| Chapter 20 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
1 | Modern Hebrew
ויברח דוד מנוות ברמה ויבא ויאמר לפני יהונתן מה עשיתי מה־עוני ומה־חטאתי לפני אביך כי מבקש את־נפשי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:1
Hebrew Transliterated 20:1 VYBUrCh DVD MNVVTh BUrMH VYB'a VY'aMUr LPhNY YHVNThN MH 'yShYThY MH-'yVNY VMH-ChT'aThY LPhNY 'aBYK KY MBQSh 'aTh-NPhShY.
Latin Vulgate 20:1 fugit autem David de Nahioth quae erat in Rama veniensque locutus est coram Ionathan quid feci quae est iniquitas mea et quod peccatum meum in patrem tuum quia quaerit animam meam
King James Version 20:1 And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?
American Standard Version 20:1 And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?
Bible in Basic English 20:1 And David went in flight from Naioth in Ramah and came to Jonathan and said, What have I done? What is my crime and my sin against your father that he is attempting to take my life?
Darby's English Translation 20:1 And David fled from Naioth by Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity, and what is my sin before thy father, that he seeks my life?
Douay Rheims Bible 20:1 But David fled from Najoth, which is in Ramatha, and came and said to Jonathan: What have I done? what is my iniquity, and what is my sin against thy father, that he seeketh my life?
Noah Webster Bible 20:1 And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is my iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?
World English Bible 20:1 David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is my iniquity? and what is my sin before your father, that he seeks my life?
Young's Literal Translation 20:1 And David fleeth from Naioth in Ramah, and cometh, and saith before Jonathan, `What have I done? what is mine iniquity? and what my sin before thy father, that he is seeking my life?`
|
2 | Modern Hebrew
ויאמר לו חלילה לא תמות הנה לו עשה אבי דבר גדול או דבר קטן ולא יגלה את־אזני ומדוע יסתיר אבי ממני את־הדבר הזה אין זאת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:2
Hebrew Transliterated 20:2 VY'aMUr LV ChLYLH L'a ThMVTh HNH LV 'yShH 'aBY DBUr GDVL 'aV DBUr QTN VL'a YGLH 'aTh-'aZNY VMDV'y YSThYUr 'aBY MMNY 'aTh-HDBUr HZH 'aYN Z'aTh.
Latin Vulgate 20:2 qui dixit ei absit non morieris neque enim faciet pater meus quicquam grande vel parvum nisi prius indicaverit mihi hunc ergo celavit me pater meus sermonem tantummodo nequaquam erit istud
King James Version 20:2 And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so.
American Standard Version 20:2 And he said unto him, Far from it; thou shalt not die: behold, my father doeth nothing either great or small, but that he discloseth it unto me; and why should my father hide this thing from me? it is not so.
Bible in Basic English 20:2 And he said to him, Far be the thought: you will not be put to death: see, my father does nothing, great or small, without giving me word of it: would he keep this secret from me? It is not so.
Darby's English Translation 20:2 And he said to him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, and not apprise me; and why should my father hide this thing from me? it is not so.
Douay Rheims Bible 20:2 And he said to him: God forbid, thou shalt not die: for my father will do nothing great or little, without first telling me: hath then my father hid this word only from me? no, this shall not be.
Noah Webster Bible 20:2 And he said to him, Far be it from thee; thou shalt not die: behold, my father will do nothing, either great or small, but that he will show it to me: and why should my father hide this thing from me? it is not so.
World English Bible 20:2 He said to him, Far from it; you shall not die: behold, my father does nothing either great or small, but that he discloses it to me; and why should my father hide this thing from me? it is not so.
Young's Literal Translation 20:2 And he saith to him, `Far be it! thou dost not die; lo, my father doth not do anything great or small and doth not uncover mine ear; and wherefore doth my father hide from me this thing? this thing is not.`
|
3 | Modern Hebrew
וישבע עוד דוד ויאמר ידע ידע אביך כי־מצאתי חן בעיניך ויאמר אל־ ידע־זאת יהונתן פן־יעצב ואולם חי־יהוה וחי נפשך כי כפשע ביני ובין המות׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:3
Hebrew Transliterated 20:3 VYShB'y 'yVD DVD VY'aMUr YD'y YD'y 'aBYK KY-MTSh'aThY ChN B'yYNYK VY'aMUr 'aL- YD'y-Z'aTh YHVNThN PhN-Y'yTShB V'aVLM ChY-YHVH VChY NPhShK KY KPhSh'y BYNY VBYN HMVTh.
Latin Vulgate 20:3 et iuravit rursum David et ille ait scit profecto pater tuus quia inveni gratiam in oculis tuis et dicet nesciat hoc Ionathan ne forte tristetur quinimmo vivit Dominus et vivit anima tua quia uno tantum ut ita dicam gradu ego morsque dividimur
King James Version 20:3 And David sware moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as the LORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death.
American Standard Version 20:3 And David sware moreover, and said, Thy father knoweth well that I have found favor in thine eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as Jehovah liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death.
Bible in Basic English 20:3 But David took his oath again and said, Your father sees that I am dear to you; so he says to himself, Let Jonathan have no idea of this, for it will be a grief to him; but as the Lord is living, and as your soul is living, there is only a step between me and death.
Darby's English Translation 20:3 And David swore again and again, and said, Thy father certainly knows that I have found favour in thy sight: and he has thought, Jonathan shall not know this, lest he be grieved; but truly as Jehovah liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death.
Douay Rheims Bible 20:3 And he swore again to David. And David said: Thy father certainly knoweth that I have found grace in thy sight, and he will say: Let not Jonathan know this, lest he be grieved. But truly as the Lord liveth, and thy soul liveth, there is but one step (as I may say) between me and death.
Noah Webster Bible 20:3 And David swore moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thy eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he should be grieved: But truly as the LORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death.
World English Bible 20:3 David swore moreover, and said, Your father knows well that I have found favor in your eyes; and he says, Don`t let Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as Yahweh lives, and as your soul lives, there is but a step between me and death.
Young's Literal Translation 20:3 And David sweareth again, and saith, `Thy father hath certainly known that I have found grace in thine eyes, and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved; and yet, Jehovah liveth, and thy soul liveth, but -- as a step between me and death.`
|
4 | Modern Hebrew
ויאמר יהונתן אל־דוד מה־תאמר נפשך ואעשה־לך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:4
Hebrew Transliterated 20:4 VY'aMUr YHVNThN 'aL-DVD MH-Th'aMUr NPhShK V'a'yShH-LK.
Latin Vulgate 20:4 et ait Ionathan ad David quodcumque dixerit mihi anima tua faciam tibi
King James Version 20:4 Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee.
American Standard Version 20:4 Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee.
Bible in Basic English 20:4 Then Jonathan said to David, Whatever your desire is, I will do it for you.
Darby's English Translation 20:4 And Jonathan said to David, What thy soul may say, I will even do it for thee.
Douay Rheims Bible 20:4 And Jonathan said to David: Whatsoever thy soul shall say to me, I will do for thee.
Noah Webster Bible 20:4 Then said Jonathan to David, Whatever thy soul desireth, I will even do it for thee.
World English Bible 20:4 Then said Jonathan to David, Whatever your soul desires, I will even do it for you.
Young's Literal Translation 20:4 And Jonathan saith to David, `What doth thy soul say? -- and I do it for thee.`
|
5 | Modern Hebrew
ויאמר דוד אל־יהונתן הנה־חדש מחר ואנכי ישב־אשב עם־המלך לאכול ושלחתני ונסתרתי בשדה עד הערב השלשית׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:5
Hebrew Transliterated 20:5 VY'aMUr DVD 'aL-YHVNThN HNH-ChDSh MChUr V'aNKY YShB-'aShB 'yM-HMLK L'aKVL VShLChThNY VNSThUrThY BShDH 'yD H'yUrB HShLShYTh.
Latin Vulgate 20:5 dixit autem David ad Ionathan ecce kalendae sunt crastino et ego ex more sedere soleo iuxta regem ad vescendum dimitte ergo me ut abscondar in agro usque ad vesperam diei tertiae
King James Version 20:5 And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.
American Standard Version 20:5 And David said unto Jonathan, Behold, to-morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.
Bible in Basic English 20:5 And David said to Jonathan, Tomorrow is the new moon, and I will not be seated with the king at his table: but let me go to a safe place in the country till the evening.
Darby's English Translation 20:5 And David said to Jonathan, Behold, to-morrow is new moon, and I should not fail to sit with the king at meat; but let me go, that I may hide myself in the field until the third evening.
Douay Rheims Bible 20:5 And David said to Jonathan: Behold to morrow is the new moon, and I according to custom am wont to sit beside the king to eat: let me go then that I may be hid in the field till the evening of the third day.
Noah Webster Bible 20:5 And David said to Jonathan, Behold, to morrow is the new-moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.
World English Bible 20:5 David said to Jonathan, Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at even.
Young's Literal Translation 20:5 And David saith unto Jonathan, `Lo, the new moon is to-morrow; and I do certainly sit with the king to eat; and thou hast sent me away, and I have been hidden in a field till the third evening;
|
6 | Modern Hebrew
אם־פקד יפקדני אביך ואמרת נשאל נשאל ממני דוד לרוץ בית־לחם עירו כי זבח הימים שם לכל־המשפחה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:6
Hebrew Transliterated 20:6 'aM-PhQD YPhQDNY 'aBYK V'aMUrTh NSh'aL NSh'aL MMNY DVD LUrVTSh BYTh-LChM 'yYUrV KY ZBCh HYMYM ShM LKL-HMShPhChH.
Latin Vulgate 20:6 si requisierit me pater tuus respondebis ei rogavit me David ut iret celeriter in Bethleem civitatem suam quia victimae sollemnes ibi sunt universis contribulibus eius
King James Version 20:6 If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.
American Standard Version 20:6 If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.
Bible in Basic English 20:6 And if your father takes note of the fact that I am away, say, David made a request to me for himself that he might go to Beth-lehem, to his town: for it is the time when his family make their offering year by year.
Darby's English Translation 20:6 If thy father should actually miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city; for there is a yearly sacrifice there for all the family.
Douay Rheims Bible 20:6 If thy father look and inquire for me, thou shalt answer him: David asked me that he might run to Bethlehem his own city: because there are solemn sacrifices there for all his tribe.
Noah Webster Bible 20:6 If thy father shall at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me, that he might run to Beth-lehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.
World English Bible 20:6 If your father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.
Young's Literal Translation 20:6 if thy father at all look after me, and thou hast said, David asked earnestly of me to run to Beth-Lehem his city, for a sacrifice of the days is there for all the family.
|
7 | Modern Hebrew
אם־כה יאמר טוב שלום לעבדך ואם־חרה יחרה לו דע כי־כלתה הרעה מעמו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:7
Hebrew Transliterated 20:7 'aM-KH Y'aMUr TVB ShLVM L'yBDK V'aM-ChUrH YChUrH LV D'y KY-KLThH HUr'yH M'yMV.
Latin Vulgate 20:7 si dixerit bene pax erit servo tuo si autem fuerit iratus scito quia conpleta est malitia eius
King James Version 20:7 If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.
American Standard Version 20:7 If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be wroth, then know that evil is determined by him.
Bible in Basic English 20:7 If he says, It is well, your servant will be at peace: but if he is angry, then it will be clear to you that he has an evil purpose in mind against me.
Darby's English Translation 20:7 If he say thus, It is well, -- thy servant shall have peace; but if he be very wroth, be sure that evil is determined by him.
Douay Rheims Bible 20:7 If he shall say, It is well: thy servant shall have peace: but if he be angry, know that his malice is come to its height.
Noah Webster Bible 20:7 If he shall say thus, It is well; thy servant will have peace: but if he shall be very wroth, then be sure that evil is determined by him.
World English Bible 20:7 If he say thus, It is well; your servant shall have peace: but if he be angry, then know that evil is determined by him.
Young's Literal Translation 20:7 If thus he say: Good; peace is for thy servant; and if it be very displeasing to him -- know that the evil hath been determined by him;
|
8 | Modern Hebrew
ועשית חסד על־עבדך כי בברית יהוה הבאת את־עבדך עמך ואם־יש־בי עון המיתני אתה ועד־אביך למה־זה תביאני׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:8
Hebrew Transliterated 20:8 V'yShYTh ChSD 'yL-'yBDK KY BBUrYTh YHVH HB'aTh 'aTh-'yBDK 'yMK V'aM-YSh-BY 'yVN HMYThNY 'aThH V'yD-'aBYK LMH-ZH ThBY'aNY.
Latin Vulgate 20:8 fac ergo misericordiam in servum tuum quia foedus Domini me famulum tuum tecum inire fecisti si autem est in me aliqua iniquitas tu me interfice et ad patrem tuum ne introducas me
King James Version 20:8 Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
American Standard Version 20:8 Therefore deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of Jehovah with thee: but if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
Bible in Basic English 20:8 So, then, be kind to your servant; for you have been united with your servant in an agreement made before the Lord: but if there is any wrongdoing in me, put me to death yourself; why take me to your father?
Darby's English Translation 20:8 Deal kindly then with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of Jehovah with thee; but if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
Douay Rheims Bible 20:8 Deal mercifully then with thy servant: for thou hast brought me thy servant into a covenant of the Lord with thee. But if there be any iniquity in me, do thou kill me, and bring me not in to thy father.
Noah Webster Bible 20:8 Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there is in me iniquity, slay me thyself; for why shouldst thou bring me to thy father?
World English Bible 20:8 Therefore deal kindly with your servant; for you have brought your servant into a covenant of Yahweh with you: but if there be in me iniquity, kill me yourself; for why should you bring me to your father?
Young's Literal Translation 20:8 and thou hast done kindness, to thy servant, for into a covenant of Jehovah thou hast brought thy servant with thee; -- and if there is in me iniquity, put thou me to death; and unto thy father, why is this -- thou dost bring me in?`
|
9 | Modern Hebrew
ויאמר יהונתן חלילה לך כי אם־ידע אדע כי־כלתה הרעה מעם אבי לבוא עליך ולא אתה אגיד לך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:9
Hebrew Transliterated 20:9 VY'aMUr YHVNThN ChLYLH LK KY 'aM-YD'y 'aD'y KY-KLThH HUr'yH M'yM 'aBY LBV'a 'yLYK VL'a 'aThH 'aGYD LK.
Latin Vulgate 20:9 et ait Ionathan absit hoc a te neque enim fieri potest ut si certo cognovero conpletam patris mei esse malitiam contra te non adnuntiem tibi
King James Version 20:9 And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
American Standard Version 20:9 And Jonathan said, Far be it from thee; for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
Bible in Basic English 20:9 And Jonathan said, Do not have such a thought: for if I saw that my father was designing evil against you, would I not give you word of it?
Darby's English Translation 20:9 And Jonathan said, Far be it from thee; for, if I knew with certainty that evil were determined by my father to come upon thee, would I not tell it thee?
Douay Rheims Bible 20:9 And Jonathan said: Far be this from thee: for if I should certainly know that evil is determined by my father against thee, I could do no otherwise than tell thee.
Noah Webster Bible 20:9 And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil is determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
World English Bible 20:9 Jonathan said, Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn`t I tell you that?
Young's Literal Translation 20:9 And Jonathan saith, `Far be it from thee! for I certainly do not know that the evil hath been determined by my father to come upon thee, and I do not declare it to thee.`
|
10 | Modern Hebrew
ויאמר דוד אל־יהונתן מי יגיד לי או מה־יענך אביך קשה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:10
Hebrew Transliterated 20:10 VY'aMUr DVD 'aL-YHVNThN MY YGYD LY 'aV MH-Y'yNK 'aBYK QShH.
Latin Vulgate 20:10 responditque David ad Ionathan quis nuntiabit mihi si quid forte responderit tibi pater tuus dure
King James Version 20:10 Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?
American Standard Version 20:10 Then said David to Jonathan, Who shall tell me if perchance thy father answer thee roughly?
Bible in Basic English 20:10 Then David said to Jonathan, Who will give me word if your father gives you a rough answer?
Darby's English Translation 20:10 Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?
Douay Rheims Bible 20:10 And David answered Jonathan: Who shall bring me word, if thy father should answer thee harshly concerning me?
Noah Webster Bible 20:10 Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father shall answer thee roughly?
World English Bible 20:10 Then said David to Jonathan, Who shall tell me if perchance your father answer you roughly?
Young's Literal Translation 20:10 And David saith unto Jonathan, `Who doth declare to me? or what if thy father doth answer thee sharply?`
|
11 | Modern Hebrew
ויאמר יהונתן אל־דוד לכה ונצא השדה ויצאו שניהם השדה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:11
Hebrew Transliterated 20:11 VY'aMUr YHVNThN 'aL-DVD LKH VNTSh'a HShDH VYTSh'aV ShNYHM HShDH.
Latin Vulgate 20:11 et ait Ionathan ad David veni egrediamur in agrum cumque exissent ambo in agrum
King James Version 20:11 And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
American Standard Version 20:11 And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
Bible in Basic English 20:11 And Jonathan said to David, Come, let us go out into the country. And the two of them went out together into the open country.
Darby's English Translation 20:11 And Jonathan said to David, Come and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
Douay Rheims Bible 20:11 And Jonathan said to David: Come and let us go out into the field. And when they were both of them gone out into the field,
Noah Webster Bible 20:11 And Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
World English Bible 20:11 Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. They went out both of them into the field.
Young's Literal Translation 20:11 And Jonathan saith unto David, `Come, and we go out into the field;` and they go out both of them into the field.
|
12 | Modern Hebrew
ויאמר יהונתן אל־דוד יהוה אלהי ישראל כי־אחקר את־אבי כעת מחר השלשית והנה־טוב אל־דוד ולא־אז אשלח אליך וגליתי את־אזנך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:12
Hebrew Transliterated 20:12 VY'aMUr YHVNThN 'aL-DVD YHVH 'aLHY YShUr'aL KY-'aChQUr 'aTh-'aBY K'yTh MChUr HShLShYTh VHNH-TVB 'aL-DVD VL'a-'aZ 'aShLCh 'aLYK VGLYThY 'aTh-'aZNK.
Latin Vulgate 20:12 ait Ionathan ad David Domine Deus Israhel si investigavero sententiam patris mei crastino vel perendie et aliquid boni fuerit super David et non statim misero ad te et notum tibi fecero
King James Version 20:12 And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;
American Standard Version 20:12 And Jonathan said unto David, Jehovah, the God of Israel, be witness: when I have sounded my father about this time to-morrow, or the third day, behold, if there be good toward David, shall I not then send unto thee, and disclose it unto thee?
Bible in Basic English 20:12 And Jonathan said to David, May the Lord, the God of Israel, be witness; when I have had a chance of talking to my father, about this time tomorrow, if his feelings to David are good, will I not send and give you the news?
Darby's English Translation 20:12 And Jonathan said to David, Jehovah, God of Israel, when I sound my father about this time to-morrow, or the next day, and behold, there be good toward David, and I then send not to thee, and apprise thee of it,
Douay Rheims Bible 20:12 Jonathan said to David: O Lord God of Israel, if I shall discover my father's mind, to morrow or the day after, and there be any thing good for David, and I send not immediately to thee, and make it known to thee,
Noah Webster Bible 20:12 And Jonathan said to David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to-morrow any time, or the third day, and behold, if there be good towards David, and I then send not to thee, and show it thee;
World English Bible 20:12 Jonathan said to David, Yahweh, the God of Israel, be witness: when I have sounded my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there be good toward David, shall I not then send to you, and disclose it to you?
Young's Literal Translation 20:12 And Jonathan saith unto David, `Jehovah, God of Israel -- when I search my father, about this time to-morrow or the third day, and lo, good is towards David, and I do not then send unto thee, and have uncovered thine ear --
|
13 | Modern Hebrew
כה־יעשה יהוה ליהונתן וכה יסיף כי־ייטב אל־אבי את־הרעה עליך וגליתי את־אזנך ושלחתיך והלכת לשלום ויהי יהוה עמך כאשר היה עם־ אבי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:13
Hebrew Transliterated 20:13 KH-Y'yShH YHVH LYHVNThN VKH YSYPh KY-YYTB 'aL-'aBY 'aTh-HUr'yH 'yLYK VGLYThY 'aTh-'aZNK VShLChThYK VHLKTh LShLVM VYHY YHVH 'yMK K'aShUr HYH 'yM- 'aBY.
Latin Vulgate 20:13 haec faciat Dominus Ionathan et haec augeat si autem perseveraverit patris mei malitia adversum te revelabo aurem tuam et dimittam te ut vadas in pace et sit Dominus tecum sicut fuit cum patre meo
King James Version 20:13 The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil, then I will shew it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father.
American Standard Version 20:13 Jehovah do so to Jonathan, and more also, should it please my father to do thee evil, if I disclose it not unto thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and Jehovah be with thee, as he hath been with my father.
Bible in Basic English 20:13 May the Lord's punishment be on Jonathan, if it is my father's pleasure to do you evil and I do not give you word of it and send you away so that you may go in peace: and may the Lord be with you, as he has been with my father.
Darby's English Translation 20:13 Jehovah do so and much more to Jonathan. Should it please my father to do thee evil, then I will apprise thee of it, and send thee away, that thou mayest go in peace; and Jehovah be with thee, as he has been with my father.
Douay Rheims Bible 20:13 May the Lord do so and so to Jonathan and add still more. But if my father shall continue in malice against thee, I will discover it to thy ear, and will send thee away, that thou mayest go in peace, and the Lord be with thee, as he hath been with my father.
Noah Webster Bible 20:13 The LORD do so and much more to Jonathan: but if it shall please my father to do thee evil, then I will show it to thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father.
World English Bible 20:13 Yahweh do so to Jonathan, and more also, should it please my father to do you evil, if I don`t disclose it to you, and send you away, that you may go in peace: and Yahweh be with you, as he has been with my father.
Young's Literal Translation 20:13 thus doth Jehovah do to Jonathan, and thus doth He add; when the evil concerning thee is good to my father, then I have uncovered thine ear, and sent thee away, and thou hast gone in peace, and Jehovah is with thee, as he was with my father;
|
14 | Modern Hebrew
ולא אם־עודני חי ולא־תעשה עמדי חסד יהוה ולא אמות׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:14
Hebrew Transliterated 20:14 VL'a 'aM-'yVDNY ChY VL'a-Th'yShH 'yMDY ChSD YHVH VL'a 'aMVTh.
Latin Vulgate 20:14 et si vixero facies mihi misericordiam Domini si vero mortuus fuero
King James Version 20:14 And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:
American Standard Version 20:14 And thou shalt not only while yet I live show me the lovingkindness of Jehovah, that I die not;
Bible in Basic English 20:14 And may you, while I am still living, O may you be kind to me, as the Lord is kind, and keep me from death!
Darby's English Translation 20:14 And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of Jehovah, that I die not,
Douay Rheims Bible 20:14 And if I live, thou shalt shew me the kindness of the Lord: but if I die,
Noah Webster Bible 20:14 And thou shalt, not only while yet I live, show me the kindness of the LORD, that I may not die:
World English Bible 20:14 You shall not only while yet I live show me the lovingkindness of Yahweh, that I not die;
Young's Literal Translation 20:14 and not only while I am alive dost thou do with me the kindness of Jehovah, and I die not,
|
15 | Modern Hebrew
ולא־תכרת את־חסדך מעם ביתי עד־עולם ולא בהכרת יהוה את־איבי דוד איש מעל פני האדמה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:15
Hebrew Transliterated 20:15 VL'a-ThKUrTh 'aTh-ChSDK M'yM BYThY 'yD-'yVLM VL'a BHKUrTh YHVH 'aTh-'aYBY DVD 'aYSh M'yL PhNY H'aDMH.
Latin Vulgate 20:15 non auferas misericordiam tuam a domo mea usque in sempiternum quando eradicaverit Dominus inimicos David unumquemque de terra
King James Version 20:15 But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
American Standard Version 20:15 but also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever; no, not when Jehovah hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
Bible in Basic English 20:15 And let not your mercy ever be cut off from my family, even when the Lord has sent destruction on all David's haters, cutting them off from the face of the earth.
Darby's English Translation 20:15 but thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever, no, not when Jehovah cuts off the enemies of David, every one from the face of the earth.
Douay Rheims Bible 20:15 Thou shalt not take away thy kindness from my house for ever, when the Lord shall have rooted out the enemies of David, every one of them from the earth, may he take away Jonathan from his house, and may the Lord require it at the hands of David's enemies.
Noah Webster Bible 20:15 But also thou shalt not withdraw thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
World English Bible 20:15 but also you shall not cut off your kindness from my house forever; no, not when Yahweh has cut off the enemies of David everyone from the surface of the earth.
Young's Literal Translation 20:15 but thou dost not cut off thy kindness from my house unto the age, nor in Jehovah`s cutting off the enemies of David, each one from off the face of the ground.`
|
16 | Modern Hebrew
ויכרת יהונתן עם־בית דוד ובקש יהוה מיד איבי דוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:16
Hebrew Transliterated 20:16 VYKUrTh YHVNThN 'yM-BYTh DVD VBQSh YHVH MYD 'aYBY DVD.
Latin Vulgate 20:16 pepigit ergo foedus Ionathan cum domo David et requisivit Dominus de manu inimicorum David
King James Version 20:16 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies.
American Standard Version 20:16 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, And Jehovah will require it at the hand of David`s enemies.
Bible in Basic English 20:16 And if it comes about that the name of Jonathan is cut off from the family of David, the Lord will make David responsible.
Darby's English Translation 20:16 And Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let Jehovah even require it at the hand of David`s enemies!
Douay Rheims Bible 20:16 Jonathan therefore made a covenant with the house of David: and the Lord required it at the hands of David's enemies.
Noah Webster Bible 20:16 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies.
World English Bible 20:16 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Yahweh will require it at the hand of David`s enemies.
Young's Literal Translation 20:16 And Jonathan covenanteth with the house of David, and Jehovah hath sought it from the hand of the enemies of David;
|
17 | Modern Hebrew
ויוסף יהונתן להשביע את־דוד באהבתו אתו כי־אהבת נפשו אהבו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:17
Hebrew Transliterated 20:17 VYVSPh YHVNThN LHShBY'y 'aTh-DVD B'aHBThV 'aThV KY-'aHBTh NPhShV 'aHBV.
Latin Vulgate 20:17 et addidit Ionathan deierare David eo quod diligeret illum sicut animam enim suam ita diligebat eum
King James Version 20:17 And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.
American Standard Version 20:17 And Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him; for he loved him as he loved his own soul.
Bible in Basic English 20:17 And Jonathan again took an oath to David, because of his love for him: for David was as dear to him as his very soul.
Darby's English Translation 20:17 And Jonathan caused David to swear again, by the love he had for him, for he loved him as he loved his own soul.
Douay Rheims Bible 20:17 And Jonathan swore again to David, because he loved him: for he loved him as his own soul.
Noah Webster Bible 20:17 And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.
World English Bible 20:17 Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him; for he loved him as he loved his own soul.
Young's Literal Translation 20:17 and Jonathan addeth to cause David to swear, because he loveth him, for with the love of his own soul he hath loved him.
|
18 | Modern Hebrew
ויאמר־לו יהונתן מחר חדש ונפקדת כי יפקד מושבך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:18
Hebrew Transliterated 20:18 VY'aMUr-LV YHVNThN MChUr ChDSh VNPhQDTh KY YPhQD MVShBK.
Latin Vulgate 20:18 dixitque ad eum Ionathan cras kalendae sunt et requireris
King James Version 20:18 Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
American Standard Version 20:18 Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.
Bible in Basic English 20:18 Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and it will be seen that you are not present, for there will be no one in your seat.
Darby's English Translation 20:18 And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;
Douay Rheims Bible 20:18 And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed:
Noah Webster Bible 20:18 Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.
World English Bible 20:18 Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty.
Young's Literal Translation 20:18 And Jonathan saith to him, `To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after;
|
19 | Modern Hebrew
ושלשת תרד מאד ובאת אל־המקום אשר־נסתרת שם ביום המעשה וישבת אצל האבן האזל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:19
Hebrew Transliterated 20:19 VShLShTh ThUrD M'aD VB'aTh 'aL-HMQVM 'aShUr-NSThUrTh ShM BYVM HM'yShH VYShBTh 'aTShL H'aBN H'aZL.
Latin Vulgate 20:19 requiretur enim sessio tua usque perendie descendes ergo festinus et venies in locum ubi celandus es in die qua operari licet et sedebis iuxta lapidem cui est nomen Ezel
King James Version 20:19 And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel.
American Standard Version 20:19 And when thou hast stayed three days, thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel.
Bible in Basic English 20:19 And on the third day it will be specially noted, and you will go to the place where you took cover when the other business was in hand, waiting by the hill over there.
Darby's English Translation 20:19 but on the third day thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself on the day of the business, and abide by the stone Ezel.
Douay Rheims Bible 20:19 For thy seat will be empty till after tomorrow. So thou shalt go down quickly, and come to the place, where thou must be hid on the day when it is lawful to work, and thou shalt remain beside the stone, which is called Ezel.
Noah Webster Bible 20:19 And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel.
World English Bible 20:19 When you have stayed three days, you shall go down quickly, and come to the place where you did hide yourself when the business was in hand, and shall remain by the stone Ezel.
Young's Literal Translation 20:19 and on the third day thou dost certainly come down, and hast come in unto the place where thou wast hidden in the day of the work, and hast remained near the stone Ezel.
|
20 | Modern Hebrew
ואני שלשת החצים צדה אורה לשלח־לי למטרה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:20
Hebrew Transliterated 20:20 V'aNY ShLShTh HChTShYM TShDH 'aVUrH LShLCh-LY LMTUrH.
Latin Vulgate 20:20 et ego tres sagittas mittam iuxta eum et iaciam quasi exercens me ad signum
King James Version 20:20 And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
American Standard Version 20:20 And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
Bible in Basic English 20:20 And on the third day I will send arrows from my bow against its side as if at a mark.
Darby's English Translation 20:20 And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.
Douay Rheims Bible 20:20 And I will shoot three arrows near it, and will shoot as if I were exercising myself at a mark.
Noah Webster Bible 20:20 And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.
World English Bible 20:20 I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.
Young's Literal Translation 20:20 `And I shoot three of the arrows at the side, sending out for myself at a mark;
|
21 | Modern Hebrew
והנה אשלח את־הנער לך מצא את־החצים אם־אמר אמר לנער הנה החצים ממך והנה קחנו ובאה כי־שלום לך ואין דבר חי־יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:21
Hebrew Transliterated 20:21 VHNH 'aShLCh 'aTh-HN'yUr LK MTSh'a 'aTh-HChTShYM 'aM-'aMUr 'aMUr LN'yUr HNH HChTShYM MMK VHNH QChNV VB'aH KY-ShLVM LK V'aYN DBUr ChY-YHVH.
Latin Vulgate 20:21 mittam quoque et puerum dicens ei vade et adfer mihi sagittas
King James Version 20:21 And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth.
American Standard Version 20:21 And, behold, I will send the lad, saying, Go, find the arrows. If I say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee; take them, and come; for there is peace to thee and no hurt, as Jehovah liveth.
Bible in Basic English 20:21 And I will send my boy to have a look for the arrow. And if I say to him, See, the arrow is on this side of you; take it up! then you may come; for there is peace for you and no evil, by the living Lord.
Darby's English Translation 20:21 And behold, I will send the lad, saying, Go, find the arrows. If I expressly say to the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come, for there is peace for thee, and it is nothing; as Jehovah liveth.
Douay Rheims Bible 20:21 And I will send a boy, saying to him: Go and fetch me the arrows.
Noah Webster Bible 20:21 And behold, I will send a lad, saying, Go, find the arrows. If I expressly say to the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth.
World English Bible 20:21 Behold, I will send the boy, saying, Go, find the arrows. If I tell the boy, Behold, the arrows are on this side of you; take them, and come; for there is peace to you and no hurt, as Yahweh lives.
Young's Literal Translation 20:21 and lo, I send the youth: Go, find the arrows. If I at all say to the youth, Lo, the arrows are on this side of thee -- take them, -- then come thou, for peace is for thee, and there is nothing; Jehovah liveth.
|
22 | Modern Hebrew
ואם־כה אמר לעלם הנה החצים ממך והלאה לך כי שלחך יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:22
Hebrew Transliterated 20:22 V'aM-KH 'aMUr L'yLM HNH HChTShYM MMK VHL'aH LK KY ShLChK YHVH.
Latin Vulgate 20:22 si dixero puero ecce sagittae intra te sunt tolle eas tu veni ad me quia pax tibi est et nihil est mali vivit Dominus si autem sic locutus fuero puero ecce sagittae ultra te sunt vade quia dimisit te Dominus
King James Version 20:22 But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.
American Standard Version 20:22 But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.
Bible in Basic English 20:22 But if I say to the boy, See, the arrow has gone past you: then go on your way, for the Lord has sent you away.
Darby's English Translation 20:22 But if I say thus to the youth: Behold, the arrows are beyond thee, -- go thy way; for Jehovah sends thee away.
Douay Rheims Bible 20:22 If I shall say to the boy: Behold the arrows are on this side of thee, take them up: come thou to me, because, there is peace to thee, and there is no evil, as the Lord liveth. But if I shall speak thus to the boy: Behold the arrows are beyond thee: go in peace, for the Lord hath sent thee away.
Noah Webster Bible 20:22 But if I say thus to the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.
World English Bible 20:22 But if I say thus to the boy, Behold, the arrows are beyond you; go your way; for Yahweh has sent you away.
Young's Literal Translation 20:22 And if thus I say to the young man, Lo, the arrows are beyond thee, -- go, for Jehovah hath sent thee away;
|
23 | Modern Hebrew
והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד־עולם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:23
Hebrew Transliterated 20:23 VHDBUr 'aShUr DBUrNV 'aNY V'aThH HNH YHVH BYNY VBYNK 'yD-'yVLM.
Latin Vulgate 20:23 de verbo autem quod locuti fuimus ego et tu sit Dominus inter me et te usque in sempiternum
King James Version 20:23 And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.
American Standard Version 20:23 And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.
Bible in Basic English 20:23 As for what you and I were talking of, the Lord is between you and me for ever.
Darby's English Translation 20:23 And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between me and thee for ever.
Douay Rheims Bible 20:23 And concerning the word which I and thou have spoken, the Lord be between thee and me for ever.
Noah Webster Bible 20:23 And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.
World English Bible 20:23 As touching the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever.
Young's Literal Translation 20:23 as to the thing which we have spoken, I and thou, lo, Jehovah is between me and thee -- unto the age.`
|
24 | Modern Hebrew
ויסתר דוד בשדה ויהי החדש וישב המלך על־הלחם לאכול׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:24
Hebrew Transliterated 20:24 VYSThUr DVD BShDH VYHY HChDSh VYShB HMLK 'yL-HLChM L'aKVL.
Latin Vulgate 20:24 absconditus est ergo David in agro et venerunt kalendae et sedit rex ad comedendum panem
King James Version 20:24 So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
American Standard Version 20:24 So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
Bible in Basic English 20:24 So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast.
Darby's English Translation 20:24 And David hid himself in the field; and it was the new moon, and the king sat at table to eat.
Douay Rheims Bible 20:24 So David was hid in the field, and the new moon came, and the king sat down to eat bread.
Noah Webster Bible 20:24 So David hid himself in the field: and when the new-moon had come, the king sat down to eat food.
World English Bible 20:24 So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
Young's Literal Translation 20:24 And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sitteth down by the food to eat,
|
25 | Modern Hebrew
וישב המלך על־מושבו כפעם בפעם אל־מושב הקיר ויקם יהונתן וישב אבנר מצד שאול ויפקד מקום דוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:25
Hebrew Transliterated 20:25 VYShB HMLK 'yL-MVShBV KPh'yM BPh'yM 'aL-MVShB HQYUr VYQM YHVNThN VYShB 'aBNUr MTShD Sh'aVL VYPhQD MQVM DVD.
Latin Vulgate 20:25 cumque sedisset rex super cathedram suam secundum consuetudinem quae erat iuxta parietem surrexit Ionathan et sedit Abner ex latere Saul vacuusque apparuit locus David
King James Version 20:25 And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place was empty.
American Standard Version 20:25 And the king sat upon his seat, as at other times, even upon the seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by Saul`s side: but David`s place was empty.
Bible in Basic English 20:25 And the king took his seat, as at other times, by the wall: and Jonathan was in front, and Abner was seated by Saul's side, but there was no one in David's seat.
Darby's English Translation 20:25 And the king sat on his seat, as at other times, on the seat by the wall; and Jonathan arose, and Abner sat by Saul`s side, and David`s place was empty.
Douay Rheims Bible 20:25 And when the king sat down upon his chair (according to custom) which was beside the wall, Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place appeared empty.
Noah Webster Bible 20:25 And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place was empty.
World English Bible 20:25 The king sat on his seat, as at other times, even on the seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by Saul`s side: but David`s place was empty.
Young's Literal Translation 20:25 and the king sitteth on his seat, as time by time, on a seat by the wall, and Jonathan riseth, and Abner sitteth at the side of Saul, and David`s place is looked after.
|
26 | Modern Hebrew
ולא־דבר שאול מאומה ביום ההוא כי אמר מקרה הוא בלתי טהור הוא כי־לא טהור׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:26
Hebrew Transliterated 20:26 VL'a-DBUr Sh'aVL M'aVMH BYVM HHV'a KY 'aMUr MQUrH HV'a BLThY THVUr HV'a KY-L'a THVUr.
Latin Vulgate 20:26 et non est locutus Saul quicquam in die illa cogitabat enim quod forte evenisset ei ut non esset mundus nec purificatus
King James Version 20:26 Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
American Standard Version 20:26 Nevertheless Saul spake not anything that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
Bible in Basic English 20:26 But Saul said nothing that day, for his thought was, Something has taken place making him unclean; it is clear that he is not clean.
Darby's English Translation 20:26 And Saul said nothing that day; for he thought, Something has befallen him, that he is not clean: surely he is not clean.
Douay Rheims Bible 20:26 And Saul said nothing that day, for he thought it might have happened to him, that he was not clean, nor purified.
Noah Webster Bible 20:26 Nevertheless Saul spoke not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
World English Bible 20:26 Nevertheless Saul didn`t say anything that day: for he thought, Something has befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
Young's Literal Translation 20:26 And Saul hath not spoken anything on that day, for he said, `It is an accident; he is not clean -- surely not clean.`
|
27 | Modern Hebrew
ויהי ממחרת החדש השני ויפקד מקום דוד ויאמר שאול אל־יהונתן בנו מדוע לא־בא בן־ישי גם־תמול גם־היום אל־הלחם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:27
Hebrew Transliterated 20:27 VYHY MMChUrTh HChDSh HShNY VYPhQD MQVM DVD VY'aMUr Sh'aVL 'aL-YHVNThN BNV MDV'y L'a-B'a BN-YShY GM-ThMVL GM-HYVM 'aL-HLChM.
Latin Vulgate 20:27 cumque inluxisset dies secunda post kalendas rursum vacuus apparuit locus David dixitque Saul ad Ionathan filium suum cur non venit filius Isai nec heri nec hodie ad vescendum
King James Version 20:27 And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?
American Standard Version 20:27 And it came to pass on the morrow after the new moon, which was the second day, that David`s place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to-day?
Bible in Basic English 20:27 And on the day after the new moon, that is, the second day, there was still no one in David's seat: and Saul said to his son Jonathan, Why has the son of Jesse not come to the feast yesterday or today?
Darby's English Translation 20:27 And it came to pass the next day after the new moon, the second day of the month, as David`s place was empty, that Saul said to Jonathan his son, Why has not the son of Jesse come to table, neither yesterday nor to-day?
Douay Rheims Bible 20:27 And when the second day after the new moon was come, David's place appeared empty again. And Saul said to Jonathan his son: Why cometh not the son of Isai to meat neither yesterday nor to day?
Noah Webster Bible 20:27 And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said to Jonathan his son, Why cometh not the son of Jesse to eat, neither yesterday, nor to-day?
World English Bible 20:27 It happened on the next day after the new moon, which was the second day, that David`s place was empty: and Saul said to Jonathan his son, Why doesn`t the son of Jesse come to meat, neither yesterday, nor today?
Young's Literal Translation 20:27 And it cometh to pass on the second morrow of the new moon, that David`s place is looked after, and Saul saith unto Jonathan his son, `Wherefore hath the son of Jesse not come in, either yesterday or to-day, unto the food?`
|
28 | Modern Hebrew
ויען יהונתן את־שאול נשאל נשאל דוד מעמדי עד־בית לחם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:28
Hebrew Transliterated 20:28 VY'yN YHVNThN 'aTh-Sh'aVL NSh'aL NSh'aL DVD M'yMDY 'yD-BYTh LChM.
Latin Vulgate 20:28 et respondit Ionathan Sauli rogavit me obnixe ut iret in Bethleem
King James Version 20:28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
American Standard Version 20:28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
Bible in Basic English 20:28 And answering Saul, Jonathan said, He made a request to me that he might go to Beth-lehem,
Darby's English Translation 20:28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem,
Douay Rheims Bible 20:28 And Jonathan answered Saul: He asked leave of me earnestly to go to Bethlehem,
Noah Webster Bible 20:28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
World English Bible 20:28 Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
Young's Literal Translation 20:28 And Jonathan answereth Saul, `David hath been earnestly asked of me unto Beth-Lehem,
|
29 | Modern Hebrew
ויאמר שלחני נא כי זבח משפחה לנו בעיר והוא צוה־לי אחי ועתה אם־ מצאתי חן בעיניך אמלטה נא ואראה את־אחי על־כן לא־בא אל־שלחן המלך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:29
Hebrew Transliterated 20:29 VY'aMUr ShLChNY N'a KY ZBCh MShPhChH LNV B'yYUr VHV'a TShVH-LY 'aChY V'yThH 'aM- MTSh'aThY ChN B'yYNYK 'aMLTH N'a V'aUr'aH 'aTh-'aChY 'yL-KN L'a-B'a 'aL-ShLChN HMLK.
Latin Vulgate 20:29 et ait dimitte me quoniam sacrificium sollemne est in civitate unus de fratribus meis accersivit me nunc ergo si inveni gratiam in oculis tuis vadam cito et videbo fratres meos ob hanc causam non venit ad mensam regis
King James Version 20:29 And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table.
American Standard Version 20:29 and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favor in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he is not come unto the king`s table.
Bible in Basic English 20:29 Saying, Our family is making an offering in the town, and my brothers have given me orders to be there: so now, if I have grace in your eyes, let me go away and see my brothers. This is why he has not come to the king's table.
Darby's English Translation 20:29 and said, Let me go, I pray thee; for we have a family sacrifice in the city; and my brother himself has commanded me to be there; and now, if I have found favour in thy sight, let me go away, I pray thee, and see my brethren. He has therefore not come to the king`s table.
Douay Rheims Bible 20:29 And he said: Let me go, for there is a solemn sacrifice in the city, one of my brethren hath sent for me: and now if I have found favour in thy eyes, I will go quickly, and see my brethren. For this cause he came not to the king's table.
Noah Webster Bible 20:29 And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother he hath commanded me to be there: and now if I have found favor in thy eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not to the king's table.
World English Bible 20:29 and he said, Please let me go, for our family has a sacrifice in the city; and my brother, he has commanded me to be there: and now, if I have found favor in your eyes, let me get away, I pray you, and see my brothers. Therefore he is not come to the king`s table.
Young's Literal Translation 20:29 and he saith, Send me away, I pray thee, for a family sacrifice we have in the city, and my brother himself hath given command to me, and now, if I have found grace in thine eyes, let me go away, I pray thee, and see my brethren; therefore he hath not come unto the table of the king.`
|
30 | Modern Hebrew
ויחר־אף שאול ביהונתן ויאמר לו בן־נעות המרדות הלוא ידעתי כי־ בחר אתה לבן־ישי לבשתך ולבשת ערות אמך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:30
Hebrew Transliterated 20:30 VYChUr-'aPh Sh'aVL BYHVNThN VY'aMUr LV BN-N'yVTh HMUrDVTh HLV'a YD'yThY KY- BChUr 'aThH LBN-YShY LBShThK VLBShTh 'yUrVTh 'aMK.
Latin Vulgate 20:30 iratus autem Saul adversus Ionathan dixit ei fili mulieris virum ultro rapientis numquid ignoro quia diligis filium Isai in confusionem tuam et in confusionem ignominiosae matris tuae
King James Version 20:30 Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness?
American Standard Version 20:30 Then Saul`s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of a perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and unto the shame of thy mother`s nakedness?
Bible in Basic English 20:30 Then Saul was moved to wrath against Jonathan, and he said to him, You son of an evil and uncontrolled woman, have I not seen how you have given your love to the son of Jesse, to your shame and the shame of your mother?
Darby's English Translation 20:30 And Saul`s anger was kindled against Jonathan, and he said to him, Son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame and to the shame of thy mother`s nakedness?
Douay Rheims Bible 20:30 Then Saul being angry against Jonathan said to him: Thou son of a woman that is the ravisher of a man, do I not know that thou lovest the son of Isai to thy own confusion and to the confusion of thy shameless mother?
Noah Webster Bible 20:30 Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thy own confusion, and to the confusion of thy mother's nakedness?
World English Bible 20:30 Then Saul`s anger was kindled against Jonathan, and he said to him, You son of a perverse rebellious woman, don`t I know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother`s nakedness?
Young's Literal Translation 20:30 And the anger of Saul burneth against Jonathan, and he saith to him, `Son of a perverse rebellious woman! have I not known that thou art fixing on the son of Jesse to thy shame, and to the shame of the nakedness of thy mother?
|
31 | Modern Hebrew
כי כל־הימים אשר בן־ישי חי על־האדמה לא תכון אתה ומלכותך ועתה שלח וקח אתו אלי כי בן־מות הוא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:31
Hebrew Transliterated 20:31 KY KL-HYMYM 'aShUr BN-YShY ChY 'yL-H'aDMH L'a ThKVN 'aThH VMLKVThK V'yThH ShLCh VQCh 'aThV 'aLY KY BN-MVTh HV'a.
Latin Vulgate 20:31 omnibus enim diebus quibus filius Isai vixerit super terram non stabilieris tu neque regnum tuum itaque iam nunc mitte et adduc eum ad me quia filius mortis est
King James Version 20:31 For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
American Standard Version 20:31 For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
Bible in Basic English 20:31 For while the son of Jesse is living on the earth, your position is unsafe and your kingdom is in danger. So make him come here to me, for it is certainly right for him to be put to death.
Darby's English Translation 20:31 For as long as the son of Jesse lives upon earth, thou shalt not be established, nor thy kingdom. And now send and fetch him to me, for he must die.
Douay Rheims Bible 20:31 For as long as the son of Isai liveth upon earth, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Therefore now presently send, and fetch him to me: for he is the son of death.
Noah Webster Bible 20:31 For as long as the son of Jesse liveth upon the earth, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and bring him to me, for he shall surely die.
World English Bible 20:31 For as long as the son of Jesse lives on the earth, you shall not be established, nor your kingdom. Why now send and bring him to me, for he shall surely die.
Young's Literal Translation 20:31 for all the days that the son of Jesse liveth on the ground thou art not established, thou and thy kingdom; and now, send and bring him unto me, for he is a son of death.`
|
32 | Modern Hebrew
ויען יהונתן את־שאול אביו ויאמר אליו למה יומת מה עשה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:32
Hebrew Transliterated 20:32 VY'yN YHVNThN 'aTh-Sh'aVL 'aBYV VY'aMUr 'aLYV LMH YVMTh MH 'yShH.
Latin Vulgate 20:32 respondens autem Ionathan Sauli patri suo ait quare moritur quid fecit
King James Version 20:32 And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?
American Standard Version 20:32 And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?
Bible in Basic English 20:32 And Jonathan, answering his father Saul, said to him, Why is he to be put to death? What has he done?
Darby's English Translation 20:32 And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be put to death? what has he done?
Douay Rheims Bible 20:32 And Jonathan answering Saul his father, said: Why shall he die: what hath he done?
Noah Webster Bible 20:32 And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what hath he done?
World English Bible 20:32 Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be put to death? what has he done?
Young's Literal Translation 20:32 And Jonathan answereth Saul his father, and saith unto him, `Why is he put to death? what hath he done?`
|
33 | Modern Hebrew
ויטל שאול את־החנית עליו להכתו וידע יהונתן כי־כלה היא מעם אביו להמית את־דוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:33
Hebrew Transliterated 20:33 VYTL Sh'aVL 'aTh-HChNYTh 'yLYV LHKThV VYD'y YHVNThN KY-KLH HY'a M'yM 'aBYV LHMYTh 'aTh-DVD.
Latin Vulgate 20:33 et arripuit Saul lanceam ut percuteret eum et intellexit Ionathan quod definitum esset patri suo ut interficeret David
King James Version 20:33 And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.
American Standard Version 20:33 And Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that is was determined of his father to put David to death.
Bible in Basic English 20:33 And Saul, pointing his spear at him, made an attempt to give him a wound: from which it was clear to Jonathan that his father's purpose was to put David to death.
Darby's English Translation 20:33 Then Saul cast the spear at him to smite him; and Jonathan knew that it was determined by his father to put David to death.
Douay Rheims Bible 20:33 And Saul caught up a spear to strike him. And Jonathan understood that it was determined by his father to kill David.
Noah Webster Bible 20:33 And Saul cast a javelin at him to smite him: by which Jonathan knew that it was determined by his father to slay David.
World English Bible 20:33 Saul cast his spear at him to strike him; whereby Jonathan knew that is was determined of his father to put David to death.
Young's Literal Translation 20:33 And Saul casteth the javelin at him to smite him, and Jonathan knoweth that it hath been determined by his father to put David to death.
|
34 | Modern Hebrew
ויקם יהונתן מעם השלחן בחרי־אף ולא־אכל ביום־החדש השני לחם כי נעצב אל־דוד כי הכלמו אביו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:34
Hebrew Transliterated 20:34 VYQM YHVNThN M'yM HShLChN BChUrY-'aPh VL'a-'aKL BYVM-HChDSh HShNY LChM KY N'yTShB 'aL-DVD KY HKLMV 'aBYV.
Latin Vulgate 20:34 surrexit ergo Ionathan a mensa in ira furoris et non comedit in die kalendarum secunda panem contristatus est enim super David eo quod confudisset eum pater suus
King James Version 20:34 So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.
American Standard Version 20:34 So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
Bible in Basic English 20:34 So Jonathan got up from the table, burning with wrath, and took no part in the feast the second day of the month, being full of grief for David because his father had put shame on him.
Darby's English Translation 20:34 And Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no meat the second day of the new moon; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
Douay Rheims Bible 20:34 So Jonathan rose from the table in great anger, and did not eat bread on the second day after the new moon. For he was grieved for David, because his father had put him to confusion.
Noah Webster Bible 20:34 So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.
World English Bible 20:34 So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
Young's Literal Translation 20:34 And Jonathan riseth from the table in the heat of anger, and hath not eaten food on the second day of the new moon, for he hath been grieved for David, for his father put him to shame.
|
35 | Modern Hebrew
ויהי בבקר ויצא יהונתן השדה למועד דוד ונער קטן עמו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:35
Hebrew Transliterated 20:35 VYHY BBQUr VYTSh'a YHVNThN HShDH LMV'yD DVD VN'yUr QTN 'yMV.
Latin Vulgate 20:35 cumque inluxisset mane venit Ionathan in agrum iuxta placitum David et puer parvulus cum eo
King James Version 20:35 And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.
American Standard Version 20:35 And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.
Bible in Basic English 20:35 Now in the morning, Jonathan went out into the fields at the time he had said to David, and he had a little boy with him.
Darby's English Translation 20:35 And it came to pass in the morning that Jonathan went out into the field, to the place agreed on with David, and a little lad with him.
Douay Rheims Bible 20:35 And when the morning came, Jonathan went into the field, according to the appointment with David, and a little boy with him.
Noah Webster Bible 20:35 And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.
World English Bible 20:35 It happened in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little boy with him.
Young's Literal Translation 20:35 And it cometh to pass in the morning, that Jonathan goeth out into the field for the appointment with David, and a little youth is with him.
|
36 | Modern Hebrew
ויאמר לנערו רץ מצא נא את־החצים אשר אנכי מורה הנער רץ והוא־ ירה החצי להעברו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:36
Hebrew Transliterated 20:36 VY'aMUr LN'yUrV UrTSh MTSh'a N'a 'aTh-HChTShYM 'aShUr 'aNKY MVUrH HN'yUr UrTSh VHV'a- YUrH HChTShY LH'yBUrV.
Latin Vulgate 20:36 et ait ad puerum suum vade et adfer mihi sagittas quas ego iacio cumque puer cucurrisset iecit aliam sagittam trans puerum
King James Version 20:36 And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
American Standard Version 20:36 And he said unto his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
Bible in Basic English 20:36 And he said to the boy, Go and get the arrow I let loose from my bow. And while the boy was running, he sent an arrow past him.
Darby's English Translation 20:36 And he said to his lad, Run, find now the arrows which I shoot. The lad ran, and he shot the arrow beyond him.
Douay Rheims Bible 20:36 And he said to his boy: Go, and fetch me the arrows which I shoot. And when the boy ran, he shot another arrow beyond the boy.
Noah Webster Bible 20:36 And he said to his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow, beyond him.
World English Bible 20:36 He said to his boy, Run, find now the arrows which I shoot. As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
Young's Literal Translation 20:36 And he saith to his youth, `Run, find, I pray thee, the arrows which I am shooting;` the youth is running, and he hath shot the arrow, causing it to pass over him.
|
37 | Modern Hebrew
ויבא הנער עד־מקום החצי אשר ירה יהונתן ויקרא יהונתן אחרי הנער ויאמר הלוא החצי ממך והלאה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:37
Hebrew Transliterated 20:37 VYB'a HN'yUr 'yD-MQVM HChTShY 'aShUr YUrH YHVNThN VYQUr'a YHVNThN 'aChUrY HN'yUr VY'aMUr HLV'a HChTShY MMK VHL'aH.
Latin Vulgate 20:37 venit itaque puer ad locum iaculi quod miserat Ionathan et clamavit Ionathan post tergum pueri et ait ecce ibi est sagitta porro ultra te
King James Version 20:37 And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
American Standard Version 20:37 And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
Bible in Basic English 20:37 And when the boy came to the place where the arrow was, Jonathan, crying out after the boy, said, Has it not gone past you?
Darby's English Translation 20:37 And when the lad came to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad and said, Is not the arrow away beyond thee?
Douay Rheims Bible 20:37 The boy therefore came to the place of the arrow which Jonathan had shot: and Jonathan cried after the boy, and said: Behold the arrow is there further beyond thee.
Noah Webster Bible 20:37 And when the lad had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
World English Bible 20:37 When the boy was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the boy, and said, Isn`t the arrow beyond you?
Young's Literal Translation 20:37 And the youth cometh unto the place of the arrow which Jonathan hath shot, and Jonathan calleth after the youth, and saith, `Is not the arrow beyond thee?`
|
38 | Modern Hebrew
ויקרא יהונתן אחרי הנער מהרה חושה אל־תעמד וילקט נער יהונתן את־ החצי ויבא אל־אדניו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:38
Hebrew Transliterated 20:38 VYQUr'a YHVNThN 'aChUrY HN'yUr MHUrH ChVShH 'aL-Th'yMD VYLQT N'yUr YHVNThN 'aTh- HChTShY VYB'a 'aL-'aDNYV.
Latin Vulgate 20:38 clamavitque Ionathan post tergum pueri festina velociter ne steteris collegit autem puer Ionathae sagittas et adtulit ad dominum suum
King James Version 20:38 And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
American Standard Version 20:38 And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan`s lad gathered up the arrows, and came to his master.
Bible in Basic English 20:38 And Jonathan went on crying out after the boy, Be quick, do not keep waiting about, go quickly. And Jonathan's boy got the arrow and came back to his master.
Darby's English Translation 20:38 And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not! And Jonathan`s lad gathered up the arrows, and came to his master.
Douay Rheims Bible 20:38 And Jonathan cried again after the boy, saying: Make haste speedily, stand not. And Jonathan's boy gathered up the arrows, and brought them to his master:
Noah Webster Bible 20:38 And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
World English Bible 20:38 Jonathan cried after the boy, Go fast! Hurry! Don`t delay! Jonathan`s boy gathered up the arrows, and came to his master.
Young's Literal Translation 20:38 and Jonathan calleth after the youth, `Speed, haste, stand not;` and Jonathan`s youth gathereth the arrows, and cometh unto his lord.
|
39 | Modern Hebrew
והנער לא־ידע מאומה אך יהונתן ודוד ידעו את־הדבר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:39
Hebrew Transliterated 20:39 VHN'yUr L'a-YD'y M'aVMH 'aK YHVNThN VDVD YD'yV 'aTh-HDBUr.
Latin Vulgate 20:39 et quid ageretur penitus ignorabat tantummodo enim Ionathan et David rem noverant
King James Version 20:39 But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
American Standard Version 20:39 But the lad knew not anything: only Jonathan and David knew the matter.
Bible in Basic English 20:39 But the boy had no idea what was going on; only Jonathan and David had knowledge of it.
Darby's English Translation 20:39 And the lad knew nothing: only Jonathan and David knew the matter.
Douay Rheims Bible 20:39 And he knew not at all what was doing: for only Jonathan and David knew the matter.
Noah Webster Bible 20:39 But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
World English Bible 20:39 But the boy didn`t know anything: only Jonathan and David knew the matter.
Young's Literal Translation 20:39 And the youth hath not known anything, only Jonathan and David knew the word.
|
40 | Modern Hebrew
ויתן יהונתן את־כליו אל־הנער אשר־לו ויאמר לו לך הביא העיר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:40
Hebrew Transliterated 20:40 VYThN YHVNThN 'aTh-KLYV 'aL-HN'yUr 'aShUr-LV VY'aMUr LV LK HBY'a H'yYUr.
Latin Vulgate 20:40 dedit igitur Ionathan arma sua puero et dixit ei vade defer in civitatem
King James Version 20:40 And Jonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.
American Standard Version 20:40 And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.
Bible in Basic English 20:40 And Jonathan gave his bow and arrows to the boy, and said to him, Take these and go back to the town.
Darby's English Translation 20:40 And Jonathan gave his weapons to his lad, and said to him, Go, carry them to the city.
Douay Rheims Bible 20:40 Jonathan therefore gave his arms to the boy, and said to him: Go, and carry them into the city.
Noah Webster Bible 20:40 And Jonathan gave his arms to his lad, and said to him, Go, carry them to the city.
World English Bible 20:40 Jonathan gave his weapons to his boy, and said to him, Go, carry them to the city.
Young's Literal Translation 20:40 And Jonathan giveth his weapons unto the youth whom he hath, and saith to him, `Go, carry into the city.`
|
41 | Modern Hebrew
הנער בא ודוד קם מאצל הנגב ויפל לאפיו ארצה וישתחו שלש פעמים וישקו איש את־רעהו ויבכו איש את־רעהו עד־דוד הגדיל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:41
Hebrew Transliterated 20:41 HN'yUr B'a VDVD QM M'aTShL HNGB VYPhL L'aPhYV 'aUrTShH VYShThChV ShLSh Ph'yMYM VYShQV 'aYSh 'aTh-Ur'yHV VYBKV 'aYSh 'aTh-Ur'yHV 'yD-DVD HGDYL.
Latin Vulgate 20:41 cumque abisset puer surrexit David de loco qui vergebat ad austrum et cadens pronus in terram adoravit tertio et osculantes alterutrum fleverunt pariter David autem amplius
King James Version 20:41 And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
American Standard Version 20:41 And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
Bible in Basic English 20:41 And when the boy had gone, David came from his secret place by the hill, and falling to the earth went down on his face three times: and they gave one another a kiss, weeping together, till David's grief was the greater.
Darby's English Translation 20:41 The lad went, and David arose from the side of the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times; and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
Douay Rheims Bible 20:41 And when the boy was gone, David rose out of his place, which was towards the south, and falling on his face to the ground, adored thrice: and kissing one another, they wept together, but David more.
Noah Webster Bible 20:41 And as soon as the lad was gone, David arose out of a place towards the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
World English Bible 20:41 As soon as the boy was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
Young's Literal Translation 20:41 The youth hath gone, and David hath risen from Ezel, at the south, and falleth on his face to the earth, and boweth himself three times, and they kiss one another, and they weep one with another, till David exerted himself;
|
42 | Modern Hebrew
ויאמר יהונתן לדוד לך לשלום אשר נשבענו שנינו אנחנו בשם יהוה לאמר יהוה יהיה ביני ובינך ובין זרעי ובין זרעך עד־עולם׃ ויקם וילך ויהונתן בא העיר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 20:42
Hebrew Transliterated 20:42 VY'aMUr YHVNThN LDVD LK LShLVM 'aShUr NShB'yNV ShNYNV 'aNChNV BShM YHVH L'aMUr YHVH YHYH BYNY VBYNK VBYN ZUr'yY VBYN ZUr'yK 'yD-'yVLM. VYQM VYLK VYHVNThN B'a H'yYUr.
Latin Vulgate 20:42 dixit ergo Ionathan ad David vade in pace quaecumque iuravimus ambo in nomine Domini dicentes Dominus sit inter me et te et inter semen meum et semen tuum usque in sempiternum. et surrexit et abiit sed et Ionathan ingressus est civitatem
King James Version 20:42 And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
American Standard Version 20:42 And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of Jehovah, saying, Jehovah shall be between me and thee, and between my seed and thy seed, for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
Bible in Basic English 20:42 And Jonathan said to David, Go in peace, for we two have taken an oath, in the name of the Lord, saying, The Lord will be between me and you, and between my seed and your seed for ever. Then David went away, and Jonathan went into the town.
Darby's English Translation 20:42 And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have both of us sworn in the name of Jehovah, saying, Jehovah be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever! And he arose and departed; and Jonathan went into the city.
Douay Rheims Bible 20:42 And Jonathan said to David: Go in peace: and let all stand that we have sworn both of us in the name of the Lord, saying: The Lord be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And David arose, and departed: and Jonathan went into the city.
Noah Webster Bible 20:42 And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
World English Bible 20:42 Jonathan said to David, Go in peace, because we have sworn both of us in the name of Yahweh, saying, Yahweh shall be between me and you, and between my seed and your seed, forever. He arose and departed: and Jonathan went into the city.
Young's Literal Translation 20:42 and Jonathan saith to David, `Go in peace, in that we have sworn -- we two -- in the name of Jehovah, saying, Jehovah is between me and thee, and between my seed and thy seed -- unto the age;` and he riseth and goeth; and Jonathan hath gone in to the city.
|