היום׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:21
Hebrew Transliterated 18:21 VY'aMUr Sh'aVL 'aThNNH LV VThHY-LV LMVQSh VThHY-BV YD-PhLShThYM VY'aMUr Sh'aVL 'aL-DVD BShThYM ThThChThN BY HYVM.
Latin Vulgate 18:21 dixitque Saul dabo eam illi ut fiat ei in scandalum et sit super eum manus Philisthinorum dixit ergo Saul ad David in duabus rebus gener meus eris hodie
King James Version 18:21 And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain.
American Standard Version 18:21 And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son-in-law a second time.
Bible in Basic English 18:21 And Saul said, I will give her to him, so that she may be a cause of danger to him, and so that the hands of the Philistines may be against him. So Saul said to David, Today you are to become my son-in-law for the second time.
Darby's English Translation 18:21 And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be upon him. And Saul said to David, Thou shalt this day be my son-in-law a second time.
Douay Rheims Bible 18:21 And Saul said: I will give her to him, that she may be a stumblingblock to him, and that the band of the Philistines may be upon him. And Saul said to David: In two things thou shalt be my son in law this day.
Noah Webster Bible 18:21 And Saul said, I will give her to him, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son-in-law, in the one of the two.
World English Bible 18:21 Saul said, I will give her to him, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Why Saul said to David, You shall this day be my son-in-law a second time.
Young's Literal Translation 18:21 and Saul saith, `I give her to him, and she is to him for a snare, and the hand of the Philistines is on him;` and Saul saith unto David, `By the second -- thou dost become my son-in-law to-day.`
|
22 | Modern Hebrew
ויצו שאול את־עבדו דברו אל־דוד בלט לאמר הנה חפץ בך המלך וכל־ עבדיו אהבוך ועתה התחתן במלך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:22
Hebrew Transliterated 18:22 VYTShV Sh'aVL 'aTh-'yBDV DBUrV 'aL-DVD BLT L'aMUr HNH ChPhTSh BK HMLK VKL- 'yBDYV 'aHBVK V'yThH HThChThN BMLK.
Latin Vulgate 18:22 et mandavit Saul servis suis loquimini ad David clam me dicentes ecce places regi et omnes servi eius diligunt te nunc ergo esto gener regis
King James Version 18:22 And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.
American Standard Version 18:22 And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king`s son-in-law.
Bible in Basic English 18:22 And Saul gave his servants orders saying, Have talk with David secretly and say to him, See how the king has delight in you, and how you are loved by all his servants: then be the king's son-in-law.
Darby's English Translation 18:22 And Saul commanded his servants, Speak with David secretly, saying, Behold, the king has delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king`s son-in-law.
Douay Rheims Bible 18:22 And Saul commanded his servants to speak to David privately, saying: Behold thou pleasest the king, and all his servants love thee. Now therefore be the king's son in law.
Noah Webster Bible 18:22 And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son-in-law.
World English Bible 18:22 Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king has delight in you, and all his servants love you: now therefore be the king`s son-in-law.
Young's Literal Translation 18:22 And Saul commandeth his servants, `Speak unto David gently, saying, Lo, the king hath delighted in thee, and all his servants have loved thee, and now, be son-in-law to the king.`
|
23 | Modern Hebrew
וידברו עבדי שאול באזני דוד את־הדברים האלה ויאמר דוד הנקלה בעיניכם התחתן במלך ואנכי איש־רש ונקלה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:23
Hebrew Transliterated 18:23 VYDBUrV 'yBDY Sh'aVL B'aZNY DVD 'aTh-HDBUrYM H'aLH VY'aMUr DVD HNQLH B'yYNYKM HThChThN BMLK V'aNKY 'aYSh-UrSh VNQLH.
Latin Vulgate 18:23 et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba haec et ait David num parum vobis videtur generum esse regis ego autem sum vir pauper et tenuis
King James Version 18:23 And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
American Standard Version 18:23 And Saul`s servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be the king`s son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Bible in Basic English 18:23 And Saul's servants said these things to David. And David said, Does it seem to you a small thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, of no great name?
Darby's English Translation 18:23 And Saul`s servants spoke those words in the ears of David. And David said, Is it a light thing in your eyes to be the king`s son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Douay Rheims Bible 18:23 And the servants of Saul spoke all these words in the ears of David. And David said: Doth it seem to you a small matter to be the king's son in law? But I am a poor man, and of small ability.
Noah Webster Bible 18:23 And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
World English Bible 18:23 Saul`s servants spoke those words in the ears of David. David said, Seems it to you a light thing to be the king`s son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Young's Literal Translation 18:23 And the servants of Saul speak in the ears of David these words, and David saith, `Is it a light thing in your eyes to be son-in-law to the king -- and I a poor man, and lightly esteemed?`
|
24 | Modern Hebrew
ויגדו עבדי שאול לו לאמר כדברים האלה דבר דוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:24
Hebrew Transliterated 18:24 VYGDV 'yBDY Sh'aVL LV L'aMUr KDBUrYM H'aLH DBUr DVD.
Latin Vulgate 18:24 et renuntiaverunt servi Saul dicentes huiuscemodi verba locutus est David
King James Version 18:24 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.
American Standard Version 18:24 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.
Bible in Basic English 18:24 And the servants of Saul gave him an account of what David had said.
Darby's English Translation 18:24 And the servants of Saul told him, saying, On this manner did David speak.
Douay Rheims Bible 18:24 And the servants of Saul told him, saying: Such words as these hath David spoken.
Noah Webster Bible 18:24 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David.
World English Bible 18:24 The servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David.
Young's Literal Translation 18:24 And the servants of Saul declare to him, saying, `According to these words hath David spoken.`
|
25 | Modern Hebrew
ויאמר שאול כה־תאמרו לדוד אין־חפץ למלך במהר כי במאה ערלות פלשתים להנקם באיבי המלך ושאול חשב להפיל את־דוד ביד־פלשתים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:25
Hebrew Transliterated 18:25 VY'aMUr Sh'aVL KH-Th'aMUrV LDVD 'aYN-ChPhTSh LMLK BMHUr KY BM'aH 'yUrLVTh PhLShThYM LHNQM B'aYBY HMLK VSh'aVL ChShB LHPhYL 'aTh-DVD BYD-PhLShThYM.
Latin Vulgate 18:25 dixit autem Saul sic loquimini ad David non habet necesse rex sponsalia nisi tantum centum praeputia Philisthinorum ut fiat ultio de inimicis regis porro Saul cogitabat tradere David in manibus Philisthinorum
King James Version 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
American Standard Version 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king`s enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
Bible in Basic English 18:25 And Saul said, Then say to David, The king has no desire for any bride-price, but only for the private parts of a hundred Philistines so that the king may get the better of his haters. But it was in Saul's mind that David might come to his end by the hands of the Philistines.
Darby's English Translation 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David: The king does not desire any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king`s enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
Douay Rheims Bible 18:25 And Saul said: Speak thus to David: The king desireth not any dowry, but only a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. Now Saul thought to deliver David into the hands of the Philistines.
Noah Webster Bible 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dower, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
World English Bible 18:25 Saul said, Thus shall you tell David, The king desires no dowry except one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king`s enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
Young's Literal Translation 18:25 And Saul saith, `Thus do ye say to David, There is no delight to the king in dowry, but in a hundred foreskins of the Philistines -- to be avenged on the enemies of the king;` and Saul thought to cause David to fall by the hand of the Philistines.
|
26 | Modern Hebrew
ויגדו עבדיו לדוד את־הדברים האלה וישר הדבר בעיני דוד להתחתן במלך ולא מלאו הימים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:26
Hebrew Transliterated 18:26 VYGDV 'yBDYV LDVD 'aTh-HDBUrYM H'aLH VYShUr HDBUr B'yYNY DVD LHThChThN BMLK VL'a ML'aV HYMYM.
Latin Vulgate 18:26 cumque renuntiassent servi eius David verba quae diximus placuit sermo in oculis David ut fieret gener regis
King James Version 18:26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
American Standard Version 18:26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king`s son-in-law. And the days were not expired;
Bible in Basic English 18:26 And when his servants said these words to David, he was well pleased to be the son-in-law of the king. And the days were still not past.
Darby's English Translation 18:26 And his servants told David these words; and the thing was right in David`s sight to be the king`s son-in-law. And the days were not expired,
Douay Rheims Bible 18:26 And when his servants had told David the words that Saul had said, the word was pleasing in the eyes of David to be the king's son in law.
Noah Webster Bible 18:26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law: and the days had not expired.
World English Bible 18:26 When his servants told David these words, it pleased David well to be the king`s son-in-law. The days were not expired;
Young's Literal Translation 18:26 And his servants declare to David these words, and the thing is right in the eyes of David, to be son-in-law to the king; and the days have not been full,
|
27 | Modern Hebrew
ויקם דוד וילך הוא ואנשיו ויך בפלשתים מאתים איש ויבא דוד את־ ערלתיהם וימלאום למלך להתחתן במלך ויתן־לו שאול את־מיכל בתו לאשה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:27
Hebrew Transliterated 18:27 VYQM DVD VYLK HV'a V'aNShYV VYK BPhLShThYM M'aThYM 'aYSh VYB'a DVD 'aTh- 'yUrLThYHM VYML'aVM LMLK LHThChThN BMLK VYThN-LV Sh'aVL 'aTh-MYKL BThV L'aShH.
Latin Vulgate 18:27 et post dies paucos surgens David abiit cum viris qui sub eo erant et percussis Philisthim ducentis viris adtulit praeputia eorum et adnumeravit ea regi ut esset gener eius dedit itaque ei Saul Michol filiam suam uxorem
King James Version 18:27 Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.
American Standard Version 18:27 and David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king`s son-in-law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.
Bible in Basic English 18:27 So David and his men got up and went, and put to death two hundred of the Philistines; and David took their private parts and gave the full number of them to the king, so that he might be the king's son-in-law. And Saul gave him his daughter Michal for his wife.
Darby's English Translation 18:27 when David arose and went, he and his men, and smote of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they delivered them in full to the king, that he might be the king`s son-in-law. And Saul gave him Michal his daughter as wife.
Douay Rheims Bible 18:27 And after a few days David rose up, and went with the men that were under him, and he slew of the Philistines two hundred men, and brought their foreskins and numbered them out to the king, that he might be his son in law. Saul therefore gave him Michol his daughter to wife.
Noah Webster Bible 18:27 Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king's son-in-law. And Saul gave him Michal his daughter for a wife.
World English Bible 18:27 and David arose and went, he and his men, and killed of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king`s son-in-law. Saul gave him Michal his daughter as wife.
Young's Literal Translation 18:27 and David riseth and goeth, he and his men, and smiteth among the Philistines two hundred men, and David bringeth in their foreskins, and they set them before the king, to be son-in-law to the king; and Saul giveth to him Michal his daughter for a wife.
|
28 | Modern Hebrew
וירא שאול וידע כי יהוה עם־דוד ומיכל בת־שאול אהבתהו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:28
Hebrew Transliterated 18:28 VYUr'a Sh'aVL VYD'y KY YHVH 'yM-DVD VMYKL BTh-Sh'aVL 'aHBThHV.
Latin Vulgate 18:28 et vidit Saul et intellexit quia Dominus esset cum David Michol autem filia Saul diligebat eum
King James Version 18:28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
American Standard Version 18:28 And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal, Saul`s daughter, loved him.
Bible in Basic English 18:28 And it was clear to Saul that the Lord was with David; and he was loved by all Israel.
Darby's English Translation 18:28 And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal Saul`s daughter loved him.
Douay Rheims Bible 18:28 And Saul saw, and understood that the Lord was with David. And Michol the daughter of Saul loved him.
Noah Webster Bible 18:28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal, Saul's daughter, loved him.
World English Bible 18:28 Saul saw and knew that Yahweh was with David; and Michal, Saul`s daughter, loved him.
Young's Literal Translation 18:28 And Saul seeth and knoweth that Jehovah is with David, and Michal daughter of Saul hath loved him,
|
29 | Modern Hebrew
ויאסף שאול לרא מפני דוד עוד ויהי שאול איב את־דוד כל־הימים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:29
Hebrew Transliterated 18:29 VY'aSPh Sh'aVL LUr'a MPhNY DVD 'yVD VYHY Sh'aVL 'aYB 'aTh-DVD KL-HYMYM.
Latin Vulgate 18:29 et Saul magis coepit timere David factusque est Saul inimicus David cunctis diebus
King James Version 18:29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.
American Standard Version 18:29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David`s enemy continually.
Bible in Basic English 18:29 And Saul's fear of David became all the greater, and he went on hating him, day by day.
Darby's English Translation 18:29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David`s enemy continually.
Douay Rheims Bible 18:29 And Saul began to fear David more: and Saul became David's enemy continually.
Noah Webster Bible 18:29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.
World English Bible 18:29 Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David`s enemy continually.
Young's Literal Translation 18:29 and Saul addeth to be afraid of the presence of David yet; and Saul is an enemy with David all the days.
|
30 | Modern Hebrew
ויצאו שרי פלשתים ויהי מדי צאתם שכל דוד מכל עבדי שאול וייקר שמו מאד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 18:30
Hebrew Transliterated 18:30 VYTSh'aV ShUrY PhLShThYM VYHY MDY TSh'aThM ShKL DVD MKL 'yBDY Sh'aVL VYYQUr ShMV M'aD.
Latin Vulgate 18:30 et egressi sunt principes Philisthinorum a principio autem egressionis eorum prudentius se gerebat David quam omnes servi Saul et celebre factum est nomen eius nimis
King James Version 18:30 Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
American Standard Version 18:30 Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, as often as they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
Bible in Basic English 18:30 Then the rulers of the Philistines went out to war: and whenever they went out, David did more wisely than all the other servants of Saul, so that his name became greatly honoured.
Darby's English Translation 18:30 And the princes of the Philistines went forth; and it came to pass, whenever they went forth, that David succeeded better than all the servants of Saul; and his name was much esteemed.
Douay Rheims Bible 18:30 And the princes of the Philistines went forth: and from the beginning of their going forth, David behaved himself more wisely than all the servants of Saul, and his name became very famous.
Noah Webster Bible 18:30 Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much esteemed.
World English Bible 18:30 Then the princes of the Philistines went forth: and it happened, as often as they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
Young's Literal Translation 18:30 And the princes of the Philistines come out, and it cometh to pass from the time of their coming out, David hath acted more wisely than any of the servants of Saul, and his name is very precious.
|