| Chapter 21 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 |
1 | Modern Hebrew
ויהי רעב בימי דוד שלש שנים שנה אחרי שנה ויבקש דוד את־פני יהוה ויאמר יהוה אל־שאול ואל־בית הדמים על־אשר־המית את־הגבענים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:1
Hebrew Transliterated 21:1 VYHY Ur'yB BYMY DVD ShLSh ShNYM ShNH 'aChUrY ShNH VYBQSh DVD 'aTh-PhNY YHVH VY'aMUr YHVH 'aL-Sh'aVL V'aL-BYTh HDMYM 'yL-'aShUr-HMYTh 'aTh-HGB'yNYM.
Latin Vulgate 21:1 facta est quoque fames in diebus David tribus annis iugiter et consuluit David oraculum Domini dixitque Dominus propter Saul et domum eius et sanguinem quia occidit Gabaonitas
King James Version 21:1 Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites.
American Standard Version 21:1 And there was a famine in the days of David three years, year after year; and David sought the face of Jehovah. And Jehovah said, It is for Saul, and for his bloody house, because he put to death the Gibeonites.
Bible in Basic English 21:1 In the days of David they were short of food for three years, year after year; and David went before the Lord for directions. And the Lord said, On Saul and on his family there is blood, because he put the Gibeonites to death.
Darby's English Translation 21:1 And there was a famine in the days of David three years, year after year; and David inquired of Jehovah. And Jehovah said, It is for Saul, and for his house of blood, because he slew the Gibeonites.
Douay Rheims Bible 21:1 And there was a famine in the days of David for three years successively: and David consulted the oracle of the Lord. And the Lord said: It is for Saul, and his bloody house, because he slew the Gabaonites.
Noah Webster Bible 21:1 Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David inquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites.
World English Bible 21:1 There was a famine in the days of David three years, year after year; and David sought the face of Yahweh. Yahweh said, It is for Saul, and for his bloody house, because he put to death the Gibeonites.
Young's Literal Translation 21:1 And there is a famine in the days of David three years, year after year, and David seeketh the face of Jehovah, and Jehovah saith, `For Saul and for the bloody house, because that he put to death the Gibeonites.`
|
2 | Modern Hebrew
ויקרא המלך לגבענים ויאמר אליהם והגבענים לא מבני ישראל המה כי אם־מיתר האמרי ובני ישראל נשבעו להם ויבקש שאול להכתם בקנאתו לבני־ ישראל ויהודה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:2
Hebrew Transliterated 21:2 VYQUr'a HMLK LGB'yNYM VY'aMUr 'aLYHM VHGB'yNYM L'a MBNY YShUr'aL HMH KY 'aM-MYThUr H'aMUrY VBNY YShUr'aL NShB'yV LHM VYBQSh Sh'aVL LHKThM BQN'aThV LBNY- YShUr'aL VYHVDH.
Latin Vulgate 21:2 vocatis ergo Gabaonitis rex dixit ad eos porro Gabaonitae non sunt de filiis Israhel sed reliquiae Amorreorum filii quippe Israhel iuraverant eis et voluit Saul percutere eos zelo quasi pro filiis Israhel et Iuda
King James Version 21:2 And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal to the children of Israel and Judah.)
American Standard Version 21:2 And the king called the Gibeonites, and said unto them (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal for the children of Israel and Judah);
Bible in Basic English 21:2 Then the king sent for the Gibeonites; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but were the last of the Amorites, to whom the children of Israel had given an oath; but Saul, in his passion for the children of Israel and Judah, had made an attempt on their lives:)
Darby's English Translation 21:2 And the king called the Gibeonites, and spoke to them. (Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remainder of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them; and Saul sought to smite them in his zeal for the children of Israel and Judah.)
Douay Rheims Bible 21:2 Then the king, calling for the Gabaonites, said to them: (Now the Gabaonites were not of the children of Israel, but the remains of the Amorrhites: I and the children of Israel had sworn to them, and Saul sought to slay them out of zeal, as it were for the children of Israel and Juda:)
Noah Webster Bible 21:2 And the king called the Gibeonites, and said to them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them: and Saul sought to slay them, in his zeal to the children of Israel and Judah.)
World English Bible 21:2 The king called the Gibeonites, and said to them (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them: and Saul sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah);
Young's Literal Translation 21:2 And the king calleth for the Gibeonites, and saith unto them -- as to the Gibeonites, they are not of the sons of Israel, but of the remnant of the Amorite, and the sons of Israel had sworn to them, and Saul seeketh to smite them in his zeal for the sons of Israel and Judah --
|
3 | Modern Hebrew
ויאמר דוד אל־הגבענים מה אעשה לכם ובמה אכפר וברכו את־נחלת יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:3
Hebrew Transliterated 21:3 VY'aMUr DVD 'aL-HGB'yNYM MH 'a'yShH LKM VBMH 'aKPhUr VBUrKV 'aTh-NChLTh YHVH.
Latin Vulgate 21:3 dixit ergo David ad Gabaonitas quid faciam vobis et quod erit vestri piaculum ut benedicatis hereditati Domini
King James Version 21:3 Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
American Standard Version 21:3 and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah?
Bible in Basic English 21:3 So David said to the Gibeonites, What may I do for you? how am I to make up to you for your wrongs, so that you may give a blessing to the heritage of the Lord?
Darby's English Translation 21:3 And David said to the Gibeonites, What shall I do for you? and with what shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah?
Douay Rheims Bible 21:3 David therefore said to the Gabaonites: What shall I do for you? and what shall be the atonement for you, that you may bless the inheritance of the Lord?
Noah Webster Bible 21:3 Wherefore David said to the Gibeonites, What shall I do for you? and with what shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
World English Bible 21:3 and David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of Yahweh?
Young's Literal Translation 21:3 yea, David saith unto the Gibeonites, `What do I do for you? and with what do I make atonement? and bless ye the inheritance of Jehovah.`
|
4 | Modern Hebrew
ויאמרו לו הגבענים אין־לי כסף וזהב עם־שאול ועם־ביתו ואין־לנו איש להמית בישראל ויאמר מה־אתם אמרים אעשה לכם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:4
Hebrew Transliterated 21:4 VY'aMUrV LV HGB'yNYM 'aYN-LY KSPh VZHB 'yM-Sh'aVL V'yM-BYThV V'aYN-LNV 'aYSh LHMYTh BYShUr'aL VY'aMUr MH-'aThM 'aMUrYM 'a'yShH LKM.
Latin Vulgate 21:4 dixeruntque ei Gabaonitae non est nobis super argento et auro quaestio contra Saul et contra domum eius neque volumus ut interficiatur homo de Israhel ad quos ait quid ergo vultis ut faciam vobis
King James Version 21:4 And the Gibeonites said unto him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.
American Standard Version 21:4 And the Gibeonites said unto him, It is no matter of silver or gold between us and Saul, or his house; neither is it for us to put any man to death in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.
Bible in Basic English 21:4 And the Gibeonites said to him, It is not a question of silver and gold between us and Saul or his family; and it is not in our power to put to death any man in Israel. And he said, Say, then, what am I to do for you?
Darby's English Translation 21:4 And the Gibeonites said to him, As to Saul and his house, it is with us no question of receiving silver or gold, neither is it for us to have any man put to death in Israel. And he said, What ye say will I do for you.
Douay Rheims Bible 21:4 And the Gabaonites said to him: We have no contest about silver and gold, but against Saul and against his house: neither do we desire that any man be slain of Israel. And the king said to them: What will you then that I should do for you?
Noah Webster Bible 21:4 And the Gibeonites said to him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.
World English Bible 21:4 The Gibeonites said to him, It is no matter of silver or gold between us and Saul, or his house; neither is it for us to put any man to death in Israel. He said, What you shall say, that will I do for you.
Young's Literal Translation 21:4 And the Gibeonites say to him, `We have no silver and gold by Saul and by his house, and we have no man to put to death in Israel;` and he saith, `What ye are saying I do to you.`
|
5 | Modern Hebrew
ויאמרו אל־המלך האיש אשר כלנו ואשר דמה־לנו נשמדנו מהתיצב בכל־ גבל ישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:5
Hebrew Transliterated 21:5 VY'aMUrV 'aL-HMLK H'aYSh 'aShUr KLNV V'aShUr DMH-LNV NShMDNV MHThYTShB BKL- GBL YShUr'aL.
Latin Vulgate 21:5 qui dixerunt regi virum qui adtrivit nos et oppressit inique ita delere debemus ut ne unus quidem residuus sit de stirpe eius in cunctis finibus Israhel
King James Version 21:5 And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,
American Standard Version 21:5 And they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
Bible in Basic English 21:5 And they said to the king, As for the man by whom we were wasted, and who made designs against us to have us completely cut off from the land of Israel,
Darby's English Translation 21:5 And they said to the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in all the borders of Israel,
Douay Rheims Bible 21:5 And they said to the king: The man that crushed us and oppressed us unjustly, we must destroy in such manner that there be not so much as one left of his stock in all the coasts of Israel.
Noah Webster Bible 21:5 And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining within the borders of Israel,
World English Bible 21:5 They said to the king, The man who consumed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
Young's Literal Translation 21:5 And they say unto the king, `The man who consumed us, and who devised against us -- we have been destroyed from stationing ourselves in all the border of Israel --
|
6 | Modern Hebrew
ינתן־לנו שבעה אנשים מבניו והוקענום ליהוה בגבעת שאול בחיר יהוה ויאמר המלך אני אתן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:6
Hebrew Transliterated 21:6 YNThN-LNV ShB'yH 'aNShYM MBNYV VHVQ'yNVM LYHVH BGB'yTh Sh'aVL BChYUr YHVH VY'aMUr HMLK 'aNY 'aThN.
Latin Vulgate 21:6 dentur nobis septem viri de filiis eius et crucifigamus eos Domino in Gabaath Saul quondam electi Domini et ait rex ego dabo
King James Version 21:6 Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them.
American Standard Version 21:6 let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto Jehovah in Gibeah of Saul, the chosen of Jehovah. And the king said, I will give them.
Bible in Basic English 21:6 Let seven men of his family be given up to us and we will put an end to them by hanging them before the Lord in Gibeon, on the hill of the Lord. And the king said, I will give them.
Darby's English Translation 21:6 let seven men of his sons be given up to us, and we will hang them up to Jehovah in Gibeah of Saul, the chosen of Jehovah. And the king said, I will give them.
Douay Rheims Bible 21:6 Let seven men of his children be delivered unto us, that we may crucify them to the Lord in Gabaa of Saul, once the chosen of the Lord. And the king said: I will give them.
Noah Webster Bible 21:6 Let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD chose. And the king said, I will give them.
World English Bible 21:6 let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to Yahweh in Gibeah of Saul, the chosen of Yahweh. The king said, I will give them.
Young's Literal Translation 21:6 let there be given to us seven men of his sons, and we have hanged them before Jehovah, in the height of Saul, the chosen of Jehovah.` And the king saith, `I do give;`
|
7 | Modern Hebrew
ויחמל המלך על־מפיבשת בן־יהונתן בן־שאול על־שבעת יהוה אשר בינתם בין דוד ובין יהונתן בן־שאול׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:7
Hebrew Transliterated 21:7 VYChML HMLK 'yL-MPhYBShTh BN-YHVNThN BN-Sh'aVL 'yL-ShB'yTh YHVH 'aShUr BYNThM BYN DVD VBYN YHVNThN BN-Sh'aVL.
Latin Vulgate 21:7 pepercitque rex Mifiboseth filio Ionathan filii Saul propter iusiurandum Domini quod fuerat inter David et inter Ionathan filium Saul
King James Version 21:7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the LORD'S oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
American Standard Version 21:7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of Jehovah`s oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
Bible in Basic English 21:7 But the king did not give up Mephibosheth, the son of Saul's son Jonathan, because of the Lord's oath made between David and Jonathan, the son of Saul.
Darby's English Translation 21:7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of Jehovah`s oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
Douay Rheims Bible 21:7 And the king spared Miphiboseth the son of Jonathan the son of Saul, because of the oath of the Lord, that had been between David and Jonathan the son of Saul.
Noah Webster Bible 21:7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, because of the LORD'S oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
World English Bible 21:7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of Yahweh`s oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
Young's Literal Translation 21:7 and the king hath pity on Mephibosheth son of Jonathan, son of Saul, because of the oath of Jehovah that is between them, between David and Jonathan son of Saul;
|
8 | Modern Hebrew
ויקח המלך את־שני בני רצפה בת־איה אשר ילדה לשאול את־ארמני ואת־ מפבשת ואת־חמשת בני מיכל בת־שאול אשר ילדה לעדריאל בן־ברזלי המחלתי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:8
Hebrew Transliterated 21:8 VYQCh HMLK 'aTh-ShNY BNY UrTShPhH BTh-'aYH 'aShUr YLDH LSh'aVL 'aTh-'aUrMNY V'aTh- MPhBShTh V'aTh-ChMShTh BNY MYKL BTh-Sh'aVL 'aShUr YLDH L'yDUrY'aL BN-BUrZLY HMChLThY.
Latin Vulgate 21:8 tulit itaque rex duos filios Respha filiae Ahia quos peperit Saul Armoni et Mifiboseth et quinque filios Michol filiae Saul quos genuerat Hadriheli filio Berzellai qui fuit de Molathi
King James Version 21:8 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bare unto Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite:
American Standard Version 21:8 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bare unto Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she bare to Adriel the son of Barzillai the Meholathite:
Bible in Basic English 21:8 But the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Saul to whom Rizpah, the daughter of Aiah, had given birth; and the five sons of Saul's daughter Merab, whose father was Adriel, the son of Barzillai the Meholathite:
Darby's English Translation 21:8 And the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she had borne to Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of the sister of Michal the daughter of Saul, whom she had borne to Adriel the son of Barzillai the Meholathite;
Douay Rheims Bible 21:8 So the king took the two sons of Respha the daughter of Aia, whom she bore to Saul, Armoni, and Miphiboseth: and the five sons of Michol the daughter of Saul, whom she bore to Hadriel the son of Berzellai, that was of Molathi:
Noah Webster Bible 21:8 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite:
World English Bible 21:8 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she bore to Adriel the son of Barzillai the Meholathite:
Young's Literal Translation 21:8 and the king taketh the two sons of Rizpah daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth, and the five sons of Michal daughter of Saul whom she bare to Adriel son of Barzillai the Meholathite,
|
9 | Modern Hebrew
ויתנם ביד הגבענים ויקיעם בהר לפני יהוה ויפלו שבעתים יחד והם המתו בימי קציר בראשנים תחלת קציר שערים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:9
Hebrew Transliterated 21:9 VYThNM BYD HGB'yNYM VYQY'yM BHUr LPhNY YHVH VYPhLV ShB'yThYM YChD VHM HMThV BYMY QTShYUr BUr'aShNYM ThChLTh QTShYUr Sh'yUrYM.
Latin Vulgate 21:9 et dedit eos in manu Gabaonitarum qui crucifixerunt illos in monte coram Domino et ceciderunt hii septem simul occisi in diebus messis primis incipiente messione hordei
King James Version 21:9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
American Standard Version 21:9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Jehovah, and they fell all seven together. And they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
Bible in Basic English 21:9 And he gave them up to the Gibeonites, and they put them to death, hanging them on the mountain before the Lord; all seven came to their end together in the first days of the grain-cutting, at the start of the cutting of the barley.
Darby's English Translation 21:9 and he gave them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before Jehovah. And they fell all seven together, and were put to death in the first days of the harvest, in the beginning of barley harvest.
Douay Rheims Bible 21:9 And gave them into the hands of the Gabaonites: and they crucified them on a hill before the Lord: and these seven died together in the first days of the harvest, when the barley began to be reaped.
Noah Webster Bible 21:9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
World English Bible 21:9 He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Yahweh, and they fell all seven together. They were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
Young's Literal Translation 21:9 and giveth them into the hand of the Gibeonites, and they hang them in the hill before Jehovah; and the seven fall together, and they have been put to death in the days of harvest, in the first days, the commencement of barley-harvest.
|
10 | Modern Hebrew
ותקח רצפה בת־איה את־השק ותטהו לה אל־הצור מתחלת קציר עד נתך־ מים עליהם מן־השמים ולא־נתנה עוף השמים לנוח עליהם יומם ואת־חית השדה לילה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:10
Hebrew Transliterated 21:10 VThQCh UrTShPhH BTh-'aYH 'aTh-HShQ VThTHV LH 'aL-HTShVUr MThChLTh QTShYUr 'yD NThK- MYM 'yLYHM MN-HShMYM VL'a-NThNH 'yVPh HShMYM LNVCh 'yLYHM YVMM V'aTh-ChYTh HShDH LYLH.
Latin Vulgate 21:10 tollens autem Respha filia Ahia cilicium substravit sibi super petram ab initio messis donec stillaret aqua super eos de caelo et non dimisit aves lacerare eos per diem neque bestias per noctem
King James Version 21:10 And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
American Standard Version 21:10 And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water was poured upon them from heaven; and she suffered neither the birds of the heavens to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
Bible in Basic English 21:10 And Rizpah, the daughter of Aiah, took haircloth, placing it on the rock as a bed for herself, from the start of the grain-cutting till rain came down on them from heaven; and she did not let the birds of the air come near them by day, or the beasts of the field by night.
Darby's English Translation 21:10 Then Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water poured on them out of the heavens, and suffered neither the fowl of the heavens to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
Douay Rheims Bible 21:10 And Respha the daughter of Aia took haircloth, and spread it under her upon the rock from the beginning of the harvest, till water dropped upon them out of heaven: and suffered neither the birds to tear them by day, nor the beasts by night.
Noah Webster Bible 21:10 And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
World English Bible 21:10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her on the rock, from the beginning of harvest until water was poured on them from the sky; and she allowed neither the birds of the sky to rest on them by day, nor the animals of the field by night.
Young's Literal Translation 21:10 And Rizpah daughter of Aiah taketh the sackcloth, and stretcheth it out for herself on the rock, from the commencement of harvest till water hath been poured out upon them from the heavens, and hath not suffered a fowl of the heavens to rest upon them by day, or the beast of the field by night.
|
11 | Modern Hebrew
ויגד לדוד את אשר־עשתה רצפה בת־איה פלגש שאול׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:11
Hebrew Transliterated 21:11 VYGD LDVD 'aTh 'aShUr-'yShThH UrTShPhH BTh-'aYH PhLGSh Sh'aVL.
Latin Vulgate 21:11 et nuntiata sunt David quae fecerat Respha filia Ahia concubina Saul
King James Version 21:11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
American Standard Version 21:11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Bible in Basic English 21:11 And news was given to David of what Rizpah, the daughter of Aiah, one of Saul's wives, had done.
Darby's English Translation 21:11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Douay Rheims Bible 21:11 And it was told David, what Respha the daughter of Aia, the concubine of Saul, had done.
Noah Webster Bible 21:11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done.
World English Bible 21:11 It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Young's Literal Translation 21:11 And it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, hath done,
|
12 | Modern Hebrew
וילך דוד ויקח את־עצמות שאול ואת־עצמות יהונתן בנו מאת בעלי יביש גלעד אשר גנבו אתם מרחב בית־שן אשר תלום שם הפלשתים ביום הכות פלשתים את־שאול בגלבע׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:12
Hebrew Transliterated 21:12 VYLK DVD VYQCh 'aTh-'yTShMVTh Sh'aVL V'aTh-'yTShMVTh YHVNThN BNV M'aTh B'yLY YBYSh GL'yD 'aShUr GNBV 'aThM MUrChB BYTh-ShN 'aShUr ThLVM ShM HPhLShThYM BYVM HKVTh PhLShThYM 'aTh-Sh'aVL BGLB'y.
Latin Vulgate 21:12 et abiit David et tulit ossa Saul et ossa Ionathan filii eius a viris Iabesgalaad qui furati fuerant ea de platea Bethsan in qua suspenderant eos Philisthim cum interfecissent Saul in Gelboe
King James Version 21:12 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, which had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:
American Standard Version 21:12 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines slew Saul in Gilboa;
Bible in Basic English 21:12 And David went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead, who had taken them away secretly from the public place of Beth-shan, where the Philistines had put them, hanging up the bodies there on the day when they put Saul to death in Gilboa:
Darby's English Translation 21:12 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-Gilead, who had stolen them from the open place of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, the day the Philistines had smitten Saul in Gilboa;
Douay Rheims Bible 21:12 And David went, and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son from the men of Jabes Galaad, who had stolen them from the street of Bethsan, where the Philistines had hanged them when they had slain Saul in Gelboe.
Noah Webster Bible 21:12 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:
World English Bible 21:12 David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines killed Saul in Gilboa;
Young's Literal Translation 21:12 and David goeth and taketh the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the possessors of Jabesh-Gilead, who had stolen them from the broad place of Beth-Shan, where the Philistines hanged them, in the day of the Philistines smiting Saul in Gilboa;
|
13 | Modern Hebrew
ויעל משם את־עצמות שאול ואת־עצמות יהונתן בנו ויאספו את־עצמות המוקעים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:13
Hebrew Transliterated 21:13 VY'yL MShM 'aTh-'yTShMVTh Sh'aVL V'aTh-'yTShMVTh YHVNThN BNV VY'aSPhV 'aTh-'yTShMVTh HMVQ'yYM.
Latin Vulgate 21:13 et asportavit inde ossa Saul et ossa Ionathan filii eius et colligentes ossa eorum qui adfixi fuerant
King James Version 21:13 And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
American Standard Version 21:13 and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of them that were hanged.
Bible in Basic English 21:13 And he took the bones of Saul and his son Jonathan from that place; and they got together the bones of those who had been put to death by hanging.
Darby's English Translation 21:13 and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
Douay Rheims Bible 21:13 And he brought from thence the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, and they gathered up the bones of them that were crucified,
Noah Webster Bible 21:13 And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
World English Bible 21:13 and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of those who were hanged.
Young's Literal Translation 21:13 and he bringeth up thence the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, and they gather the bones of those hanged,
|
14 | Modern Hebrew
ויקברו את־עצמות־שאול ויהונתן־בנו בארץ בנימן בצלע בקבר קיש אביו ויעשו כל אשר־צוה המלך ויעתר אלהים לארץ אחרי־כן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:14
Hebrew Transliterated 21:14 VYQBUrV 'aTh-'yTShMVTh-Sh'aVL VYHVNThN-BNV B'aUrTSh BNYMN BTShL'y BQBUr QYSh 'aBYV VY'yShV KL 'aShUr-TShVH HMLK VY'yThUr 'aLHYM L'aUrTSh 'aChUrY-KN.
Latin Vulgate 21:14 sepelierunt ea cum ossibus Saul et Ionathan filii eius in terra Beniamin in latere in sepulchro Cis patris eius feceruntque omnia quae praeceperat rex et repropitiatus est Deus terrae post haec
King James Version 21:14 And the bones of Saul and Jonathan his son buried they in the country of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was intreated for the land.
American Standard Version 21:14 And they buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was entreated for the land.
Bible in Basic English 21:14 And they put them with the bones of Saul and his son Jonathan in the resting-place of Kish, his father, in Zela in the country of Benjamin; they did all the king had given them orders to do. And after that, God gave ear to their prayers for the land.
Darby's English Translation 21:14 And they buried them with the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the sepulchre of Kish his father; and they did all that the king had commanded. And afterwards God was propitious to the land.
Douay Rheims Bible 21:14 And they buried them with the bones of Saul, and of Jonathan his son in the land of Benjamin, in the side, in the sepulchre of Cis his father: and they did all that the king had commanded, and God shewed mercy again to the land after these things.
Noah Webster Bible 21:14 And the bones of Saul and Jonathan his son they buried in the country of Benjamin in Zelah, in the sepulcher of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was entreated for the land.
World English Bible 21:14 They buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the tomb of Kish his father: and they performed all that the king commanded. After that God was entreated for the land.
Young's Literal Translation 21:14 and bury the bones of Saul and of Jonathan his son in the land of Benjamin, in Zelah, in the burying-place of Kish his father, and do all that the king commanded, and God is entreated for the land afterwards.
|
15 | Modern Hebrew
ותהי־עוד מלחמה לפלשתים את־ישראל וירד דוד ועבדיו עמו וילחמו את־פלשתים ויעף דוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:15
Hebrew Transliterated 21:15 VThHY-'yVD MLChMH LPhLShThYM 'aTh-YShUr'aL VYUrD DVD V'yBDYV 'yMV VYLChMV 'aTh-PhLShThYM VY'yPh DVD.
Latin Vulgate 21:15 factum est autem rursum proelium Philisthinorum adversum Israhel et descendit David et servi eius cum eo et pugnabant contra Philisthim deficiente autem David
King James Version 21:15 Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
American Standard Version 21:15 And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;
Bible in Basic English 21:15 And the Philistines went to war again with Israel; and David went down with his people, and while they were at Gob they had a fight with the Philistines:
Darby's English Translation 21:15 And the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought with the Philistines. And David was exhausted.
Douay Rheims Bible 21:15 And the Philistines made war again against Israel, and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David growing faint,
Noah Webster Bible 21:15 Moreover, the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David became faint.
World English Bible 21:15 The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;
Young's Literal Translation 21:15 And again have the Philistines war with Israel, and David goeth down, and his servants with him, and they fight with the Philistines; and David is weary,
|
16 | Modern Hebrew
וישבו בנב אשר בילידי הרפה ומשקל קינו שלש מאות משקל נחשת והוא חגור חדשה ויאמר להכות את־דוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:16
Hebrew Transliterated 21:16 VYShBV BNB 'aShUr BYLYDY HUrPhH VMShQL QYNV ShLSh M'aVTh MShQL NChShTh VHV'a ChGVUr ChDShH VY'aMUr LHKVTh 'aTh-DVD.
Latin Vulgate 21:16 Iesbidenob qui fuit de genere Arafa cuius ferrum hastae trecentas uncias adpendebat et accinctus erat ense novo nisus est percutere David
King James Version 21:16 And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
American Standard Version 21:16 and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
Bible in Basic English 21:16 And there came against David one of the offspring of the Rephaim, whose spear was three hundred shekels of brass in weight, and having a new sword, he made an attempt to put David to death.
Darby's English Translation 21:16 And Ishbibenob, who was of the children of Raphah -- the weight of his lance was three hundred shekels of bronze, and he was girded with new armour -- thought to smite David.
Douay Rheims Bible 21:16 Jesbibenob, who was of the race of Arapha, the iron of whose spear weighed three hundred ounces, being girded with a new sword, attempted to kill David.
Noah Webster Bible 21:16 And Ishbi-benob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
World English Bible 21:16 and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
Young's Literal Translation 21:16 and Ishbi-Benob, who is among the children of the giant -- the weight of his spear is three hundred shekels weight of brass, and he is girded with a new one -- speaketh of smiting David,
|
17 | Modern Hebrew
ויעזר־לו אבישי בן־צרויה ויך את־הפלשתי וימיתהו אז נשבעו אנשי־ דוד לו לאמר לא־תצא עוד אתנו למלחמה ולא תכבה את־נר ישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:17
Hebrew Transliterated 21:17 VY'yZUr-LV 'aBYShY BN-TShUrVYH VYK 'aTh-HPhLShThY VYMYThHV 'aZ NShB'yV 'aNShY- DVD LV L'aMUr L'a-ThTSh'a 'yVD 'aThNV LMLChMH VL'a ThKBH 'aTh-NUr YShUr'aL.
Latin Vulgate 21:17 praesidioque ei fuit Abisai filius Sarviae et percussum Philistheum interfecit tunc iuraverunt viri David dicentes non egredieris nobiscum in bellum ne extinguas lucernam Israhel
King James Version 21:17 But Abishai the son of Zeruiah succoured him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David sware unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the light of Israel.
American Standard Version 21:17 But Abishai the son of Zeruiah succored him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David sware unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the lamp of Israel.
Bible in Basic English 21:17 But Abishai, the son of Zeruiah, came to his help, and, turning on the Philistine, gave him his death-blow. Then David's men took an oath, and said, Never again are you to go out with us to the fight, so that you may not put out the light of Israel.
Darby's English Translation 21:17 And Abishai the son of Zeruiah succoured him, and smote the Philistine and killed him. Then the men of David swore to him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the lamp of Israel.
Douay Rheims Bible 21:17 And Abisai the son of Sarvia rescued him, and striking the Philistine killed him. Then David's men swore unto him, saying: Thou shalt go no more out with us to battle, lest thou put out the lamp of Israel.
Noah Webster Bible 21:17 But Abishai the son of Zeruiah succored him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying, Thou shalt go out no more with us to battle, that thou mayest not extinguish the light of Israel.
World English Bible 21:17 But Abishai the son of Zeruiah helped him, and struck the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying, You shall go no more out with us to battle, that you don`t quench the lamp of Israel.
Young's Literal Translation 21:17 and Abishai son of Zeruiah giveth help to him, and smiteth the Philistine, and putteth him to death; then swear the men of David to him, saying, `Thou dost not go out again with us to battle, nor quench the lamp of Israel.`
|
18 | Modern Hebrew
ויהי אחרי־כן ותהי־עוד המלחמה בגוב עם־פלשתים אז הכה סבכי החשתי את־סף אשר בילדי הרפה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:18
Hebrew Transliterated 21:18 VYHY 'aChUrY-KN VThHY-'yVD HMLChMH BGVB 'yM-PhLShThYM 'aZ HKH SBKY HChShThY 'aTh-SPh 'aShUr BYLDY HUrPhH.
Latin Vulgate 21:18 secundum quoque fuit bellum in Gob contra Philistheos tunc percussit Sobbochai de Usathi Seph de stirpe Arafa
King James Version 21:18 And it came to pass after this, that there was again a battle with the Philistines at Gob: then Sibbechai the Hushathite slew Saph, which was of the sons of the giant.
American Standard Version 21:18 And it came to pass after this, that there was again war with the Philistines at Gob: then Sibbecai the Hushathite slew Saph, who was of the sons of the giant.
Bible in Basic English 21:18 Now after this there was war with the Philistines again at Gob, and Sibbecai the Hushathite put to death Saph, one of the offspring of the Rephaim.
Darby's English Translation 21:18 And it came to pass after this, that there was again a battle with the Philistines, at Gob; then Sibbechai the Hushathite smote Saph, who was of the children of Raphah.
Douay Rheims Bible 21:18 There was also a second battle in Gob against the Philistines: then Sobochai of Husathi slew Saph of the race of Arapha of the family of the giants.
Noah Webster Bible 21:18 And it came to pass after this, that there was again a battle with the Philistines at Gob: then Sibbechai the Hushathite slew Saph, who was of the sons of the giant.
World English Bible 21:18 It came to pass after this, that there was again war with the Philistines at Gob: then Sibbecai the Hushathite killed Saph, who was of the sons of the giant.
Young's Literal Translation 21:18 And it cometh to pass afterwards, that the battle is again in Gob with the Philistines, then hath Sibbechai the Hushathite smitten Saph, who is among the children of the giant.
|
19 | Modern Hebrew
ותהי־עוד המלחמה בגוב עם־פלשתים ויך אלחנן בן־יערי ארגים בית הלחמי את גלית הגתי ועץ חניתו כמנור ארגים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:19
Hebrew Transliterated 21:19 VThHY-'yVD HMLChMH BGVB 'yM-PhLShThYM VYK 'aLChNN BN-Y'yUrY 'aUrGYM BYTh HLChMY 'aTh GLYTh HGThY V'yTSh ChNYThV KMNVUr 'aUrGYM.
Latin Vulgate 21:19 tertium quoque fuit bellum in Gob contra Philistheos in quo percussit Adeodatus filius Saltus polymitarius bethleemites Goliath Gettheum cuius hastile hastae erat quasi liciatorium texentium
King James Version 21:19 And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
American Standard Version 21:19 And there was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaareoregim the Beth-lehemite slew Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver`s beam.
Bible in Basic English 21:19 And again there was war with the Philistines at Gob, and Elhanan, the son of Jair the Beth-lehemite, put to death Goliath the Gittite, the stem of whose spear was like a cloth-worker's rod.
Darby's English Translation 21:19 And there was again a battle at Gob with the Philistines; and Elhanan the son of Jaare-oregim, a Bethlehemite, smote Goliath the Gittite; now the shaft of his spear was like a weaver`s beam.
Douay Rheims Bible 21:19 And there was a third battle in Gob against the Philistines, in which Adeodatus the son of the Forrest an embroiderer of Bethlehem slew Goliath the Gethite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam.
Noah Webster Bible 21:19 And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Beth-lehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
World English Bible 21:19 There was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaareoregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite`s brother, the staff of whose spear was like a weaver`s beam.
Young's Literal Translation 21:19 And the battle is again in Gob with the Philistines, and Elhanan son of Jaare-Oregim, the Beth-Lehemite, smiteth a brother of Goliath the Gittite, and the wood of his spear is like a beam of weavers.
|
20 | Modern Hebrew
ותהי־עוד מלחמה בגת ויהי איש מדין ואצבעת ידיו ואצבעות רגליו שש ושש עשרים וארבע מספר וגם־הוא ילד להרפה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:20
Hebrew Transliterated 21:20 VThHY-'yVD MLChMH BGTh VYHY 'aYSh MDYN V'aTShB'yTh YDYV V'aTShB'yVTh UrGLYV ShSh VShSh 'yShUrYM V'aUrB'y MSPhUr VGM-HV'a YLD LHUrPhH.
Latin Vulgate 21:20 quartum bellum fuit in Geth in quo vir excelsus qui senos in manibus pedibusque habebat digitos id est viginti et quattuor et erat de origine Arafa
King James Version 21:20 And there was yet a battle in Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.
American Standard Version 21:20 And there was again war at Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.
Bible in Basic English 21:20 And again there was war at Gath, where there was a very tall man, who had twenty-four fingers and toes, six fingers on his hands and six toes on his feet; he was one of the offspring of the Rephaim.
Darby's English Translation 21:20 And there was again a battle, at Gath; and there was a man there of great stature, that had on each hand six fingers, and on each foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to Raphah.
Douay Rheims Bible 21:20 A fourth battle was in Geth. where there was a man of great stature, that had six fingers on each hand, and six toes on each foot, four and twenty in all, and he was of the race of Arapha.
Noah Webster Bible 21:20 And there was yet a battle in Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.
World English Bible 21:20 There was again war at Gath, where was a man of great stature, who had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.
Young's Literal Translation 21:20 And the battle is again in Gath, and there is a man of stature, and the fingers of his hands are six, and the toes of his feet are six, twenty and four in number, and he also hath been born to the giant,
|
21 | Modern Hebrew
ויחרף את־ישראל ויכהו יהונתן בן־שמעי אחי דוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:21
Hebrew Transliterated 21:21 VYChUrPh 'aTh-YShUr'aL VYKHV YHVNThN BN-ShM'yY 'aChY DVD.
Latin Vulgate 21:21 blasphemavit Israhel percussit autem eum Ionathan filius Sammaa fratris David
King James Version 21:21 And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea the brother of David slew him.
American Standard Version 21:21 And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David`s brother, slew him.
Bible in Basic English 21:21 And when he was purposing to put shame on Israel, Jonathan, the son of Shimei, David's brother, put him to death.
Darby's English Translation 21:21 And he defied Israel; but Jonathan the son of Shimea David`s brother smote him.
Douay Rheims Bible 21:21 And he reproached Israel: and Jonathan the son of Samae the brother of David slew him.
Noah Webster Bible 21:21 And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.
World English Bible 21:21 When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David`s brother, killed him.
Young's Literal Translation 21:21 and he reproacheth Israel, and smite him doth Jonathan son of Shimeah, brother of David;
|
22 | Modern Hebrew
את־ארבעת אלה ילדו להרפה בגת ויפלו ביד־דוד וביד עבדיו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 21:22
Hebrew Transliterated 21:22 'aTh-'aUrB'yTh 'aLH YLDV LHUrPhH BGTh VYPhLV BYD-DVD VBYD 'yBDYV.
Latin Vulgate 21:22 hii quattuor nati sunt de Arafa in Geth et ceciderunt in manu David et servorum eius
King James Version 21:22 These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
American Standard Version 21:22 These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
Bible in Basic English 21:22 These four were of the offspring of the Rephaim in Gath; and they came to their end by the hands of David and his servants.
Darby's English Translation 21:22 These four were born to Raphah, in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
Douay Rheims Bible 21:22 These four were born of Arapha in Geth, and they fell by the hand of David, and of his servants.
Noah Webster Bible 21:22 These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
World English Bible 21:22 These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
Young's Literal Translation 21:22 these four have been born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.
|