| Chapter 3 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 |
1 | Modern Hebrew
ותהי המלחמה ארכה בין בית שאול ובין בית דוד ודוד הלך וחזק ובית שאול הלכים ודלים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:1
Hebrew Transliterated 3:1 VThHY HMLChMH 'aUrKH BYN BYTh Sh'aVL VBYN BYTh DVD VDVD HLK VChZQ VBYTh Sh'aVL HLKYM VDLYM.
Latin Vulgate 3:1 facta est ergo longa concertatio inter domum Saul et inter domum David David proficiens et semper se ipso robustior domus autem Saul decrescens cotidie
King James Version 3:1 Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
American Standard Version 3:1 Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David waxed stronger and stronger, but the house of Saul waxed weaker and weaker.
Bible in Basic English 3:1 Now there was a long war between Saul's people and David's people; and David became stronger and stronger, but those on Saul's side became more and more feeble.
Darby's English Translation 3:1 And the war was long between the house of Saul and the house of David; but David became continually stronger, and the house of Saul became continually weaker.
Douay Rheims Bible 3:1 Now there was a long war between the house of Saul and the house of David: David prospering and growing always stronger and stronger, but the house of Saul decaying daily.
Noah Webster Bible 3:1 Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David grew stronger and stronger, and the house of Saul became weaker and weaker.
World English Bible 3:1 Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David grew stronger and stronger, but the house of Saul grew weaker and weaker.
Young's Literal Translation 3:1 And the war is long between the house of Saul and the house of David, and David is going on and is strong, and the house of Saul are going on and are weak.
|
2 | Modern Hebrew
וילדו לדוד בנים בחברון ויהי בכורו אמנון לאחינעם היזרעאלת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:2
Hebrew Transliterated 3:2 VYLDV LDVD BNYM BChBUrVN VYHY BKVUrV 'aMNVN L'aChYN'yM HYZUr'y'aLTh.
Latin Vulgate 3:2 nati quoque sunt filii David in Hebron fuitque primogenitus eius Amnon de Ahinoem Iezrahelitide
King James Version 3:2 And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
American Standard Version 3:2 And unto David were sons born in Hebron: and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
Bible in Basic English 3:2 While David was in Hebron he became the father of sons: the oldest was Amnon, son of Ahinoam of Jezreel;
Darby's English Translation 3:2 And to David were sons born in Hebron: his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jizreelitess;
Douay Rheims Bible 3:2 And sons were born to David in Hebron: and his firstborn was Amnon of Achinoam the Jezrahelitess:
Noah Webster Bible 3:2 And to David were sons born in Hebron: and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
World English Bible 3:2 To David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
Young's Literal Translation 3:2 And there are born to David sons in Hebron, and his first-born is Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess,
|
3 | Modern Hebrew
ומשנהו כלאב לאביגל אשת נבל הכרמלי והשלשי אבשלום בן־מעכה בת־ תלמי מלך גשור׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:3
Hebrew Transliterated 3:3 VMShNHV KL'aB L'aBYGL 'aShTh NBL HKUrMLY VHShLShY 'aBShLVM BN-M'yKH BTh- ThLMY MLK GShVUr.
Latin Vulgate 3:3 et post eum Chelaab de Abigail uxore Nabal Carmeli porro tertius Absalom filius Maacha filiae Tholomai regis Gessur
King James Version 3:3 And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
American Standard Version 3:3 and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
Bible in Basic English 3:3 And the second, Chileab, whose mother was Abigail, the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom, son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
Darby's English Translation 3:3 and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maachah, daughter of Talmai king of Geshur;
Douay Rheims Bible 3:3 And his second Cheleab of Abigail the wife of Nabal of Carmel: and the third Absalom the son of Maacha the daughter of Tholmai king of Gessur:
Noah Webster Bible 3:3 And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai king of Geshur;
World English Bible 3:3 and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
Young's Literal Translation 3:3 and his second is Chileab, of Abigail wife of Nabal the Carmelite, and the third is Absalom son of Maacah daughter of Talmai king of Geshur,
|
4 | Modern Hebrew
והרביעי אדניה בן־חגית והחמישי שפטיה בן־אביטל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:4
Hebrew Transliterated 3:4 VHUrBY'yY 'aDNYH BN-ChGYTh VHChMYShY ShPhTYH BN-'aBYTL.
Latin Vulgate 3:4 quartus autem Adonias filius Aggith et quintus Safathia filius Abital
King James Version 3:4 And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
American Standard Version 3:4 and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
Bible in Basic English 3:4 And the fourth, Adonijah, the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah, the son of Abital;
Darby's English Translation 3:4 and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
Douay Rheims Bible 3:4 And the fourth Adonias, the son of Haggith: and the fifth Saphathia the son of Abital:
Noah Webster Bible 3:4 And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
World English Bible 3:4 and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
Young's Literal Translation 3:4 and the fourth is Adonijah son of Haggith, and the fifth is Shephatiah son of Abital,
|
5 | Modern Hebrew
והששי יתרעם לעגלה אשת דוד אלה ילדו לדוד בחברון׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:5
Hebrew Transliterated 3:5 VHShShY YThUr'yM L'yGLH 'aShTh DVD 'aLH YLDV LDVD BChBUrVN.
Latin Vulgate 3:5 sextus quoque Iethraam de Agla uxore David hii nati sunt David in Hebron
King James Version 3:5 And the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron.
American Standard Version 3:5 and the sixth, Ithream, of Eglah, David`s wife. These were born to David in Hebron.
Bible in Basic English 3:5 And the sixth, Ithream, whose mother was David's wife Eglah. These were the sons of David, whose birth took place in Hebron.
Darby's English Translation 3:5 and the sixth, Ithream, of Eglah David`s wife. These were born to David in Hebron.
Douay Rheims Bible 3:5 And the sixth Jethraam of Egla the wife of David: these were born to David in Hebron.
Noah Webster Bible 3:5 And the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron.
World English Bible 3:5 and the sixth, Ithream, of Eglah, David`s wife. These were born to David in Hebron.
Young's Literal Translation 3:5 and the sixth is Ithream, of Eglah wife of David; these have been born to David in Hebron.
|
6 | Modern Hebrew
ויהי בהיות המלחמה בין בית שאול ובין בית דוד ואבנר היה מתחזק בבית שאול׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:6
Hebrew Transliterated 3:6 VYHY BHYVTh HMLChMH BYN BYTh Sh'aVL VBYN BYTh DVD V'aBNUr HYH MThChZQ BBYTh Sh'aVL.
Latin Vulgate 3:6 cum ergo esset proelium inter domum Saul et domum David Abner filius Ner regebat domum Saul
King James Version 3:6 And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
American Standard Version 3:6 And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.
Bible in Basic English 3:6 Now while there was war between Saul's people and David's people, Abner was making himself strong among the supporters of Saul.
Darby's English Translation 3:6 And it came to pass while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
Douay Rheims Bible 3:6 Now while there was war between the house of Saul and the house of David, Abner the son of Ner ruled the house of Saul.
Noah Webster Bible 3:6 And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
World English Bible 3:6 It happened, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.
Young's Literal Translation 3:6 And it cometh to pass, in the war being between the house of Saul and the house of David, that Abner hath been strengthening himself in the house of Saul,
|
7 | Modern Hebrew
ולשאול פלגש ושמה רצפה בת־איה ויאמר אל־אבנר מדוע באתה אל־פילגש אבי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:7
Hebrew Transliterated 3:7 VLSh'aVL PhLGSh VShMH UrTShPhH BTh-'aYH VY'aMUr 'aL-'aBNUr MDV'y B'aThH 'aL-PhYLGSh 'aBY.
Latin Vulgate 3:7 fuerat autem Sauli concubina nomine Respha filia Ahia dixitque Hisboseth ad Abner
King James Version 3:7 And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?
American Standard Version 3:7 Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father`s concubine?
Bible in Basic English 3:7 Now Saul had among his wives a woman named Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why have you taken my father's wife?
Darby's English Translation 3:7 And Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And Ishbosheth said to Abner, Why hast thou gone in to my father`s concubine?
Douay Rheims Bible 3:7 And Saul had a concubine named Respha, the daughter of Aia. And Isboseth said to Abner:
Noah Webster Bible 3:7 And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why hast thou gone in to my father's concubine?
World English Bible 3:7 Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why have you gone in to my father`s concubine?
Young's Literal Translation 3:7 and Saul hath a concubine, and her name is Rizpah daughter of Aiah, and Ish-Bosheth saith unto Abner, `Wherefore hast thou gone in unto the concubine of my father?`
|
8 | Modern Hebrew
ויחר לאבנר מאד על־דברי איש־בשת ויאמר הראש כלב אנכי אשר ליהודה היום אעשה־חסד עם־בית שאול אביך אל־אחיו ואל־מרעהו ולא המציתך ביד־ דוד ותפקד עלי עון האשה היום׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:8
Hebrew Transliterated 3:8 VYChUr L'aBNUr M'aD 'yL-DBUrY 'aYSh-BShTh VY'aMUr HUr'aSh KLB 'aNKY 'aShUr LYHVDH HYVM 'a'yShH-ChSD 'yM-BYTh Sh'aVL 'aBYK 'aL-'aChYV V'aL-MUr'yHV VL'a HMTShYThK BYD- DVD VThPhQD 'yLY 'yVN H'aShH HYVM.
Latin Vulgate 3:8 quare ingressus es ad concubinam patris mei qui iratus nimis propter verba Hisboseth ait numquid caput canis ego sum adversum Iuda hodie qui fecerim misericordiam super domum Saul patris tui et super fratres et proximos eius et non tradidi te in manu David et tu requisisti in me quod argueres pro muliere hodie
King James Version 3:8 Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog's head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman?
American Standard Version 3:8 Then was Abner very wroth for the words of Ish-bosheth, and said, Am I a dog`s head that belongeth to Judah? This day do I show kindness unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David; and yet thou chargest me this day with a fault concerning this woman.
Bible in Basic English 3:8 And Abner was very angry at the words of Ish-bosheth, and he said, Am I a dog's head of Judah? I am this day doing all in my power for the cause of your father Saul and for his brothers and his friends, and have not given you up into the hands of David, and now you say I have done wrong with a woman.
Darby's English Translation 3:8 Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog`s head, I who against Judah do shew kindness this day to the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou reproachest me this day with the fault of this woman?
Douay Rheims Bible 3:8 Why didst thou go in to my father's concubine? And he was exceedingly angry for the words of Isboseth, and said: Am I a dog's head against Juda this day, who have shewn mercy to the house of Saul thy father, and to his brethren and friends, and have not delivered thee into the hands of David, and hast thou sought this day against me to charge me with a matter concerning a woman?
Noah Webster Bible 3:8 Then was Abner very wroth for the words of Ish-bosheth, and said, Am I a dog's head, who against Judah do show kindness this day to the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to-day with a fault concerning this woman?
World English Bible 3:8 Then was Abner very angry for the words of Ish-bosheth, and said, Am I a dog`s head that belongs to Judah? This day do I show kindness to the house of Saul your father, to his brothers, and to his friends, and have not delivered you into the hand of David; and yet you charge me this day with a fault concerning this woman.
Young's Literal Translation 3:8 And it is displeasing to Abner exceedingly, because of the words of Ish-Bosheth, and he saith, `The head of a dog am I -- that in reference to Judah to-day I do kindness with the house of Saul thy father, unto his brethren, and unto his friends, and have not delivered thee into the hand of David -- that thou chargest against me iniquity concerning the woman to-day?
|
9 | Modern Hebrew
כה־יעשה אלהים לאבנר וכה יסיף לו כי כאשר נשבע יהוה לדוד כי־כן אעשה־לו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:9
Hebrew Transliterated 3:9 KH-Y'yShH 'aLHYM L'aBNUr VKH YSYPh LV KY K'aShUr NShB'y YHVH LDVD KY-KN 'a'yShH-LV.
Latin Vulgate 3:9 haec faciat Deus Abner et haec addat ei nisi quomodo iuravit Dominus David sic faciam cum eo
King James Version 3:9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
American Standard Version 3:9 God do so to Abner, and more also, if, as Jehovah hath sworn to David, I do not even so to him;
Bible in Basic English 3:9 May God's punishment be on Abner, if I do not for David as the Lord in his oath has said,
Darby's English Translation 3:9 So do God to Abner, and more also, if, as Jehovah has sworn to David, I do not so to him;
Douay Rheims Bible 3:9 So do God to Abner, and more also, unless as the Lord hath sworn to David, so I do to him,
Noah Webster Bible 3:9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
World English Bible 3:9 God do so to Abner, and more also, if, as Yahweh has sworn to David, I don`t do even so to him;
Young's Literal Translation 3:9 thus doth God to Abner, and thus He doth add to him, surely as Jehovah hath sworn to David -- surely so I do to him:
|
10 | Modern Hebrew
להעביר הממלכה מבית שאול ולהקים את־כסא דוד על־ישראל ועל־יהודה מדן ועד־באר שבע׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:10
Hebrew Transliterated 3:10 LH'yBYUr HMMLKH MBYTh Sh'aVL VLHQYM 'aTh-KS'a DVD 'yL-YShUr'aL V'yL-YHVDH MDN V'yD-B'aUr ShB'y.
Latin Vulgate 3:10 ut transferatur regnum de domo Saul et elevetur thronus David super Israhel et super Iudam a Dan usque Bersabee
King James Version 3:10 To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.
American Standard Version 3:10 to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba.
Bible in Basic English 3:10 And if I do not take away the kingdom from the family of Saul and make David ruler over Israel and Judah from Dan as far as Beer-sheba!
Darby's English Translation 3:10 to translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba!
Douay Rheims Bible 3:10 That the kingdom be translated from the house of Saul, and the throne of David be set up over Israel, and over Juda from Dan to Bersabee.
Noah Webster Bible 3:10 To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba.
World English Bible 3:10 to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.
Young's Literal Translation 3:10 to cause the kingdom to pass over from the house of Saul, and to raise up the throne of David over Israel, and over Judah, from Dan even unto Beer-Sheba.`
|
11 | Modern Hebrew
ולא־יכל עוד להשיב את־אבנר דבר מיראתו אתו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:11
Hebrew Transliterated 3:11 VL'a-YKL 'yVD LHShYB 'aTh-'aBNUr DBUr MYUr'aThV 'aThV.
Latin Vulgate 3:11 et non potuit respondere ei quicquam quia metuebat illum
King James Version 3:11 And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
American Standard Version 3:11 And he could not answer Abner another word, because he feared him.
Bible in Basic English 3:11 And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer.
Darby's English Translation 3:11 And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
Douay Rheims Bible 3:11 And he could not answer him a word, because he feared him.
Noah Webster Bible 3:11 And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
World English Bible 3:11 He could not answer Abner another word, because he feared him.
Young's Literal Translation 3:11 And he is not able any more to turn back Abner a word, because of his fearing him.
|
12 | Modern Hebrew
וישלח אבנר מלאכים אל־דוד תחתו לאמר למי־ארץ לאמר כרתה בריתך אתי והנה ידי עמך להסב אליך את־כל־ישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:12
Hebrew Transliterated 3:12 VYShLCh 'aBNUr ML'aKYM 'aL-DVD ThChThV L'aMUr LMY-'aUrTSh L'aMUr KUrThH BUrYThK 'aThY VHNH YDY 'yMK LHSB 'aLYK 'aTh-KL-YShUr'aL.
Latin Vulgate 3:12 misit ergo Abner nuntios ad David pro se dicentes cuius est terra et loquerentur fac mecum amicitias et erit manus mea tecum et reducam ad te universum Israhel
King James Version 3:12 And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.
American Standard Version 3:12 And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.
Bible in Basic English 3:12 And Abner sent men to David at Hebron, saying, Make an agreement with me, and I will give you my support in getting all Israel on your side.
Darby's English Translation 3:12 And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy covenant with me, and behold, my hand shall be with thee, to turn all Israel to thee.
Douay Rheims Bible 3:12 Abner therefore sent messengers to David for himself, saying: Whose is the land? and that they should say: Make a league with me, and my hand shall be with thee: and I will bring all Israel to thee.
Noah Webster Bible 3:12 And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel to thee.
World English Bible 3:12 Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make your league with me, and, behold, my hand shall be with you, to bring about all Israel to you.
Young's Literal Translation 3:12 And Abner sendeth messengers unto David for himself, saying, `Whose is the land?` saying, `Make thy covenant with me, and lo, my hand is with thee, to bring round unto thee all Israel.`
|
13 | Modern Hebrew
ויאמר טוב אני אכרת אתך ברית אך דבר אחד אנכי שאל מאתך לאמר לא־ תראה את־פני כי אם־לפני הביאך את מיכל בת־שאול בבאך לראות את־פני׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:13
Hebrew Transliterated 3:13 VY'aMUr TVB 'aNY 'aKUrTh 'aThK BUrYTh 'aK DBUr 'aChD 'aNKY Sh'aL M'aThK L'aMUr L'a- ThUr'aH 'aTh-PhNY KY 'aM-LPhNY HBY'aK 'aTh MYKL BTh-Sh'aVL BB'aK LUr'aVTh 'aTh-PhNY.
Latin Vulgate 3:13 qui ait optime ego faciam tecum amicitias sed unam rem peto a te dicens non videbis faciem meam antequam adduxeris Michol filiam Saul et sic venies et videbis me
King James Version 3:13 And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my face.
American Standard Version 3:13 And he said, Well; I will make a league with thee; but one thing I require of thee: that is, thou shalt not see my face, except thou first bring Michal, Saul`s daughter, when thou comest to see my face.
Bible in Basic English 3:13 And he said, It is well; I will make an agreement with you, but on one condition, which is, that when you come before me, Saul's daughter Michal is to come with you; till she comes you will not see my face.
Darby's English Translation 3:13 And he said, Well, I will make a covenant with thee; only I require one thing of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul`s daughter, when thou comest to see my face.
Douay Rheims Bible 3:13 And he said: Very well: I will make a league with thee: but one thing I require of thee, saying: Thou shalt not see my face before thou bring Michol the daughter of Saul: and so thou shalt come, and see me.
Noah Webster Bible 3:13 And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou shalt first bring Michal, Saul's daughter, when thou comest to see my face.
World English Bible 3:13 He said, Well; I will make a league with you; but one thing I require of you: that is, you shall not see my face, except you first bring Michal, Saul`s daughter, when you come to see my face.
Young's Literal Translation 3:13 And he saith, `Good -- I make with thee a covenant; only, one thing I am asking of thee, that is, Thou dost not see my face, except thou dost first bring in Michal, daughter of Saul in thy coming into see my face.`
|
14 | Modern Hebrew
וישלח דוד מלאכים אל־איש־בשת בן־שאול לאמר תנה את־אשתי את־מיכל אשר ארשתי לי במאה ערלות פלשתים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:14
Hebrew Transliterated 3:14 VYShLCh DVD ML'aKYM 'aL-'aYSh-BShTh BN-Sh'aVL L'aMUr ThNH 'aTh-'aShThY 'aTh-MYKL 'aShUr 'aUrShThY LY BM'aH 'yUrLVTh PhLShThYM.
Latin Vulgate 3:14 misit autem David nuntios ad Hisboseth filium Saul dicens redde uxorem meam Michol quam despondi mihi centum praeputiis Philisthim
King James Version 3:14 And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines.
American Standard Version 3:14 And David sent messengers to Ish-bosheth, Saul`s son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred foreskins of the Philistines.
Bible in Basic English 3:14 And David sent men to Saul's son Ish-bosheth, saying, Give me back Michal, my wife, whom I made mine for the price of the private parts of a hundred Philistines.
Darby's English Translation 3:14 And David sent messengers to Ishbosheth Saul`s son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines.
Douay Rheims Bible 3:14 And David sent messengers to Isboseth the son of Saul, saying: Restore my wife Michol, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines.
Noah Webster Bible 3:14 And David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, Deliver to me my wife Michal, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines.
World English Bible 3:14 David sent messengers to Ish-bosheth, Saul`s son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I pledged to be married to me for one hundred foreskins of the Philistines.
Young's Literal Translation 3:14 And David sendeth messengers unto Ish-Bosheth son of Saul, saying, `Give up my wife Michal, whom I betrothed to myself with a hundred foreskins of the Philistines.`
|
15 | Modern Hebrew
וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן־לוש׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:15
Hebrew Transliterated 3:15 VYShLCh 'aYSh BShTh VYQChH M'yM 'aYSh M'yM PhLTY'aL BN-LVSh.
Latin Vulgate 3:15 misit ergo Hisboseth et tulit eam a viro suo Faltihel filio Lais
King James Version 3:15 And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.
American Standard Version 3:15 And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.
Bible in Basic English 3:15 So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish.
Darby's English Translation 3:15 And Ishbosheth sent, and took her from her husband, from Phaltiel the son of Laish.
Douay Rheims Bible 3:15 And Isboseth sent, and took her from her husband Phaltiel, the son of Lais.
Noah Webster Bible 3:15 And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.
World English Bible 3:15 Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.
Young's Literal Translation 3:15 And Ish-Bosheth sendeth, and taketh her from a man, from Phaltiel son of Laish,
|
16 | Modern Hebrew
וילך אתה אישה הלוך ובכה אחריה עד־בחרים ויאמר אליו אבנר לך שוב וישב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:16
Hebrew Transliterated 3:16 VYLK 'aThH 'aYShH HLVK VBKH 'aChUrYH 'yD-BChUrYM VY'aMUr 'aLYV 'aBNUr LK ShVB VYShB.
Latin Vulgate 3:16 sequebaturque eam vir suus plorans usque Baurim et dixit ad eum Abner vade revertere qui reversus est
King James Version 3:16 And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned.
American Standard Version 3:16 And her husband went with her, weeping as he went, and followed her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return: and he returned.
Bible in Basic English 3:16 And her husband went with her as far as Bahurim, weeping while he went. Then Abner said to him, Go back. And he went back.
Darby's English Translation 3:16 And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner to him, Go, return. And he returned.
Douay Rheims Bible 3:16 And her husband followed her, weeping as far as Bahurim: and Abner said to him: Go and return. And he returned.
Noah Webster Bible 3:16 And her husband went with her, weeping behind her to Bahurim. Then said Abner to him, Go, return. And he returned.
World English Bible 3:16 Her husband went with her, weeping as he went, and followed her to Bahurim. Then said Abner to him, Go, return: and he returned.
Young's Literal Translation 3:16 and her husband goeth with her, going on and weeping behind her, unto Bahurim, and Abner saith unto him, `Go, turn back;` and he turneth back.
|
17 | Modern Hebrew
ודבר־אבנר היה עם־זקני ישראל לאמר גם־תמול גם־שלשם הייתם מבקשים את־דוד למלך עליכם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:17
Hebrew Transliterated 3:17 VDBUr-'aBNUr HYH 'yM-ZQNY YShUr'aL L'aMUr GM-ThMVL GM-ShLShM HYYThM MBQShYM 'aTh-DVD LMLK 'yLYKM.
Latin Vulgate 3:17 sermonem quoque intulit Abner ad seniores Israhel dicens tam heri quam nudius tertius quaerebatis David ut regnaret super vos
King James Version 3:17 And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:
American Standard Version 3:17 And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:
Bible in Basic English 3:17 Then Abner had a talk with the chief men of Israel, saying, In the past it was your desire to make David your king: so now, do it:
Darby's English Translation 3:17 Now Abner had communicated with the elders of Israel, saying, Ye sought for David aforetime to be king over you;
Douay Rheims Bible 3:17 Abner also spoke to the ancients of Israel, saying: Both yesterday and the day before you sought for David that he might reign over you.
Noah Webster Bible 3:17 And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:
World English Bible 3:17 Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past you sought for David to be king over you:
Young's Literal Translation 3:17 And the word of Abner was with the elders of Israel, saying, `Heretofore ye have been seeking David for king over you,
|
18 | Modern Hebrew
ועתה עשו כי יהוה אמר אל־דוד לאמר ביד דוד עבדי הושיע את־עמי ישראל מיד פלשתים ומיד כל־איביהם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:18
Hebrew Transliterated 3:18 V'yThH 'yShV KY YHVH 'aMUr 'aL-DVD L'aMUr BYD DVD 'yBDY HVShY'y 'aTh-'yMY YShUr'aL MYD PhLShThYM VMYD KL-'aYBYHM.
Latin Vulgate 3:18 nunc ergo facite quoniam Dominus locutus est ad David dicens in manu servi mei David salvabo populum meum Israhel de manu Philisthim et omnium inimicorum eius
King James Version 3:18 Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
American Standard Version 3:18 now then do it; for Jehovah hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
Bible in Basic English 3:18 For the Lord has said of David, By the hand of my servant David I will make my people Israel safe from the Philistines, and from all who are against them.
Darby's English Translation 3:18 and now do it, for Jehovah has spoken of David, saying, By my servant David will I save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
Douay Rheims Bible 3:18 Now then do it: because the Lord hath spoken to David, saying: By the hand of my servant David I will save my people Israel from the hands of the Philistines, and of all their enemies.
Noah Webster Bible 3:18 Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel from the hand of the Philistines, and from the hand of all their enemies.
World English Bible 3:18 now then do it; for Yahweh has spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
Young's Literal Translation 3:18 and now, do it, for Jehovah hath spoken of David saying, By the hand of David my servant -- to save My people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.`
|
19 | Modern Hebrew
וידבר גם־אבנר באזני בנימין וילך גם־אבנר לדבר באזני דוד בחברון את כל־אשר־טוב בעיני ישראל ובעיני כל־בית בנימן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:19
Hebrew Transliterated 3:19 VYDBUr GM-'aBNUr B'aZNY BNYMYN VYLK GM-'aBNUr LDBUr B'aZNY DVD BChBUrVN 'aTh KL-'aShUr-TVB B'yYNY YShUr'aL VB'yYNY KL-BYTh BNYMN.
Latin Vulgate 3:19 locutus est autem Abner etiam ad Beniamin et abiit ut loqueretur ad David in Hebron omnia quae placuerant Israhel et universo Beniamin
King James Version 3:19 And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.
American Standard Version 3:19 And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.
Bible in Basic English 3:19 And Abner said the same things to Benjamin: and he went to David in Hebron to make clear to him what seemed good to Israel and to all the people of Benjamin.
Darby's English Translation 3:19 And Abner also spoke in the ears of Benjamin; and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.
Douay Rheims Bible 3:19 And Abner spoke also to Benjamin. And he went to speak to David in Hebron all that seemed good to Israel, and to all Benjamin.
Noah Webster Bible 3:19 And Abner also spoke in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.
World English Bible 3:19 Abner also spoke in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.
Young's Literal Translation 3:19 And Abner speaketh also in the ears of Benjamin, and Abner goeth also to speak in the ears of David in Hebron all that is good in the eyes of Israel, and in the eyes of all the house of Benjamin,
|
20 | Modern Hebrew
ויבא אבנר אל־דוד חברון ואתו עשרים אנשים ויעש דוד לאבנר ולאנשים אשר־אתו משתה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:20
Hebrew Transliterated 3:20 VYB'a 'aBNUr 'aL-DVD ChBUrVN V'aThV 'yShUrYM 'aNShYM VY'ySh DVD L'aBNUr VL'aNShYM 'aShUr-'aThV MShThH.
Latin Vulgate 3:20 venitque ad David in Hebron cum viginti viris et fecit David Abner et viris eius qui venerant cum eo convivium
King James Version 3:20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
American Standard Version 3:20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
Bible in Basic English 3:20 So Abner, with twenty men, came to Hebron, to David. And David made a feast for Abner and the men who were with him.
Darby's English Translation 3:20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a repast.
Douay Rheims Bible 3:20 And he came to David in Hebron with twenty men: and David made a feast for Abner, and his men that came with him.
Noah Webster Bible 3:20 So Abner came to David in Hebron, and twenty men with him: and David made Abner and the men that were with him, a feast.
World English Bible 3:20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. David made Abner and the men who were with him a feast.
Young's Literal Translation 3:20 and Abner cometh in unto David, to Hebron, and with him twenty men, and David maketh for Abner, and for the men who are with him, a banquet.
|
21 | Modern Hebrew
ויאמר אבנר אל־דוד אקומה ואלכה ואקבצה אל־אדני המלך את־כל־ ישראל ויכרתו אתך ברית ומלכת בכל אשר־תאוה נפשך וישלח דוד את־אבנר וילך בשלום׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:21
Hebrew Transliterated 3:21 VY'aMUr 'aBNUr 'aL-DVD 'aQVMH V'aLKH V'aQBTShH 'aL-'aDNY HMLK 'aTh-KL- YShUr'aL VYKUrThV 'aThK BUrYTh VMLKTh BKL 'aShUr-Th'aVH NPhShK VYShLCh DVD 'aTh-'aBNUr VYLK BShLVM.
Latin Vulgate 3:21 et dixit Abner ad David surgam ut congregem ad te dominum meum regem omnem Israhel et ineam tecum foedus et imperes omnibus sicut desiderat anima tua cum ergo deduxisset David Abner et ille isset in pace
King James Version 3:21 And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.
American Standard Version 3:21 And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a covenant with thee, and that thou mayest reign over all that thy soul desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.
Bible in Basic English 3:21 And Abner said to David, Now I will go, and make all Israel come to my lord the king, so that they may make an agreement with you, and your kingdom may be as wide as your heart's desire. Then David sent Abner away and he went in peace.
Darby's English Translation 3:21 And Abner said to David, I will arise and go, and will gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with thee, and that thou mayest reign over all that thy heart desires. And David sent Abner away; and he went in peace.
Douay Rheims Bible 3:21 And Abner said to David: I will rise, that I may gather all Israel unto thee my lord the king, and may enter into a league with thee, and that thou mayst reign over all as thy soul desireth. Now when David bad brought Abner on his way, and he was gone in peace,
Noah Webster Bible 3:21 And Abner said to David, I will arise and go, and will gather all Israel to my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thy heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.
World English Bible 3:21 Abner said to David, I will arise and go, and will gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may reign over all that your soul desires. David sent Abner away; and he went in peace.
Young's Literal Translation 3:21 And Abner saith unto David, `I arise, and go, and gather unto my lord the king the whole of Israel, and they make with thee a covenant, and thou hast reigned over all that thy soul desireth;` and David sendeth away Abner, and he goeth in peace.
|
22 | Modern Hebrew
והנה עבדי דוד ויואב בא מהגדוד ושלל רב עמם הביאו ואבנר איננו עם־דוד בחברון כי שלחו וילך בשלום׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:22
Hebrew Transliterated 3:22 VHNH 'yBDY DVD VYV'aB B'a MHGDVD VShLL UrB 'yMM HBY'aV V'aBNUr 'aYNNV 'yM-DVD BChBUrVN KY ShLChV VYLK BShLVM.
Latin Vulgate 3:22 statim pueri David et Ioab venerunt caesis latronibus cum praeda magna nimis Abner autem non erat cum David in Hebron quia iam dimiserat eum et profectus fuerat in pace
King James Version 3:22 And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.
American Standard Version 3:22 And, behold, the servants of David and Joab came from a foray, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.
Bible in Basic English 3:22 Now the servants of David and Joab had been out attacking a band of armed men, and they came back with a great store of goods taken in the fight: but Abner was no longer in Hebron with David, for he had sent him away and he had gone in peace.
Darby's English Translation 3:22 And behold, the servants of David and Joab came from an expedition, and brought in a great spoil with them; but Abner was no longer with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace.
Douay Rheims Bible 3:22 Immediately David's servants and Joab came, after having slain the robbers, with an exceeding great booty: and Abner, was not with David in Hebron, for he had now sent him away, and he was gone in peace.
Noah Webster Bible 3:22 And behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he had gone in peace.
World English Bible 3:22 Behold, the servants of David and Joab came from a foray, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.
Young's Literal Translation 3:22 And lo, the servants of David, and Joab, have come from the troop, and much spoil have brought with them, and Abner is not with David in Hebron, for he hath sent him away, and he goeth in peace;
|
23 | Modern Hebrew
ויואב וכל־הצבא אשר־אתו באו ויגדו ליואב לאמר בא־אבנר בן־נר אל־ המלך וישלחהו וילך בשלום׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:23
Hebrew Transliterated 3:23 VYV'aB VKL-HTShB'a 'aShUr-'aThV B'aV VYGDV LYV'aB L'aMUr B'a-'aBNUr BN-NUr 'aL- HMLK VYShLChHV VYLK BShLVM.
Latin Vulgate 3:23 et Ioab et omnis exercitus qui erat cum eo postea venerant nuntiatum est itaque Ioab a narrantibus venit Abner filius Ner ad regem et dimisit eum et abiit in pace
King James Version 3:23 When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.
American Standard Version 3:23 When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.
Bible in Basic English 3:23 When Joab and his men came, news was given them that Abner, the son of Ner, had come to the king, who had let him go away again in peace.
Darby's English Translation 3:23 And Joab and all the host that was with him came; and they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he has sent him away; and he is gone in peace.
Douay Rheims Bible 3:23 And Joab and all the army that was with him, came afterwards: and it was told Joab, that Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.
Noah Webster Bible 3:23 When Joab and all the host that was with him had come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he hath gone in peace.
World English Bible 3:23 When Joab and all the host who was with him had come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he has sent him away, and he is gone in peace.
Young's Literal Translation 3:23 and Joab and all the host that is with him have come, and they declare to Joab, saying, `Abner son of Ner hath come unto the king, and he sendeth him away, and he goeth in peace.`
|
24 | Modern Hebrew
ויבא יואב אל־המלך ויאמר מה עשיתה הנה־בא אבנר אליך למה־זה שלחתו וילך הלוך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:24
Hebrew Transliterated 3:24 VYB'a YV'aB 'aL-HMLK VY'aMUr MH 'yShYThH HNH-B'a 'aBNUr 'aLYK LMH-ZH ShLChThV VYLK HLVK.
Latin Vulgate 3:24 et ingressus est Ioab ad regem et ait quid fecisti ecce venit Abner ad te quare dimisisti eum et abiit et recessit
King James Version 3:24 Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?
American Standard Version 3:24 Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?
Bible in Basic English 3:24 Then Joab came to the king, and said, What have you done? when Abner came to you why did you send him away and let him go?
Darby's English Translation 3:24 Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came to thee; why is it that thou hast sent him away, and he is gone?
Douay Rheims Bible 3:24 And Joab went in to the king, and said: What hast thou done? Behold Abner came to thee: Why didst thou send him away, and he is gone and departed?
Noah Webster Bible 3:24 Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came to thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?
World English Bible 3:24 Then Joab came to the king, and said, What have you done? behold, Abner came to you; why is it that you have sent him away, and he is quite gone?
Young's Literal Translation 3:24 And Joab cometh unto the king, and saith, `What hast thou done? lo, Abner hath come unto thee! why is this -- thou hast sent him away, and he is really gone?
|
25 | Modern Hebrew
ידעת את־אבנר בן־נר כי לפתתך בא ולדעת את־מוצאך ואת־מבואך ולדעת את כל־אשר אתה עשה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:25
Hebrew Transliterated 3:25 YD'yTh 'aTh-'aBNUr BN-NUr KY LPhThThK B'a VLD'yTh 'aTh-MVTSh'aK V'aTh-MBV'aK VLD'yTh 'aTh KL-'aShUr 'aThH 'yShH.
Latin Vulgate 3:25 ignoras Abner filium Ner quoniam ad hoc venit ut deciperet te et sciret exitum tuum et introitum tuum et nosset omnia quae agis
King James Version 3:25 Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
American Standard Version 3:25 Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
Bible in Basic English 3:25 Is it not clear to you that Abner, the son of Ner, came with deceit to get knowledge of your going out and your coming in and of all you are doing?
Darby's English Translation 3:25 Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
Douay Rheims Bible 3:25 Knowest thou not Abner the son of Ner, that to this end he came to thee, that he might deceive thee, and to know thy going out, and thy coming in, and to know all thou dost?
Noah Webster Bible 3:25 Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going-out and thy coming-in, and to know all that thou doest.
World English Bible 3:25 You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.
Young's Literal Translation 3:25 Thou hast known Abner son of Ner, that to deceive thee he came, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou art doing.`
|
26 | Modern Hebrew
ויצא יואב מעם דוד וישלח מלאכים אחרי אבנר וישבו אתו מבור הסרה ודוד לא ידע׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:26
Hebrew Transliterated 3:26 VYTSh'a YV'aB M'yM DVD VYShLCh ML'aKYM 'aChUrY 'aBNUr VYShBV 'aThV MBVUr HSUrH VDVD L'a YD'y.
Latin Vulgate 3:26 egressus itaque Ioab a David misit nuntios post Abner et reduxit eum a cisterna Sira ignorante David
King James Version 3:26 And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.
American Standard Version 3:26 And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.
Bible in Basic English 3:26 And when Joab had come out from David, he sent men after Abner, and they overtook him at the water-spring of Sirah, and made him come back with them: but David had no knowledge of it.
Darby's English Translation 3:26 And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah; but David did not know it.
Douay Rheims Bible 3:26 Then Joab going out from David, sent messengers after Abner, and brought him back from the cistern of Sira, David knowing nothing of it.
Noah Webster Bible 3:26 And when Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.
World English Bible 3:26 When Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David didn`t know it.
Young's Literal Translation 3:26 And Joab goeth out from David, and sendeth messengers after Abner, and they bring him back from the well of Sirah, and David knew not.
|
27 | Modern Hebrew
וישב אבנר חברון ויטהו יואב אל־תוך השער לדבר אתו בשלי ויכהו שם החמש וימת בדם עשה־אל אחיו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:27
Hebrew Transliterated 3:27 VYShB 'aBNUr ChBUrVN VYTHV YV'aB 'aL-ThVK HSh'yUr LDBUr 'aThV BShLY VYKHV ShM HChMSh VYMTh BDM 'yShH-'aL 'aChYV.
Latin Vulgate 3:27 cumque redisset Abner in Hebron seorsum abduxit eum Ioab ad medium portae ut loqueretur ei in dolo et percussit illum ibi in inguine et mortuus est in ultionem sanguinis Asahel fratris eius
King James Version 3:27 And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth rib, that he died, for the blood of Asahel his brother.
American Standard Version 3:27 And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside into the midst of the gate to speak with him quietly, and smote him there in the body, so that he died, for the blood of Asahel his brother.
Bible in Basic English 3:27 And when Abner was back in Hebron, Joab took him on one side by the doorway of the town to have a word with him quietly, and there he gave him a wound in the stomach, causing his death in payment for the death of his brother Asahel.
Darby's English Translation 3:27 And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him secretly, and smote him there in the belly, that he died, for the blood of Asahel his brother.
Douay Rheims Bible 3:27 And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside to the middle of the gate, to speak to him treacherously: and he stabbed him there in the groin, and he died, in revenge of the blood of Asael his brother.
Noah Webster Bible 3:27 And when Abner had returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth rib that he died, for the blood of Asahel his brother.
World English Bible 3:27 When Abner was returned to Hebron, Joab took him aside into the midst of the gate to speak with him quietly, and struck him there in the body, so that he died, for the blood of Asahel his brother.
Young's Literal Translation 3:27 And Abner turneth back to Hebron, and Joab turneth him aside unto the midst of the gate to speak with him quietly, and smiteth him there in the fifth rib -- and he dieth -- for the blood of Asahel his brother.
|
28 | Modern Hebrew
וישמע דוד מאחרי כן ויאמר נקי אנכי וממלכתי מעם יהוה עד־עולם מדמי אבנר בן־נר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:28
Hebrew Transliterated 3:28 VYShM'y DVD M'aChUrY KN VY'aMUr NQY 'aNKY VMMLKThY M'yM YHVH 'yD-'yVLM MDMY 'aBNUr BN-NUr.
Latin Vulgate 3:28 quod cum audisset David rem iam gestam ait mundus ego sum et regnum meum apud Dominum usque in sempiternum a sanguine Abner filii Ner
King James Version 3:28 And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
American Standard Version 3:28 And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:
Bible in Basic English 3:28 And when David had word of it he said, May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner, the son of Ner:
Darby's English Translation 3:28 And afterwards David heard it, and he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever from the blood of Abner the son of Ner:
Douay Rheims Bible 3:28 And when David heard of it, after the thing was now done, he said: I, and my kingdom are innocent before the Lord for ever of the blood of Abner the son of Ner:
Noah Webster Bible 3:28 And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
World English Bible 3:28 Afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner:
Young's Literal Translation 3:28 And David heareth afterwards and saith, `Acquitted am I, and my kingdom, by Jehovah, unto the age, from the blood of Abner son of Ner;
|
29 | Modern Hebrew
יחלו על־ראש יואב ואל כל־בית אביו ואל־יכרת מבית יואב זב ומצרע ומחזיק בפלך ונפל בחרב וחסר־לחם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:29
Hebrew Transliterated 3:29 YChLV 'yL-Ur'aSh YV'aB V'aL KL-BYTh 'aBYV V'aL-YKUrTh MBYTh YV'aB ZB VMTShUr'y VMChZYQ BPhLK VNPhL BChUrB VChSUr-LChM.
Latin Vulgate 3:29 et veniat super caput Ioab et super omnem domum patris eius nec deficiat de domo Ioab fluxum seminis sustinens et leprosus tenens fusum et cadens gladio et indigens pane
King James Version 3:29 Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread.
American Standard Version 3:29 let it fall upon the head of Joab, and upon all his father`s house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth by the sword, or that lacketh bread.
Bible in Basic English 3:29 May it come on the head of Joab and all his father's family: among the men of Joab's family may there ever be some who are diseased or lepers, or who do the work of women, or are put to the sword, or are wasted from need of food!
Darby's English Translation 3:29 let it fall on the head of Joab, and on all his father`s house; and let there not fail from the house of Joab one that has an issue, or that is a leper, or that leans on a staff, or that falls by the sword, or that lacks bread!
Douay Rheims Bible 3:29 And may it come upon the head of Joab, and upon all his father's house: and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue of seed, or that is a leper, or that holdeth the distaff, or that falleth by the sword, or that wanteth bread.
Noah Webster Bible 3:29 Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread.
World English Bible 3:29 let it fall on the head of Joab, and on all his father`s house; and let there not fail from the house of Joab one who has an issue, or who is a leper, or who leans on a staff, or who falls by the sword, or who lacks bread.
Young's Literal Translation 3:29 it doth stay on the head of Joab, and on all the house of his father, and there is not cut off from the house of Joab one having an issue, and leprous, and laying hold on a staff, and falling by a sword, and lacking bread.`
|
30 | Modern Hebrew
ויואב ואבישי אחיו הרגו לאבנר על אשר המית את־עשהאל אחיהם בגבעון במלחמה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:30
Hebrew Transliterated 3:30 VYV'aB V'aBYShY 'aChYV HUrGV L'aBNUr 'yL 'aShUr HMYTh 'aTh-'yShH'aL 'aChYHM BGB'yVN BMLChMH.
Latin Vulgate 3:30 igitur Ioab et Abisai frater eius interfecerunt Abner eo quod occidisset Asahel fratrem eorum in Gabaon in proelio
King James Version 3:30 So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
American Standard Version 3:30 So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
Bible in Basic English 3:30 So Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon.
Darby's English Translation 3:30 So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
Douay Rheims Bible 3:30 So Joab and Abisai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asael at Gabaon in the battle.
Noah Webster Bible 3:30 So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
World English Bible 3:30 So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
Young's Literal Translation 3:30 And Joab and Abishai his brother slew Abner because that he put to death Asahel their brother, in Gibeon, in battle.
|
31 | Modern Hebrew
ויאמר דוד אל־יואב ואל־כל־העם אשר־אתו קרעו בגדיכם וחגרו שקים וספדו לפני אבנר והמלך דוד הלך אחרי המטה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:31
Hebrew Transliterated 3:31 VY'aMUr DVD 'aL-YV'aB V'aL-KL-H'yM 'aShUr-'aThV QUr'yV BGDYKM VChGUrV ShQYM VSPhDV LPhNY 'aBNUr VHMLK DVD HLK 'aChUrY HMTH.
Latin Vulgate 3:31 dixit autem David ad Ioab et ad omnem populum qui erat cum eo scindite vestimenta vestra et accingimini saccis et plangite ante exequias Abner porro rex David sequebatur feretrum
King James Version 3:31 And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.
American Standard Version 3:31 And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.
Bible in Basic English 3:31 And David said to Joab and all the people who were with him, Go in grief and put haircloth about you, in sorrow for Abner. And King David went after the dead body.
Darby's English Translation 3:31 And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your garments, and gird yourselves with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.
Douay Rheims Bible 3:31 And David said to Joab, and to all the people that were with him: Rend your garments, and gird yourselves with sackcloths, and mourn before the funeral of Abner. And king David himself followed the bier.
Noah Webster Bible 3:31 And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.
World English Bible 3:31 David said to Joab, and to all the people who were with him, Tear your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. King David followed the bier.
Young's Literal Translation 3:31 And David saith unto Joab, and unto all the people who are with him, `Rend your garments, and gird on sackcloth, and mourn before Abner;` and king David is going after the bier.
|
32 | Modern Hebrew
ויקברו את־אבנר בחברון וישא המלך את־קולו ויבך אל־קבר אבנר ויבכו כל־העם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:32
Hebrew Transliterated 3:32 VYQBUrV 'aTh-'aBNUr BChBUrVN VYSh'a HMLK 'aTh-QVLV VYBK 'aL-QBUr 'aBNUr VYBKV KL-H'yM.
Latin Vulgate 3:32 cumque sepelissent Abner in Hebron levavit rex vocem suam et flevit super tumulum Abner flevit autem et omnis populus
King James Version 3:32 And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
American Standard Version 3:32 And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
Bible in Basic English 3:32 And they put Abner's body to rest in Hebron; and the king and all the people were weeping loudly by the resting-place of Abner's body.
Darby's English Translation 3:32 And they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
Douay Rheims Bible 3:32 And when they had buried Abner in Hebron, king David lifted up his voice, and wept at the grave of Abner: and all the people also wept.
Noah Webster Bible 3:32 And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
World English Bible 3:32 They buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
Young's Literal Translation 3:32 And they bury Abner in Hebron, and the king lifteth up his voice, and weepeth at the grave of Abner, and all the people weep;
|
33 | Modern Hebrew
ויקנן המלך אל־אבנר ויאמר הכמות נבל ימות אבנר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:33
Hebrew Transliterated 3:33 VYQNN HMLK 'aL-'aBNUr VY'aMUr HKMVTh NBL YMVTh 'aBNUr.
Latin Vulgate 3:33 plangensque rex Abner ait nequaquam ut mori solent ignavi mortuus est Abner
King James Version 3:33 And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
American Standard Version 3:33 And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
Bible in Basic English 3:33 And the king made a song of grief for Abner and said, Was the death of Abner to be like the death of a foolish man?
Darby's English Translation 3:33 And the king lamented over Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
Douay Rheims Bible 3:33 And the king mourning and lamenting over Abner, said: Not as cowards are wont to die, hath Abner died.
Noah Webster Bible 3:33 And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
World English Bible 3:33 The king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dies?
Young's Literal Translation 3:33 and the king lamenteth for Abner, and saith: -- `As the death of a fool doth Abner die?
|
34 | Modern Hebrew
ידך לא־אסרות ורגליך לא־לנחשתים הגשו כנפול לפני בני־עולה נפלת ויספו כל־העם לבכות עליו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:34
Hebrew Transliterated 3:34 YDK L'a-'aSUrVTh VUrGLYK L'a-LNChShThYM HGShV KNPhVL LPhNY BNY-'yVLH NPhLTh VYSPhV KL-H'yM LBKVTh 'yLYV.
Latin Vulgate 3:34 manus tuae non sunt ligatae et pedes tui non sunt conpedibus adgravati sed sicut solent cadere coram filiis iniquitatis corruisti congeminansque omnis populus flevit super eum
King James Version 3:34 Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.
American Standard Version 3:34 Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: As a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people wept again over him.
Bible in Basic English 3:34 Your hands were free, your feet were not chained: like the downfall of a man before evil men, so was your fall. And the weeping of the people over him went on again.
Darby's English Translation 3:34 Thy hands were not bound, Nor thy feet put into fetters; As a man falleth before wicked men, Fellest thou! And all the people wept again over him.
Douay Rheims Bible 3:34 Thy hands were not bound, nor thy feet laden with fetters: but as men fall before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people repeating it wept over him.
Noah Webster Bible 3:34 Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.
World English Bible 3:34 Your hands were not bound, nor your feet put into fetters: As a man falls before the children of iniquity, so did you fall. All the people wept again over him.
Young's Literal Translation 3:34 Thy hands not bound, And thy feet to fetters not brought nigh! As one falling before sons of evil -- Thou hast fallen!` and all the people add to weep over him.
|
35 | Modern Hebrew
ויבא כל־העם להברות את־דוד לחם בעוד היום וישבע דוד לאמר כה יעשה־לי אלהים וכה יסיף כי אם־לפני בוא־השמש אטעם־לחם או כל־ מאומה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:35
Hebrew Transliterated 3:35 VYB'a KL-H'yM LHBUrVTh 'aTh-DVD LChM B'yVD HYVM VYShB'y DVD L'aMUr KH Y'yShH-LY 'aLHYM VKH YSYPh KY 'aM-LPhNY BV'a-HShMSh 'aT'yM-LChM 'aV KL- M'aVMH.
Latin Vulgate 3:35 cumque venisset universa multitudo cibum capere cum David clara adhuc die iuravit David dicens haec faciat mihi Deus et haec addat si ante occasum solis gustavero panem vel aliud quicquam
King James Version 3:35 And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
American Standard Version 3:35 And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David sware, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.
Bible in Basic English 3:35 And the people came to make David take food, while it was still day, but David with an oath said, May God's punishment be on me if I take a taste of bread or any other thing till the sun has gone down!
Darby's English Translation 3:35 And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread or aught else till the sun be down!
Douay Rheims Bible 3:35 And when all the people came to take meat with David, while it was yet broad day, David swore, saying: So do God to me, and more also, if I taste bread or any thing else before sunset.
Noah Webster Bible 3:35 And when all the people came to cause David to eat food while it was yet day, David swore, saying, So do God to me, and more also, If I taste bread or aught else, till the sun is down.
World English Bible 3:35 All the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread, or anything else, until the sun be down.
Young's Literal Translation 3:35 And all the people come to cause David to eat bread while yet day, and David sweareth, saying, `Thus doth God to me, and thus He doth add, for -- before the going in of the sun, I taste no bread or any other thing.`
|
36 | Modern Hebrew
וכל־העם הכירו וייטב בעיניהם ככל אשר עשה המלך בעיני כל־העם טוב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:36
Hebrew Transliterated 3:36 VKL-H'yM HKYUrV VYYTB B'yYNYHM KKL 'aShUr 'yShH HMLK B'yYNY KL-H'yM TVB.
Latin Vulgate 3:36 omnisque populus audivit et placuerunt eis cuncta quae fecit rex in conspectu totius populi
King James Version 3:36 And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.
American Standard Version 3:36 And all the people took notice of it, and it pleased them; as whatsoever the king did pleased all the people.
Bible in Basic English 3:36 And all the people took note of it and were pleased: like everything the king did, it was pleasing to the people.
Darby's English Translation 3:36 And all the people remarked it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people.
Douay Rheims Bible 3:36 And all the people heard, and they were pleased, and all that the king did seemed good in the sight of all the people.
Noah Webster Bible 3:36 And all the people took notice of it, and it pleased them: as what ever the king did pleased all the people.
World English Bible 3:36 All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people.
Young's Literal Translation 3:36 And all the people have discerned it, and it is good in their eyes, as all that the king hath done is good in the eyes of all the people;
|
37 | Modern Hebrew
וידעו כל־העם וכל־ישראל ביום ההוא כי לא היתה מהמלך להמית את־ אבנר בן־נר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:37
Hebrew Transliterated 3:37 VYD'yV KL-H'yM VKL-YShUr'aL BYVM HHV'a KY L'a HYThH MHMLK LHMYTh 'aTh- 'aBNUr BN-NUr.
Latin Vulgate 3:37 et cognovit omne vulgus et universus Israhel in die illa quoniam non actum fuisset a rege ut occideretur Abner filius Ner
King James Version 3:37 For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
American Standard Version 3:37 So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
Bible in Basic English 3:37 So it was clear to Israel and to all the people on that day that the king was not responsible for the death of Abner, the son of Ner.
Darby's English Translation 3:37 And all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to put Abner the son of Ner to death.
Douay Rheims Bible 3:37 And all the people, and all Israel understood that day that it was not the king's doing, that Abner the son of Ner was slain.
Noah Webster Bible 3:37 For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
World English Bible 3:37 So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner.
Young's Literal Translation 3:37 and all the people know, even all Israel, in that day, that it hath not been from the king -- to put to death Abner son of Ner.
|
38 | Modern Hebrew
ויאמר המלך אל־עבדיו הלוא תדעו כי־שר וגדול נפל היום הזה בישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:38
Hebrew Transliterated 3:38 VY'aMUr HMLK 'aL-'yBDYV HLV'a ThD'yV KY-ShUr VGDVL NPhL HYVM HZH BYShUr'aL.
Latin Vulgate 3:38 dixit quoque rex ad servos suos num ignoratis quoniam princeps et maximus cecidit hodie in Israhel
King James Version 3:38 And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?
American Standard Version 3:38 And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?
Bible in Basic English 3:38 And the king said to his servants, Do you not see that a chief and a great man has come to his end today in Israel?
Darby's English Translation 3:38 And the king said to his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?
Douay Rheims Bible 3:38 The king also said to his servants: Do you not know that a prince and great man is slain this day in Israel?
Noah Webster Bible 3:38 And the king said to his servants, Know ye not that there hath a prince and a great man fallen this day in Israel?
World English Bible 3:38 The king said to his servants, "Don`t you know that there a prince and a great man has fallen this day in Israel?
Young's Literal Translation 3:38 And the king saith unto his servants, `Do ye not know that a prince and a great one hath fallen this day in Israel?
|
39 | Modern Hebrew
ואנכי היום רך ומשוח מלך והאנשים האלה בני צרויה קשים ממני ישלם יהוה לעשה הרעה כרעתו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:39
Hebrew Transliterated 3:39 V'aNKY HYVM UrK VMShVCh MLK VH'aNShYM H'aLH BNY TShUrVYH QShYM MMNY YShLM YHVH L'yShH HUr'yH KUr'yThV.
Latin Vulgate 3:39 ego autem adhuc delicatus et unctus rex porro viri isti filii Sarviae duri mihi sunt retribuat Dominus facienti malum iuxta malitiam suam
King James Version 3:39 And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
American Standard Version 3:39 And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me: Jehovah reward the evil-doer according to his wickedness.
Bible in Basic English 3:39 While I, though I am crowned king, have little strength, and these men, the sons of Zeruiah, are out of my control: may the Lord give to the evil-doer the reward of his evil-doing!
Darby's English Translation 3:39 And I am this day weak, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too hard for me: Jehovah reward the doer of evil according to his wickedness!
Douay Rheims Bible 3:39 But I as yet am tender, though anointed king. And these men the sons of Sarvia are too hard for me: the Lord reward him that doth evil according to his wickedness.
Noah Webster Bible 3:39 And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me. The LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
World English Bible 3:39 I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me. May Yahweh reward the evil-doer according to his wickedness."
Young's Literal Translation 3:39 and I to-day am tender, and an anointed king: and these men, sons of Zeruiah, are too hard for me; Jehovah doth recompense to the doer of the evil according to his evil.`
|