| Chapter 17 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 |
1 | Modern Hebrew
ויאמר אחיתפל אל־אבשלם אבחרה נא שנים־עשר אלף איש ואקומה וארדפה אחרי־דוד הלילה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:1
Hebrew Transliterated 17:1 VY'aMUr 'aChYThPhL 'aL-'aBShLM 'aBChUrH N'a ShNYM-'yShUr 'aLPh 'aYSh V'aQVMH V'aUrDPhH 'aChUrY-DVD HLYLH.
Latin Vulgate 17:1 dixit igitur Ahitofel ad Absalom eligam mihi duodecim milia virorum et consurgens persequar David hac nocte
King James Version 17:1 Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
American Standard Version 17:1 Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
Bible in Basic English 17:1 Then Ahithophel said to Absalom, Let me take out twelve thousand men and this very night I will go after David:
Darby's English Translation 17:1 And Ahithophel said to Absalom, Let me, I pray, choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David to-night;
Douay Rheims Bible 17:1 And Achitophel said to Absalom: I will choose me twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night.
Noah Webster Bible 17:1 Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night;
World English Bible 17:1 Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
Young's Literal Translation 17:1 And Ahithophel said unto Absalom, `Let me choose, I pray thee, twelve thousand men, and I arise and pursue after David to-night,
|
2 | Modern Hebrew
ואבוא עליו והוא יגע ורפה ידים והחרדתי אתו ונס כל־העם אשר־אתו והכיתי את־המלך לבדו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:2
Hebrew Transliterated 17:2 V'aBV'a 'yLYV VHV'a YG'y VUrPhH YDYM VHChUrDThY 'aThV VNS KL-H'yM 'aShUr-'aThV VHKYThY 'aTh-HMLK LBDV.
Latin Vulgate 17:2 et inruens super eum quippe qui lassus est et solutis manibus percutiam eum cumque fugerit omnis populus qui cum eo est percutiam regem desolatum
King James Version 17:2 And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:
American Standard Version 17:2 and I will come upon him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid; and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only;
Bible in Basic English 17:2 And I will come up with him when he is tired and feeble, and make him full of fear: and all the people with him will go in flight; and I will make an attack on the king only:
Darby's English Translation 17:2 and I will come upon him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid; and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only;
Douay Rheims Bible 17:2 And coming upon him (for he is now weary, and weak handed) I will defeat him: and when all the people is put to flight that is with him, I will kill the king who will be left alone.
Noah Webster Bible 17:2 And I will come upon him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:
World English Bible 17:2 and I will come on him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid; and all the people who are with him shall flee; and I will strike the king only;
Young's Literal Translation 17:2 and come upon him, and he weary and feeble-handed, and I have caused him to tremble, and all the people have fled who are with him, and I have smitten the king by himself,
|
3 | Modern Hebrew
ואשיבה כל־העם אליך כשוב הכל האיש אשר אתה מבקש כל־העם יהיה שלום׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:3
Hebrew Transliterated 17:3 V'aShYBH KL-H'yM 'aLYK KShVB HKL H'aYSh 'aShUr 'aThH MBQSh KL-H'yM YHYH ShLVM.
Latin Vulgate 17:3 et reducam universum populum quomodo omnis reverti solet unum enim virum tu quaeris et omnis populus erit in pace
King James Version 17:3 And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
American Standard Version 17:3 and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
Bible in Basic English 17:3 And I will make all the people come back to you as a bride comes back to her husband: it is the life of only one man you are going after; so all the people will be at peace.
Darby's English Translation 17:3 and I will bring back all the people to thee. The man whom thou seekest is as if all returned: all the people shall be in peace.
Douay Rheims Bible 17:3 And I will bring back all the people, as if they were but one man: for thou seekest but one man: and all the people shall be in peace.
Noah Webster Bible 17:3 And I will bring back all the people to thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
World English Bible 17:3 and I will bring back all the people to you: the man whom you seek is as if all returned: so all the people shall be in peace.
Young's Literal Translation 17:3 and I bring back all the people unto thee -- as the turning back of the whole is the man whom thou art seeking -- all the people are peace.
|
4 | Modern Hebrew
ויישר הדבר בעיני אבשלם ובעיני כל־זקני ישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:4
Hebrew Transliterated 17:4 VYYShUr HDBUr B'yYNY 'aBShLM VB'yYNY KL-ZQNY YShUr'aL.
Latin Vulgate 17:4 placuitque sermo eius Absalom et cunctis maioribus natu Israhel
King James Version 17:4 And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
American Standard Version 17:4 And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
Bible in Basic English 17:4 And the saying was pleasing to Absalom and to the responsible men of Israel.
Darby's English Translation 17:4 And the saying was right in the eyes of Absalom, and in the eyes of all the elders of Israel.
Douay Rheims Bible 17:4 And his saying pleased Absalom, and all the ancients of Israel.
Noah Webster Bible 17:4 And the saying, pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
World English Bible 17:4 The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
Young's Literal Translation 17:4 And the thing is right in the eyes of Absalom, and in the eyes of all the elders of Israel.
|
5 | Modern Hebrew
ויאמר אבשלום קרא נא גם לחושי הארכי ונשמעה מה־בפיו גם־הוא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:5
Hebrew Transliterated 17:5 VY'aMUr 'aBShLVM QUr'a N'a GM LChVShY H'aUrKY VNShM'yH MH-BPhYV GM-HV'a.
Latin Vulgate 17:5 ait autem Absalom vocate et Husai Arachiten et audiamus quid etiam ipse dicat
King James Version 17:5 Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
American Standard Version 17:5 Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
Bible in Basic English 17:5 Then Absalom said, Now send for Hushai the Archite, and let us give ear to what he has to say.
Darby's English Translation 17:5 And Absalom said, Call now Hushai the Archite also, and we will hear also what he says.
Douay Rheims Bible 17:5 But Absalom said: Call Chusai the Arachite, and let us hear what he also saith.
Noah Webster Bible 17:5 Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
World English Bible 17:5 Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he says.
Young's Literal Translation 17:5 And Absalom saith, `Call, I pray thee, also for Hushai the Archite, and we hear what is in his mouth -- even he.`
|
6 | Modern Hebrew
ויבא חושי אל־אבשלום ויאמר אבשלום אליו לאמר כדבר הזה דבר אחיתפל הנעשה את־דברו אם־אין אתה דבר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:6
Hebrew Transliterated 17:6 VYB'a ChVShY 'aL-'aBShLVM VY'aMUr 'aBShLVM 'aLYV L'aMUr KDBUr HZH DBUr 'aChYThPhL HN'yShH 'aTh-DBUrV 'aM-'aYN 'aThH DBUr.
Latin Vulgate 17:6 cumque venisset Husai ad Absalom ait Absalom ad eum huiuscemodi sermonem locutus est Ahitofel facere debemus an non quod das consilium
King James Version 17:6 And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
American Standard Version 17:6 And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.
Bible in Basic English 17:6 And when Hushai came, Absalom said to him, This is what Ahithophel has said: are we to do as he says? if not, what is your suggestion?
Darby's English Translation 17:6 And Hushai came to Absalom, and Absalom spoke to him saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we carry out his word? If not, speak thou.
Douay Rheims Bible 17:6 And when Chusai was come to Absalom, Absalom said to him: Achitophel hath spoken after this manner: shall we do it or not? what counsel dost thou give?
Noah Webster Bible 17:6 And when Hushai had come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.
World English Bible 17:6 When Hushai was come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak up.
Young's Literal Translation 17:6 And Hushai cometh in unto Absalom, and Absalom speaketh unto him, saying, `According to this word hath Ahithophel spoken; do we do his word? if not, thou -- speak thou.`
|
7 | Modern Hebrew
ויאמר חושי אל־אבשלום לא־טובה העצה אשר־יעץ אחיתפל בפעם הזאת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:7
Hebrew Transliterated 17:7 VY'aMUr ChVShY 'aL-'aBShLVM L'a-TVBH H'yTShH 'aShUr-Y'yTSh 'aChYThPhL BPh'yM HZ'aTh.
Latin Vulgate 17:7 et dixit Husai ad Absalom non bonum consilium quod dedit Ahitofel hac vice
King James Version 17:7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
American Standard Version 17:7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.
Bible in Basic English 17:7 And Hushai said to Absalom, Ahithophel's idea is not a good one at this time.
Darby's English Translation 17:7 And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
Douay Rheims Bible 17:7 And Chusai said to Absalom: The counsel that Achitophel hath given this time is not good.
Noah Webster Bible 17:7 And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel hath given, is not good at this time.
World English Bible 17:7 Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
Young's Literal Translation 17:7 And Hushai saith unto Absalom, `Not good is the counsel that Ahithophel hath counselled at this time.`
|
8 | Modern Hebrew
ויאמר חושי אתה ידעת את־אביך ואת־אנשיו כי גברים המה ומרי נפש המה כדב שכול בשדה ואביך איש מלחמה ולא ילין את־העם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:8
Hebrew Transliterated 17:8 VY'aMUr ChVShY 'aThH YD'yTh 'aTh-'aBYK V'aTh-'aNShYV KY GBUrYM HMH VMUrY NPhSh HMH KDB ShKVL BShDH V'aBYK 'aYSh MLChMH VL'a YLYN 'aTh-H'yM.
Latin Vulgate 17:8 et rursum intulit Husai tu nosti patrem tuum et viros qui cum eo sunt esse fortissimos et amaro animo veluti si ursa raptis catulis in saltu saeviat sed et pater tuus vir bellator est nec morabitur cum populo
King James Version 17:8 For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
American Standard Version 17:8 Hushai said moreover, Thou knowest thy father and his men, that they are mighty men, and they are chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field; and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
Bible in Basic English 17:8 Hushai said further, You have knowledge of your father and his men, that they are men of war, and that their feelings are bitter, like those of a bear in the field whose young ones have been taken from her: and your father is a man of war, and will not take his night's rest with the people;
Darby's English Translation 17:8 And Hushai said, Thou knowest thy father and his men, that they are mighty men, and they are of exasperated spirit, as a bear robbed of her whelps in the field; and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
Douay Rheims Bible 17:8 And again Chusai said: Thou knowest thy father, and the men that are with him, that they are very valiant, and bitter in their mind, as a bear raging in the wood when her whelps are taken away: and thy father is a warrior, and will not lodge with the people.
Noah Webster Bible 17:8 For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they are mighty men, and they are chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
World English Bible 17:8 Hushai said moreover, You know your father and his men, that they are mighty men, and they are fierce in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field; and your father is a man of war, and will not lodge with the people.
Young's Literal Translation 17:8 And Hushai saith, `Thou hast known thy father and his men, that they are heroes, and they are bitter in soul as a bereaved bear in a field, and thy father is a man of war, and doth not lodge with the people;
|
9 | Modern Hebrew
הנה עתה הוא־נחבא באחת הפחתים או באחד המקומת והיה כנפל בהם בתחלה ושמע השמע ואמר היתה מגפה בעם אשר אחרי אבשלם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:9
Hebrew Transliterated 17:9 HNH 'yThH HV'a-NChB'a B'aChTh HPhChThYM 'aV B'aChD HMQVMTh VHYH KNPhL BHM BThChLH VShM'y HShM'y V'aMUr HYThH MGPhH B'yM 'aShUr 'aChUrY 'aBShLM.
Latin Vulgate 17:9 forsitan nunc latitat in foveis aut in uno quo voluerit loco et cum ceciderit unus quilibet in principio audiet quicumque audierit et dicet facta est plaga in populo qui sequebatur Absalom
King James Version 17:9 Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
American Standard Version 17:9 Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them are fallen at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
Bible in Basic English 17:9 But he will certainly have taken cover now in some hole or secret place; and if some of our people, at the first attack, are overcome, then any hearing of it will say, There is destruction among the people who are on Absalom's side.
Darby's English Translation 17:9 Behold, he is hid now in some pit, or some such place; and it will come to pass, when some of them fall at the first, whoever heareth it will say, There has been slaughter among the people that follow Absalom,
Douay Rheims Bible 17:9 Perhaps he now lieth hid in pits, or in some other place where he list: and when any one shall fall at the first, every one that heareth it shall say: There is a slaughter among the people that followed Absalom.
Noah Webster Bible 17:9 Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them are overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
World English Bible 17:9 Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will happen, when some of them are fallen at the first, that whoever hears it will say, There is a slaughter among the people who follow Absalom.
Young's Literal Translation 17:9 lo, now, he is hidden in one of the pits, or in one of the places, and it hath been, at the falling among them at the commencement, that the hearer hath heard, and said, There hath been a slaughter among the people who are after Absalom;
|
10 | Modern Hebrew
והוא גם־בן־חיל אשר לבו כלב האריה המס ימס כי־ידע כל־ישראל כי־ גבור אביך ובני־חיל אשר אתו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:10
Hebrew Transliterated 17:10 VHV'a GM-BN-ChYL 'aShUr LBV KLB H'aUrYH HMS YMS KY-YD'y KL-YShUr'aL KY- GBVUr 'aBYK VBNY-ChYL 'aShUr 'aThV.
Latin Vulgate 17:10 et fortissimus quoque cuius cor est quasi leonis pavore solvetur scit enim omnis populus Israhel fortem esse patrem tuum et robustos omnes qui cum eo sunt
King James Version 17:10 And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.
American Standard Version 17:10 And even he that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men.
Bible in Basic English 17:10 Then even the strongest, whose heart is like the heart of a lion, will become like water; for all Israel is conscious that your father is a man of war, and those who are with him are strong and without fear.
Darby's English Translation 17:10 and even the valiant man whose heart is as the heart of a lion shall utterly melt; for all Israel knows that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men.
Douay Rheims Bible 17:10 And the most valiant man whose heart is as the heart of a lion, shall melt for fear: for all the people of Israel know thy father to be a valiant man, and that all who are with him are valiant.
Noah Webster Bible 17:10 And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they who are with him are valiant men.
World English Bible 17:10 Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.
Young's Literal Translation 17:10 and he also, the son of valour, whose heart is as the heart of the lion, doth utterly melt, for all Israel doth know that thy father is a hero, and sons of valour are those with him.
|
11 | Modern Hebrew
כי יעצתי האסף יאסף עליך כל־ישראל מדן ועד־באר שבע כחול אשר־על־ הים לרב ופניך הלכים בקרב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:11
Hebrew Transliterated 17:11 KY Y'yTShThY H'aSPh Y'aSPh 'yLYK KL-YShUr'aL MDN V'yD-B'aUr ShB'y KChVL 'aShUr-'yL- HYM LUrB VPhNYK HLKYM BQUrB.
Latin Vulgate 17:11 sed hoc mihi videtur rectum esse consilium congregetur ad te universus Israhel a Dan usque Bersabee quasi harena maris innumerabilis et tu eris in medio eorum
King James Version 17:11 Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
American Standard Version 17:11 But I counsel that all Israel be gathered together unto thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
Bible in Basic English 17:11 But my suggestion is that all Israel, from Dan as far as Beer-sheba, comes together to you, a great army like the sands of the sea in number; and that you yourself go out among them.
Darby's English Translation 17:11 But I counsel that all Israel be speedily gathered to thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
Douay Rheims Bible 17:11 But this seemeth to me to be good counsel: Let all Israel be gathered to thee, from Dan to Bersabee, as the sand of the sea which cannot be numbered: and thou shalt be in the midst of them.
Noah Webster Bible 17:11 Therefore I counsel that all Israel should be generally gathered to thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou shouldst go to battle in thy own person.
World English Bible 17:11 But I counsel that all Israel be gathered together to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that you go to battle in your own person.
Young's Literal Translation 17:11 `So that I have counselled: Let all Israel be diligently gathered unto thee, from Dan even unto Beer-Sheba, as the sand that is by the sea for multitude, and thou thyself art going in the midst;
|
12 | Modern Hebrew
ובאנו אליו באחת המקומת אשר נמצא שם ונחנו עליו כאשר יפל הטל על־האדמה ולא־נותר בו ובכל־האנשים אשר־אתו גם־אחד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:12
Hebrew Transliterated 17:12 VB'aNV 'aLYV B'aChTh HMQVMTh 'aShUr NMTSh'a ShM VNChNV 'yLYV K'aShUr YPhL HTL 'yL-H'aDMH VL'a-NVThUr BV VBKL-H'aNShYM 'aShUr-'aThV GM-'aChD.
Latin Vulgate 17:12 et inruemus super eum in quocumque loco fuerit inventus et operiemus eum sicut cadere solet ros super terram et non relinquemus de viris qui cum eo sunt ne unum quidem
King James Version 17:12 So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
American Standard Version 17:12 So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground; and of him and of all the men that are with him we will not leave so much as one.
Bible in Basic English 17:12 Then we will come on him in some place, wherever he may be, falling on him as the dew comes on the earth: and of him and all the men who are with him not one will get away with his life.
Darby's English Translation 17:12 And we shall come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
Douay Rheims Bible 17:12 And we shall come upon him in what place soever he shall be found: and we shall cover him, as the dew falleth upon the ground, and we shall not leave of the men that are with him, not so much as one.
Noah Webster Bible 17:12 So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
World English Bible 17:12 So shall we come on him in some place where he shall be found, and we will light on him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men who are with him we will not leave so much as one.
Young's Literal Translation 17:12 and we have come in unto him in one of the places where he is found, and we are upon him as the dew falleth on the ground, and there hath not been left of him and of all the men who are with him even one.
|
13 | Modern Hebrew
ואם־אל־עיר יאסף והשיאו כל־ישראל אל־העיר ההיא חבלים וסחבנו אתו עד־הנחל עד אשר־לא־נמצא שם גם־צרור׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:13
Hebrew Transliterated 17:13 V'aM-'aL-'yYUr Y'aSPh VHShY'aV KL-YShUr'aL 'aL-H'yYUr HHY'a ChBLYM VSChBNV 'aThV 'yD-HNChL 'yD 'aShUr-L'a-NMTSh'a ShM GM-TShUrVUr.
Latin Vulgate 17:13 quod si urbem aliquam fuerit ingressus circumdabit omnis Israhel civitati illi funes et trahemus eam in torrentem ut non repperiatur nec calculus quidem ex ea
King James Version 17:13 Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.
American Standard Version 17:13 Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.
Bible in Basic English 17:13 And if he has gone into some town, then let all Israel take strong cords to that town, and we will have it pulled into the valley, till not one small stone is to be seen there.
Darby's English Translation 17:13 And if he withdraw into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the torrent, until there be not one small stone found there.
Douay Rheims Bible 17:13 And if he shall enter into any city, all Israel shall cast ropes round about that city, and we will draw it into the river, so that there shall not be found so much as one small stone thereof.
Noah Webster Bible 17:13 Moreover, if he shall have entered into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there is not one small stone found there.
World English Bible 17:13 Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there not be one small stone found there.
Young's Literal Translation 17:13 And if unto a city he is gathered, then they have caused all Israel to bear unto that city ropes, and we have drawn it unto the brook till that there hath not been found there even a stone.`
|
14 | Modern Hebrew
ויאמר אבשלום וכל־איש ישראל טובה עצת חושי הארכי מעצת אחיתפל ויהוה צוה להפר את־עצת אחיתפל הטובה לבעבור הביא יהוה אל־אבשלום את־הרעה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:14
Hebrew Transliterated 17:14 VY'aMUr 'aBShLVM VKL-'aYSh YShUr'aL TVBH 'yTShTh ChVShY H'aUrKY M'yTShTh 'aChYThPhL VYHVH TShVH LHPhUr 'aTh-'yTShTh 'aChYThPhL HTVBH LB'yBVUr HBY'a YHVH 'aL-'aBShLVM 'aTh-HUr'yH.
Latin Vulgate 17:14 dixitque Absalom et omnis vir Israhel melius consilium Husai Arachitae consilio Ahitofel Domini autem nutu dissipatum est consilium Ahitofel utile ut induceret Dominus super Absalom malum
King James Version 17:14 And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.
American Standard Version 17:14 And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For Jehovah had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that Jehovah might bring evil upon Absalom.
Bible in Basic English 17:14 Then Absalom and all the men of Israel said, Hushai's suggestion is better than that of Ahithophel. For it was the purpose of the Lord to make the wise designs of Ahithophel without effect, so that the Lord might send evil on Absalom.
Darby's English Translation 17:14 And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. And Jehovah had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, in order that Jehovah might bring evil upon Absalom.
Douay Rheims Bible 17:14 And Absalom, and all the men of Israel said: The counsel of Chusai the Arachite is better than the counsel of Achitophel: and by the will of the Lord the profitable counsel of Achitophel was defeated, that the Lord might bring evil upon Absalom.
Noah Webster Bible 17:14 And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.
World English Bible 17:14 Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For Yahweh had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that Yahweh might bring evil on Absalom.
Young's Literal Translation 17:14 And Absalom saith -- and all the men of Israel -- `Better is the counsel of Hushai the Archite than the counsel of Ahithophel;` and Jehovah willed to make void the good counsel of Ahithophel for the sake of Jehovah`s bringing unto Absalom the evil.
|
15 | Modern Hebrew
ויאמר חושי אל־צדוק ואל־אביתר הכהנים כזאת וכזאת יעץ אחיתפל את־ אבשלם ואת זקני ישראל וכזאת וכזאת יעצתי אני׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:15
Hebrew Transliterated 17:15 VY'aMUr ChVShY 'aL-TShDVQ V'aL-'aBYThUr HKHNYM KZ'aTh VKZ'aTh Y'yTSh 'aChYThPhL 'aTh- 'aBShLM V'aTh ZQNY YShUr'aL VKZ'aTh VKZ'aTh Y'yTShThY 'aNY.
Latin Vulgate 17:15 et ait Husai Sadoc et Abiathar sacerdotibus hoc et hoc modo consilium dedit Ahitofel Absalom et senibus Israhel et ego tale et tale dedi consilium
King James Version 17:15 Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
American Standard Version 17:15 Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
Bible in Basic English 17:15 Then Hushai said to Zadok and Abiathar, the priests, This is the suggestion made by Ahithophel to Absalom and the responsible men of Israel, and this is what I said to them.
Darby's English Translation 17:15 And Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
Douay Rheims Bible 17:15 And Chusai said to Sadoc and Abiathar the priests: Thus and thus did Achitophel counsel Absalom, and the ancients of Israel: and thus and thus did I counsel them.
Noah Webster Bible 17:15 Then said Hushai to Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counseled.
World English Bible 17:15 Then said Hushai to Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counseled.
Young's Literal Translation 17:15 And Hushai saith unto Zadok and unto Abiathar the priests, `Thus and thus hath Ahithophel counselled Absalom and the elders of Israel, and thus and thus I have counselled;
|
16 | Modern Hebrew
ועתה שלחו מהרה והגידו לדוד לאמר אל־תלן הלילה בערבות המדבר וגם עבור תעבור פן יבלע למלך ולכל־העם אשר אתו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:16
Hebrew Transliterated 17:16 V'yThH ShLChV MHUrH VHGYDV LDVD L'aMUr 'aL-ThLN HLYLH B'yUrBVTh HMDBUr VGM 'yBVUr Th'yBVUr PhN YBL'y LMLK VLKL-H'yM 'aShUr 'aThV.
Latin Vulgate 17:16 nunc ergo mittite cito et nuntiate David dicentes ne moremini nocte hac in campestribus deserti sed absque dilatione transgredere ne forte absorbeatur rex et omnis populus qui cum eo est
King James Version 17:16 Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
American Standard Version 17:16 Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
Bible in Basic English 17:16 So now send the news quickly to David, and say, Do not take your night's rest by the way across the river to the waste land, but be certain to go over; or the king and all the people with him will come to destruction.
Darby's English Translation 17:16 And now send quickly, and tell David saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
Douay Rheims Bible 17:16 Now therefore send quickly, and tell David, saying: Tarry not this night in the plains of the wilderness, but without delay pass over: lest the king be swallowed up, and all the people that is with him.
Noah Webster Bible 17:16 Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
World English Bible 17:16 Now therefore send quickly, and tell David, saying, Don`t lodge this night at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king be swallowed up, and all the people who are with him.
Young's Literal Translation 17:16 and now, send hastily, and declare to David, saying, Lodge not to-night in the plains of the wilderness, and also, certainly pass over, lest there be a swallowing up of the king and of all the people who are with him.`
|
17 | Modern Hebrew
ויהונתן ואחימעץ עמדים בעין־רגל והלכה השפחה והגידה להם והם ילכו והגידו למלך דוד כי לא יוכלו להראות לבוא העירה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:17
Hebrew Transliterated 17:17 VYHVNThN V'aChYM'yTSh 'yMDYM B'yYN-UrGL VHLKH HShPhChH VHGYDH LHM VHM YLKV VHGYDV LMLK DVD KY L'a YVKLV LHUr'aVTh LBV'a H'yYUrH.
Latin Vulgate 17:17 Ionathan autem et Achimaas stabant iuxta fontem Rogel abiit ancilla et nuntiavit eis et illi profecti sunt ut referrent ad regem David nuntium non enim poterant videri aut introire civitatem
King James Version 17:17 Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.
American Standard Version 17:17 Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En-rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.
Bible in Basic English 17:17 Now Jonathan and Ahimaaz were waiting by En-rogel; and a servant-girl went from time to time and gave them news and they went with the news to King David, for it was not wise for them to let themselves be seen coming into the town.
Darby's English Translation 17:17 And Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and the maid went and told them; and they went and told king David, for they might not be seen to come into the city.
Douay Rheims Bible 17:17 And Jonathan and Achimaas stayed by the fountain Rogel: and there went a maid and told them: and they went forward, to carry the message to king David, for they might not be seen, nor enter into the city.
Noah Webster Bible 17:17 Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; for they might not be seen to come into the city: and a maid servant went and told them; and they went and told king David.
World English Bible 17:17 Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En-rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.
Young's Literal Translation 17:17 And Jonathan and Ahimaaz are standing at En-Rogel, and the maid-servant hath gone and declared to them -- and they go and have declared it to king David -- for they are not able to be seen to go in to the city.
|
18 | Modern Hebrew
וירא אתם נער ויגד לאבשלם וילכו שניהם מהרה ויבאו אל־בית־איש בבחורים ולו באר בחצרו וירדו שם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:18
Hebrew Transliterated 17:18 VYUr'a 'aThM N'yUr VYGD L'aBShLM VYLKV ShNYHM MHUrH VYB'aV 'aL-BYTh-'aYSh BBChVUrYM VLV B'aUr BChTShUrV VYUrDV ShM.
Latin Vulgate 17:18 vidit autem eos quidam puer et indicavit Absalom illi vero concito gradu ingressi sunt domum cuiusdam viri in Baurim qui habebat puteum in vestibulo suo et descenderunt in eum
King James Version 17:18 Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
American Standard Version 17:18 But a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.
Bible in Basic English 17:18 But a boy saw them, and gave word of it to Absalom: so the two of them went away quickly, and came to the house of a man in Bahurim who had a water-hole in his garden, and they went down into it.
Darby's English Translation 17:18 But a lad saw them, and told Absalom. Then they went both of them away quickly, and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
Douay Rheims Bible 17:18 But a certain boy saw them, and told Absalom: but they making haste went into the house of a certain man in Bahurim, who had a well in his court, and they went down into it.
Noah Webster Bible 17:18 Nevertheless, a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; into which they descended.
World English Bible 17:18 But a boy saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
Young's Literal Translation 17:18 And a youth seeth them, and declareth to Absalom; and they go on both of them hastily, and come in unto the house of a man in Bahurim, and he hath a well in his court, and they go down there,
|
19 | Modern Hebrew
ותקח האשה ותפרש את־המסך על־פני הבאר ותשטח עליו הרפות ולא נודע דבר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:19
Hebrew Transliterated 17:19 VThQCh H'aShH VThPhUrSh 'aTh-HMSK 'yL-PhNY HB'aUr VThShTCh 'yLYV HUrPhVTh VL'a NVD'y DBUr.
Latin Vulgate 17:19 tulit autem mulier et expandit velamen super os putei quasi siccans ptisanas et sic res latuit
King James Version 17:19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
American Standard Version 17:19 And the woman took and spread the covering over the well`s mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
Bible in Basic English 17:19 And a woman put a cover over the hole, and put crushed grain on top of it, and no one had any knowledge of it.
Darby's English Translation 17:19 And the woman took and spread the covering over the well`s mouth, and spread ground corn on it; and the thing was not known.
Douay Rheims Bible 17:19 And a woman took, and spread a covering over the mouth of the well, as it were to dry sodden barley: and so the thing was not known.
Noah Webster Bible 17:19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn upon it; and the thing was not known.
World English Bible 17:19 The woman took and spread the covering over the well`s mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
Young's Literal Translation 17:19 and the woman taketh and spreadeth the covering over the face of the well, and spreadeth on it the ground corn, and the thing hath not been known.
|
20 | Modern Hebrew
ויבאו עבדי אבשלום אל־האשה הביתה ויאמרו איה אחימעץ ויהונתן ותאמר להם האשה עברו מיכל המים ויבקשו ולא מצאו וישבו ירושלם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:20
Hebrew Transliterated 17:20 VYB'aV 'yBDY 'aBShLVM 'aL-H'aShH HBYThH VY'aMUrV 'aYH 'aChYM'yTSh VYHVNThN VTh'aMUr LHM H'aShH 'yBUrV MYKL HMYM VYBQShV VL'a MTSh'aV VYShBV YUrVShLM.
Latin Vulgate 17:20 cumque venissent servi Absalom ad mulierem in domum dixerunt ubi est Achimaas et Ionathan et respondit eis mulier transierunt gustata paululum aqua at hii qui quaerebant cum non repperissent reversi sunt Hierusalem
King James Version 17:20 And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
American Standard Version 17:20 And Absalom`s servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They are gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
Bible in Basic English 17:20 And Absalom's servants came to the woman at the house and said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone from here to the stream. And after searching for them, and seeing nothing of them, they went back to Jerusalem.
Darby's English Translation 17:20 And Absalom`s servants came to the woman to the house, and said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone over the brook of water. And they sought and could not find them, and returned to Jerusalem.
Douay Rheims Bible 17:20 And when Absalom's servants were come into the house, they said to the woman: Where is Achimaas and Jonathan? and the woman answered them: They passed on in haste, after they had tasted a little water. But they that sought them, when they found them not, returned into Jerusalem.
Noah Webster Bible 17:20 And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, they have gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
World English Bible 17:20 Absalom`s servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? The woman said to them, They have gone over the brook of water. When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
Young's Literal Translation 17:20 And the servants of Absalom come in unto the woman to the house, and say, `Where are Ahimaaz and Jonathan?` and the woman saith to them, `They passed over the brook of water;` and they seek, and have not found, and turn back to Jerusalem.
|
21 | Modern Hebrew
ויהי אחרי לכתם ויעלו מהבאר וילכו ויגדו למלך דוד ויאמרו אל־ דוד קומו ועברו מהרה את־המים כי־ככה יעץ עליכם אחיתפל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:21
Hebrew Transliterated 17:21 VYHY 'aChUrY LKThM VY'yLV MHB'aUr VYLKV VYGDV LMLK DVD VY'aMUrV 'aL- DVD QVMV V'yBUrV MHUrH 'aTh-HMYM KY-KKH Y'yTSh 'yLYKM 'aChYThPhL.
Latin Vulgate 17:21 cumque abissent ascenderunt illi de puteo et pergentes nuntiaverunt regi David atque dixerunt surgite transite cito fluvium quoniam huiuscemodi dedit consilium contra vos Ahitofel
King James Version 17:21 And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
American Standard Version 17:21 And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath Ahithophel counselled against you.
Bible in Basic English 17:21 Then after the servants had gone away, they came up out of the water-hole and went to give King David the news; and they said, Get up and go quickly over the water, for such and such are Ahithophel's designs against you.
Darby's English Translation 17:21 And it came to pass after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counselled against you.
Douay Rheims Bible 17:21 And when they were gone, they came up out of the well, and going on told king David, and said: Arise, and pass quickly over the river: for this manner of counsel has Achitophel given against you.
Noah Webster Bible 17:21 And it came to pass, after they had departed, that they came out of the well, and went and told king David, and said to David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counseled against you.
World English Bible 17:21 It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise you, and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.
Young's Literal Translation 17:21 And it cometh to pass, after their going on, that they come up out of the well, and go and declare to king David, and say unto David, `Rise ye, and pass over hastily the waters, for thus hath Ahithophel counselled against you.`
|
22 | Modern Hebrew
ויקם דוד וכל־העם אשר אתו ויעברו את־הירדן עד־אור הבקר עד־אחד לא נעדר אשר לא־עבר את־הירדן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:22
Hebrew Transliterated 17:22 VYQM DVD VKL-H'yM 'aShUr 'aThV VY'yBUrV 'aTh-HYUrDN 'yD-'aVUr HBQUr 'yD-'aChD L'a N'yDUr 'aShUr L'a-'yBUr 'aTh-HYUrDN.
Latin Vulgate 17:22 surrexit ergo David et omnis populus qui erat cum eo et transierunt Iordanem donec dilucesceret et ne unus quidem residuus fuit qui non transisset fluvium
King James Version 17:22 Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over Jordan.
American Standard Version 17:22 Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over the Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over the Jordan.
Bible in Basic English 17:22 So David and all the people who were with him went up over Jordan: when dawn came, every one of them had gone over Jordan.
Darby's English Translation 17:22 Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over the Jordan; by the morning light there was not one of them missing that had not gone over the Jordan.
Douay Rheims Bible 17:22 So David arose, and all the people that were with him, and they passed over the Jordan, until it grew light, and not one of them was left that was not gone over the river.
Noah Webster Bible 17:22 Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over Jordan: by the morning light there lacked not one of them that had not gone over Jordan.
World English Bible 17:22 Then David arose, and all the people who were with him, and they passed over the Jordan: by the morning light there lacked not one of them who had not gone over the Jordan.
Young's Literal Translation 17:22 And David riseth, and all the people who are with him, and they pass over the Jordan, till the light of the morning, till one hath not been lacking who hath not passed over the Jordan.
|
23 | Modern Hebrew
ואחיתפל ראה כי לא נעשתה עצתו ויחבש את־החמור ויקם וילך אל־ ביתו אל־עירו ויצו אל־ביתו ויחנק וימת ויקבר בקבר אביו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:23
Hebrew Transliterated 17:23 V'aChYThPhL Ur'aH KY L'a N'yShThH 'yTShThV VYChBSh 'aTh-HChMVUr VYQM VYLK 'aL- BYThV 'aL-'yYUrV VYTShV 'aL-BYThV VYChNQ VYMTh VYQBUr BQBUr 'aBYV.
Latin Vulgate 17:23 porro Ahitofel videns quod non fuisset factum consilium suum stravit asinum suum et surrexit et abiit in domum suam et in civitatem suam et disposita domo sua suspendio interiit et sepultus est in sepulchro patris sui
King James Version 17:23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
American Standard Version 17:23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.
Bible in Basic English 17:23 Now when Ahithophel saw that his suggestion was not acted on, he got his ass ready, and went back to his house, to the town where he came from, and having put his house in order, he put himself to death by hanging; so he came to his end and was put in the resting-place of his father.
Darby's English Translation 17:23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose and went to his house, to his city, and gave charge to his household, and hanged himself, and he died; and he was buried in the sepulchre of his father.
Douay Rheims Bible 17:23 But Achitophel seeing that his counsel was not followed, saddled his ass, and arose and went home to his house and to his city, and putting his house in order, hanged himself, and was buried in the sepulchre of his father.
Noah Webster Bible 17:23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and went home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died. and was buried in the sepulcher of his father.
World English Bible 17:23 When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, and arose, and got him home, to his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father.
Young's Literal Translation 17:23 And Ahithophel hath seen that his counsel was not done, and he saddleth the ass, and riseth and goeth unto his house, unto his city, and giveth charge unto his household, and strangleth himself, and dieth, and he is buried in the burying-place of his father.
|
24 | Modern Hebrew
ודוד בא מחנימה ואבשלם עבר את־הירדן הוא וכל־איש ישראל עמו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:24
Hebrew Transliterated 17:24 VDVD B'a MChNYMH V'aBShLM 'yBUr 'aTh-HYUrDN HV'a VKL-'aYSh YShUr'aL 'yMV.
Latin Vulgate 17:24 David autem venit in Castra et Absalom transivit Iordanem ipse et omnis vir Israhel cum eo
King James Version 17:24 Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
American Standard Version 17:24 Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
Bible in Basic English 17:24 And David came to Mahanaim. And Absalom, with all the men of Israel, went over Jordan.
Darby's English Translation 17:24 And David came to Mahanaim. And Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
Douay Rheims Bible 17:24 But David came to the camp, and Absalom passed over the Jordan, be and all the men of Israel with him.
Noah Webster Bible 17:24 Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
World English Bible 17:24 Then David came to Mahanaim. Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
Young's Literal Translation 17:24 And David came to Mahanaim, and Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him;
|
25 | Modern Hebrew
ואת־עמשא שם אבשלם תחת יואב על־הצבא ועמשא בן־איש ושמו יתרא הישראלי אשר־בא אל־אביגל בת־נחש אחות צרויה אם יואב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:25
Hebrew Transliterated 17:25 V'aTh-'yMSh'a ShM 'aBShLM ThChTh YV'aB 'yL-HTShB'a V'yMSh'a BN-'aYSh VShMV YThUr'a HYShUr'aLY 'aShUr-B'a 'aL-'aBYGL BTh-NChSh 'aChVTh TShUrVYH 'aM YV'aB.
Latin Vulgate 17:25 Amasam vero constituit Absalom pro Ioab super exercitum Amasa autem erat filius viri qui vocabatur Iethra de Hiesreli qui ingressus est ad Abigail filiam Naas sororem Sarviae quae fuit mater Ioab
King James Version 17:25 And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother.
American Standard Version 17:25 And Absalom set Amasa over the host instead of Joab. Now Amasa was the son of a man, whose name was Ithra the Israelite, that went in to Abigal the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab`s mother.
Bible in Basic English 17:25 And Absalom put Amasa at the head of the army in place of Joab. Now Amasa was the son of a man named Ithra the Ishmaelite, who had been the lover of Abigail, the daughter of Jesse, sister of Zeruiah, Joab's mother.
Darby's English Translation 17:25 And Absalom set Amasa over the host instead of Joab; which Amasa was the son of a man whose name was Jithra the Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab`s mother.
Douay Rheims Bible 17:25 Now Absalom appointed Amasa in Joab's stead over the army: and Amasa was the son of a man who was called Jethra of Jezrael, who went in to Abigail the daughter of Naas, the sister of Sarvia who was the mother of Joab.
Noah Webster Bible 17:25 And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra, an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab's mother.
World English Bible 17:25 Absalom set Amasa over the host instead of Joab. Now Amasa was the son of a man, whose name was Ithra the Israelite, who went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab`s mother.
Young's Literal Translation 17:25 and Amasa hath Absalom set instead of Joab over the host, and Amasa is a man`s son whose name is Ithra the Israelite who hath gone in unto Abigail, daughter of Nahash, sister of Zeruiah, mother of Joab;
|
26 | Modern Hebrew
ויחן ישראל ואבשלם ארץ הגלעד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:26
Hebrew Transliterated 17:26 VYChN YShUr'aL V'aBShLM 'aUrTSh HGL'yD.
Latin Vulgate 17:26 et castrametatus est Israhel cum Absalom in terra Galaad
King James Version 17:26 So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
American Standard Version 17:26 And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Bible in Basic English 17:26 And Israel and Absalom put up their tents in the land of Gilead.
Darby's English Translation 17:26 And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Douay Rheims Bible 17:26 And Israel camped with Absalom in the land of Galaad.
Noah Webster Bible 17:26 So Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
World English Bible 17:26 Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Young's Literal Translation 17:26 and Israel encampeth with Absalom in the land of Gilead.
|
27 | Modern Hebrew
ויהי כבוא דוד מחנימה ושבי בן־נחש מרבת בני־עמון ומכיר בן־ עמיאל מלא דבר וברזלי הגלעדי מרגלים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:27
Hebrew Transliterated 17:27 VYHY KBV'a DVD MChNYMH VShBY BN-NChSh MUrBTh BNY-'yMVN VMKYUr BN- 'yMY'aL ML'a DBUr VBUrZLY HGL'yDY MUrGLYM.
Latin Vulgate 17:27 cumque venisset David in Castra Sobi filius Naas de Rabbath filiorum Ammon et Machir filius Ammihel de Lodabar et Berzellai Galaadites de Rogelim
King James Version 17:27 And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
American Standard Version 17:27 And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
Bible in Basic English 17:27 Now when David had come to Mahanaim, Shobi, the son of Nahash of Rabbah, the Ammonite, and Machir, the son of Ammiel of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
Darby's English Translation 17:27 And as soon as David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
Douay Rheims Bible 17:27 And when David was come to the camp, Sobi the son of Naas of Rabbath of the children of Ammon, and Machir the son of Ammihel of Lodabar, and Berzellai the Galaadite of Rogelim,
Noah Webster Bible 17:27 And it came to pass, when David had come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
World English Bible 17:27 It happened, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
Young's Literal Translation 17:27 And it cometh to pass at the coming in of David to Mahanaim, that Shobi, son of Nahash, from Rabbah of the Bene-Ammon, and Machir son of Ammiel, from Lo-Debar, and Barzillai the Gileadite, from Rogelim,
|
28 | Modern Hebrew
משכב וספות וכלי יוצר וחטים ושערים וקמח וקלי ופול ועדשים וקלי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:28
Hebrew Transliterated 17:28 MShKB VSPhVTh VKLY YVTShUr VChTYM VSh'yUrYM VQMCh VQLY VPhVL V'yDShYM VQLY.
Latin Vulgate 17:28 obtulerunt ei stratoria et tappetia et vasa fictilia frumentum et hordeum et farinam pulentam et fabam et lentem frixum cicer
King James Version 17:28 Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,
American Standard Version 17:28 brought beds, and basins, and earthen vessels, and wheat, and barley, and meal, and parched grain, and beans, and lentils, and parched pulse,
Bible in Basic English 17:28 Came with beds and basins and pots, and grain and meal, and all sorts of dry foods,
Darby's English Translation 17:28 brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentils, and parched pulse,
Douay Rheims Bible 17:28 Brought him beds, and tapestry, and earthen vessels, and wheat, and barley, and meal, and parched corn, and beans, and lentils, and fried pulse,
Noah Webster Bible 17:28 Brought beds, and basins, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentils, and parched pulse,
World English Bible 17:28 brought beds, and basins, and earthen vessels, and wheat, and barley, and meal, and parched grain, and beans, and lentils, and parched pulse,
Young's Literal Translation 17:28 couch, and basin, and earthen vessel, and wheat, and barley, and flour, and roasted corn, and beans, and lentiles, and roasted pulse,
|
29 | Modern Hebrew
ודבש וחמאה וצאן ושפות בקר הגישו לדוד ולעם אשר־אתו לאכול כי אמרו העם רעב ועיף וצמא במדבר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 17:29
Hebrew Transliterated 17:29 VDBSh VChM'aH VTSh'aN VShPhVTh BQUr HGYShV LDVD VL'yM 'aShUr-'aThV L'aKVL KY 'aMUrV H'yM Ur'yB V'yYPh VTShM'a BMDBUr.
Latin Vulgate 17:29 et mel et butyrum oves et pingues vitulos dederuntque David et populo qui cum eo erat ad vescendum suspicati enim sunt populum fame et siti fatigari in deserto
King James Version 17:29 And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
American Standard Version 17:29 and honey, and butter, and sheep, and cheese of the herd, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
Bible in Basic English 17:29 And honey and butter and sheep and milk-cheeses, for David and his people: for they said, This people is in the waste land, needing food and drink and rest.
Darby's English Translation 17:29 and honey, and cream, and sheep, and cheese of kine to David, and to the people that were with him, to eat; for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty in the wilderness.
Douay Rheims Bible 17:29 And honey, and butter, and sheep, and fat calves, and they gave to David and the people that were with him, to eat: for they suspected that the people were faint with hunger and thirst in the wilderness.
Noah Webster Bible 17:29 And honey, and butter, and sheep, and cheese of cows, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
World English Bible 17:29 and honey, and butter, and sheep, and cheese of the herd, for David, and for the people who were with him, to eat: for they said, The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
Young's Literal Translation 17:29 and honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, have brought nigh for David, and for the people who are with him to eat, for they said, `Thy people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.`
|