| Chapter 4 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 |
1 | Modern Hebrew
ואשה אחת מנשי בני־הנביאים צעקה אל־אלישע לאמר עבדך אישי מת ואתה ידעת כי עבדך היה ירא את־יהוה והנשה בא לקחת את־שני ילדי לו לעבדים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:1
Hebrew Transliterated 4:1 V'aShH 'aChTh MNShY BNY-HNBY'aYM TSh'yQH 'aL-'aLYSh'y L'aMUr 'yBDK 'aYShY MTh V'aThH YD'yTh KY 'yBDK HYH YUr'a 'aTh-YHVH VHNShH B'a LQChTh 'aTh-ShNY YLDY LV L'yBDYM.
Latin Vulgate 4:1 mulier autem quaedam de uxoribus prophetarum clamabat ad Heliseum dicens servus tuus vir meus mortuus est et tu nosti quia servus tuus fuit timens Dominum et ecce creditor venit ut tollat duos filios meos ad serviendum sibi
King James Version 4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.
American Standard Version 4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear Jehovah: and the creditor is come to take unto him my two children to be bondmen.
Bible in Basic English 4:1 Now a certain woman, the wife of one of the sons of the prophets, came crying to Elisha and said, Your servant my husband is dead; and to your knowledge he was a worshipper of the Lord; but now, the creditor has come to take my two children as servants in payment of his debt.
Darby's English Translation 4:1 And a woman of the wives of the sons of the prophets cried to Elisha saying, Thy servant my husband is dead, and thou knowest that thy servant feared Jehovah; and the creditor is come to take my two children to be bondmen.
Douay Rheims Bible 4:1 Now a certain woman of the wives of the prophets cried to Eliseus, saying: Thy servant my husband is dead, and thou knowest that thy servant was one that feared God, and behold the creditor is come to take away my two sons to serve him.
Noah Webster Bible 4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets to Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant feared the LORD: and the creditor hath come to take to him my two sons to be bond-men.
World English Bible 4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets to Elisha, saying, Your servant my husband is dead; and you know that your servant did fear Yahweh: and the creditor is come to take to him my two children to be bondservants.
Young's Literal Translation 4:1 And a certain woman of the wives of the sons of the prophets hath cried unto Elisha, saying, `Thy servant, my husband, is dead, and thou hast known that thy servant was fearing Jehovah, and the lender hath come to take my two children to him for servants.`
|
2 | Modern Hebrew
ויאמר אליה אלישע מה אעשה־לך הגידי לי מה־יש־לכי בבית ותאמר אין לשפחתך כל בבית כי אם־אסוך שמן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:2
Hebrew Transliterated 4:2 VY'aMUr 'aLYH 'aLYSh'y MH 'a'yShH-LK HGYDY LY MH-YSh-LKY BBYTh VTh'aMUr 'aYN LShPhChThK KL BBYTh KY 'aM-'aSVK ShMN.
Latin Vulgate 4:2 cui dixit Heliseus quid vis ut faciam tibi dic mihi quid habes in domo tua at illa respondit non habeo ancilla tua quicquam in domo mea nisi parum olei quo unguear
King James Version 4:2 And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.
American Standard Version 4:2 And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me; what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid hath not anything in the house, save a pot of oil.
Bible in Basic English 4:2 Then Elisha said to her, What am I to do for you? say now, what have you in the house? And she said, Your servant has nothing in the house but a pot of oil.
Darby's English Translation 4:2 And Elisha said to her, What shall I do for thee? Tell me, what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid has not anything at all in the house but a pot of oil.
Douay Rheims Bible 4:2 And Eliseus said to her: What wilt thou have me to do for thee? Tell me, what hast thou in thy house? And she answered: I thy handmaid have nothing in my house but a little oil, to anoint me.
Noah Webster Bible 4:2 And Elisha said to her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.
World English Bible 4:2 Elisha said to her, What shall I do for you? tell me; what have you in the house? She said, Your handmaid has nothing in the house, except a pot of oil.
Young's Literal Translation 4:2 And Elisha saith unto her, `What do I do for thee? declare to me, what hast thou in the house?` and she saith, `Thy maid-servant hath nothing in the house except a pot of oil.`
|
3 | Modern Hebrew
ויאמר לכי שאלי־לך כלים מן־החוץ מאת כל־שכנכי כלים רקים אל־ תמעיטי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:3
Hebrew Transliterated 4:3 VY'aMUr LKY Sh'aLY-LK KLYM MN-HChVTSh M'aTh KL-ShKNKY KLYM UrQYM 'aL- ThM'yYTY.
Latin Vulgate 4:3 cui ait vade pete mutuo ab omnibus vicinis tuis vasa vacua non pauca
King James Version 4:3 Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.
American Standard Version 4:3 Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few.
Bible in Basic English 4:3 Then he said, Go out to all your neighbours and get vessels, a very great number of them.
Darby's English Translation 4:3 And he said, Go, borrow for thyself vessels abroad from all thy neighbours, empty vessels; let it not be few;
Douay Rheims Bible 4:3 And he said to her: Go, borrow of all thy neighbours empty vessels not a few.
Noah Webster Bible 4:3 Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few.
World English Bible 4:3 Then he said, Go, borrow you vessels abroad of all your neighbors, even empty vessels; borrow not a few.
Young's Literal Translation 4:3 And he saith, `Go, ask for thee vessels from without, from all thy neighbours -- empty vessels -- let them not be few;
|
4 | Modern Hebrew
ובאת וסגרת הדלת בעדך ובעד־בניך ויצקת על כל־הכלים האלה והמלא תסיעי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:4
Hebrew Transliterated 4:4 VB'aTh VSGUrTh HDLTh B'yDK VB'yD-BNYK VYTShQTh 'yL KL-HKLYM H'aLH VHML'a ThSY'yY.
Latin Vulgate 4:4 et ingredere et claude ostium cum intrinsecus fueris tu et filii tui et mitte inde in omnia vasa haec et cum plena fuerint tolles
King James Version 4:4 And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.
American Standard Version 4:4 And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.
Bible in Basic English 4:4 Then go in, and, shutting the door on yourself and your sons, put oil into all these vessels, putting on one side the full ones.
Darby's English Translation 4:4 and go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels, and set aside what is full.
Douay Rheims Bible 4:4 And go in, and shut thy door, when thou art within, and thy sons: and pour out thereof into all those vessels: and when they are full take them away.
Noah Webster Bible 4:4 And when thou hast come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.
World English Bible 4:4 You shall go in, and shut the door on you and on your sons, and pour out into all those vessels; and you shall set aside that which is full.
Young's Literal Translation 4:4 and thou hast entered, and shut the door upon thee, and upon thy sons, and hast poured out into all these vessels, and the full ones thou dost remove.`
|
5 | Modern Hebrew
ותלך מאתו ותסגר הדלת בעדה ובעד בניה הם מגשים אליה והיא מיצקת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:5
Hebrew Transliterated 4:5 VThLK M'aThV VThSGUr HDLTh B'yDH VB'yD BNYH HM MGShYM 'aLYH VHY'a MYTShQTh.
Latin Vulgate 4:5 ivit itaque mulier et clusit ostium super se et super filios suos illi offerebant vasa et illa infundebat
King James Version 4:5 So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.
American Standard Version 4:5 So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons; they brought the vessels to her, and she poured out.
Bible in Basic English 4:5 So she went away, and when the door was shut on her and her sons, they took the vessels to her and she put oil into them.
Darby's English Translation 4:5 And she went from him, and shut the door upon her and upon her sons: they brought the vessels to her, and she poured out.
Douay Rheims Bible 4:5 So the woman went, and shut the door upon her, and upon her sons: they brought her the vessels, and she poured in.
Noah Webster Bible 4:5 So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.
World English Bible 4:5 So she went from him, and shut the door on her and on her sons; they brought the vessels to her, and she poured out.
Young's Literal Translation 4:5 And she goeth from him, and shutteth the door upon her, and upon her sons; they are bringing nigh unto her, and she is pouring out,
|
6 | Modern Hebrew
ויהי כמלאת הכלים ותאמר אל־בנה הגישה אלי עוד כלי ויאמר אליה אין עוד כלי ויעמד השמן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:6
Hebrew Transliterated 4:6 VYHY KML'aTh HKLYM VTh'aMUr 'aL-BNH HGYShH 'aLY 'yVD KLY VY'aMUr 'aLYH 'aYN 'yVD KLY VY'yMD HShMN.
Latin Vulgate 4:6 cumque plena fuissent vasa dixit ad filium suum adfer mihi adhuc vas et ille respondit non habeo stetitque oleum
King James Version 4:6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
American Standard Version 4:6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
Bible in Basic English 4:6 And when all the vessels were full, she said to her son, Get me another vessel. And he said, There are no more. And the flow of oil was stopped.
Darby's English Translation 4:6 And it came to pass when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. And he said to her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
Douay Rheims Bible 4:6 And when the vessels were full, she said to her son: Bring me yet a vessel. And he answered: I have no more. And the oil stood.
Noah Webster Bible 4:6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. And he said to her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
World English Bible 4:6 It happened, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. He said to her, There isn`t another vessel. The oil stayed.
Young's Literal Translation 4:6 and it cometh to pass, at the filling of the vessels, that she saith unto her son, `Bring nigh unto me a vessel more,` and he saith unto her, `There is not a vessel more;` and the oil stayeth.
|
7 | Modern Hebrew
ותבא ותגד לאיש האלהים ויאמר לכי מכרי את־השמן ושלמי את־נשיכי ואת בניכי תחיי בנותר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:7
Hebrew Transliterated 4:7 VThB'a VThGD L'aYSh H'aLHYM VY'aMUr LKY MKUrY 'aTh-HShMN VShLMY 'aTh-NShYKY V'aTh BNYKY ThChYY BNVThUr.
Latin Vulgate 4:7 venit autem illa et indicavit homini Dei et ille vade inquit vende oleum et redde creditori tuo tu autem et filii tui vivite de reliquo
King James Version 4:7 Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.
American Standard Version 4:7 Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.
Bible in Basic English 4:7 So she came to the man of God and gave him word of what she had done. And he said, Go and get money for the oil and make payment of your debt, and let the rest be for the needs of yourself and your sons.
Darby's English Translation 4:7 And she came and told the man of God; and he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons on the rest.
Douay Rheims Bible 4:7 And she came, and told the man of God. And he said: Go, sell the oil, and pay thy creditor: and thou and thy sons live of the rest.
Noah Webster Bible 4:7 Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children on the remainder.
World English Bible 4:7 Then she came and told the man of God. He said, Go, sell the oil, and pay your debt, and live you and your sons of the rest.
Young's Literal Translation 4:7 And she cometh and declareth to the man of God, and he saith, `Go, sell the oil, and repay thy loan; and thou and thy sons do live of the rest.`
|
8 | Modern Hebrew
ויהי היום ויעבר אלישע אל־שונם ושם אשה גדולה ותחזק־בו לאכל־לחם ויהי מדי עברו יסר שמה לאכל־לחם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:8
Hebrew Transliterated 4:8 VYHY HYVM VY'yBUr 'aLYSh'y 'aL-ShVNM VShM 'aShH GDVLH VThChZQ-BV L'aKL-LChM VYHY MDY 'yBUrV YSUr ShMH L'aKL-LChM.
Latin Vulgate 4:8 facta est autem quaedam dies et transiebat Heliseus per Sunam erat autem ibi mulier magna quae tenuit eum ut comederet panem cumque frequenter inde transiret devertebat ad eam ut comederet panem
King James Version 4:8 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
American Standard Version 4:8 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
Bible in Basic English 4:8 Now there came a day when Elisha went to Shunem, and there was a woman of high position living there, who made him come in and have a meal with her. And after that, every time he went by, he went into her house for a meal.
Darby's English Translation 4:8 And it came to pass on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a wealthy woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
Douay Rheims Bible 4:8 And there was a day when Eliseus passed by Sunam: now there was a great woman there, who detained him to eat bread; and as he passed often that way, he turned into her house to eat bread.
Noah Webster Bible 4:8 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a distinguished woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
World English Bible 4:8 It fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. So it was, that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.
Young's Literal Translation 4:8 And the day cometh that Elisha passeth over unto Shunem, and there is a great woman, and she layeth hold on him to eat bread, and it cometh to pass, at the time of his passing over, he turneth aside thither to eat bread,
|
9 | Modern Hebrew
ותאמר אל־אישה הנה־נא ידעתי כי איש אלהים קדוש הוא עבר עלינו תמיד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:9
Hebrew Transliterated 4:9 VTh'aMUr 'aL-'aYShH HNH-N'a YD'yThY KY 'aYSh 'aLHYM QDVSh HV'a 'yBUr 'yLYNV ThMYD.
Latin Vulgate 4:9 quae dixit ad virum suum animadverto quod vir Dei sanctus est iste qui transit per nos frequenter
King James Version 4:9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.
American Standard Version 4:9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, that passeth by us continually.
Bible in Basic English 4:9 And she said to her husband, Now I see that this is a holy man of God, who comes by day after day.
Darby's English Translation 4:9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who passes by us continually.
Douay Rheims Bible 4:9 And she said to her husband: I perceive that this is a holy man of God, who often passeth by us.
Noah Webster Bible 4:9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who passeth by us continually.
World English Bible 4:9 She said to her husband, See now, I perceive that this is a holy man of God, that passes by us continually.
Young's Literal Translation 4:9 and she saith unto her husband, `Lo, I pray thee, I have known that a holy man of God he is, passing over by us continually;
|
10 | Modern Hebrew
נעשה־נא עלית־קיר קטנה ונשים לו שם מטה ושלחן וכסא ומנורה והיה בבאו אלינו יסור שמה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:10
Hebrew Transliterated 4:10 N'yShH-N'a 'yLYTh-QYUr QTNH VNShYM LV ShM MTH VShLChN VKS'a VMNVUrH VHYH BB'aV 'aLYNV YSVUr ShMH.
Latin Vulgate 4:10 faciamus ergo cenaculum parvum et ponamus ei in eo lectulum et mensam et sellam et candelabrum ut cum venerit ad nos maneat ibi
King James Version 4:10 Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
American Standard Version 4:10 Let us make, I pray thee, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
Bible in Basic English 4:10 So let us make a little room on the wall; and put a bed there for him, and a table and a seat and a light; so that when he comes to us, he will be able to go in there.
Darby's English Translation 4:10 Let us make, I pray thee, a small upper chamber with walls, and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a lampstand; and it shall be when he cometh to us, he shall turn in thither.
Douay Rheims Bible 4:10 Let us therefore make him a little chamber, and put a little bed in it for him, and a table, and a stool, and a candlestick, that when he cometh to us, he may abide there.
Noah Webster Bible 4:10 Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
World English Bible 4:10 Let us make, Please, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a lamp stand: and it shall be, when he comes to us, that he shall turn in there.
Young's Literal Translation 4:10 let us make, I pray thee, a little upper chamber of the wall, and we set for him there a bed, and a table, and a high seat, and a candlestick; and it hath been, in his coming in unto us, he doth turn aside thither.`
|
11 | Modern Hebrew
ויהי היום ויבא שמה ויסר אל־העליה וישכב־שמה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:11
Hebrew Transliterated 4:11 VYHY HYVM VYB'a ShMH VYSUr 'aL-H'yLYH VYShKB-ShMH.
Latin Vulgate 4:11 facta est igitur dies quaedam et veniens devertit in cenaculum et requievit ibi
King James Version 4:11 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.
American Standard Version 4:11 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber and lay there.
Bible in Basic English 4:11 Now one day, when he had gone there, he went into the little room and took his rest there.
Darby's English Translation 4:11 And it came to pass on a day, that he came thither, and he turned into the upper chamber, and lay there.
Douay Rheims Bible 4:11 Now there was a certain day when he came and turned in to the chamber, and rested there.
Noah Webster Bible 4:11 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.
World English Bible 4:11 It fell on a day, that he came there, and he turned into the chamber and lay there.
Young's Literal Translation 4:11 And the day cometh, that he cometh in thither, and turneth aside unto the upper chamber, and lieth there,
|
12 | Modern Hebrew
ויאמר אל־גחזי נערו קרא לשונמית הזאת ויקרא־לה ותעמד לפניו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:12
Hebrew Transliterated 4:12 VY'aMUr 'aL-GChZY N'yUrV QUr'a LShVNMYTh HZ'aTh VYQUr'a-LH VTh'yMD LPhNYV.
Latin Vulgate 4:12 dixitque ad Giezi puerum suum voca Sunamitin istam qui cum vocasset eam et illa stetisset coram eo
King James Version 4:12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
American Standard Version 4:12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
Bible in Basic English 4:12 And he said to Gehazi, his servant, Send for this Shunammite. So in answer to his voice she came before him.
Darby's English Translation 4:12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And he called her, and she stood before him.
Douay Rheims Bible 4:12 And he said to Giezi his servant Call this Sunamitess. And when he had called her, and she stood before him,
Noah Webster Bible 4:12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunamite. And when he had called her, she stood before him.
World English Bible 4:12 He said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. When he had called her, she stood before him.
Young's Literal Translation 4:12 and he saith unto Gehazi his young man, `Call for this Shunammite;` and he calleth for her, and she standeth before him.
|
13 | Modern Hebrew
ויאמר לו אמר־נא אליה הנה חרדת אלינו את־כל־החרדה הזאת מה לעשות לך היש לדבר־לך אל־המלך או אל־שר הצבא ותאמר בתוך עמי אנכי ישבת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:13
Hebrew Transliterated 4:13 VY'aMUr LV 'aMUr-N'a 'aLYH HNH ChUrDTh 'aLYNV 'aTh-KL-HChUrDH HZ'aTh MH L'yShVTh LK HYSh LDBUr-LK 'aL-HMLK 'aV 'aL-ShUr HTShB'a VTh'aMUr BThVK 'yMY 'aNKY YShBTh.
Latin Vulgate 4:13 dixit ad puerum loquere ad eam ecce sedule in omnibus ministrasti nobis quid vis ut faciam tibi numquid habes negotium et vis ut loquar regi sive principi militiae quae respondit in medio populi mei habito
King James Version 4:13 And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.
American Standard Version 4:13 And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.
Bible in Basic English 4:13 And he said to him, Now say to her, See, you have taken all this trouble for us; what is to be done for you? will you have any request made for you to the king or the captain of the army? But she said, I am living among my people.
Darby's English Translation 4:13 And he said to him, Say now to her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she said, I dwell among mine own people.
Douay Rheims Bible 4:13 He said to his servant: Say to her Behold thou hast diligently served us in all things, what wilt thou have me to de for thee? hast thou any business, and wilt thou that I speak to the king, or to the general of the army? And she answered: I dwell in the midst of my own people.
Noah Webster Bible 4:13 And he said to him, Say now to her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldst thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among my own people.
World English Bible 4:13 He said to him, Say now to her, Behold, you have been careful for us with all this care; what is to be done for you? would you be spoken for to the king, or to the captain of the host? She answered, I dwell among my own people.
Young's Literal Translation 4:13 And he saith to him, `Say, I pray thee, unto her, Lo, thou hast troubled thyself concerning us with all this trouble; what -- to do for thee? is it to speak for thee unto the king, or unto the head of the host?` and she saith, `In the midst of my people I am dwelling.`
|
14 | Modern Hebrew
ויאמר ומה לעשות לה ויאמר גיחזי אבל בן אין־לה ואישה זקן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:14
Hebrew Transliterated 4:14 VY'aMUr VMH L'yShVTh LH VY'aMUr GYChZY 'aBL BN 'aYN-LH V'aYShH ZQN.
Latin Vulgate 4:14 et ait quid ergo vult ut faciam ei dixitque Giezi ne quaeras filium enim non habet et vir eius senex est
King James Version 4:14 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
American Standard Version 4:14 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old.
Bible in Basic English 4:14 So he said, What then is to be done for her? And Gehazi made answer, Still there is this, she has no son and her husband is old.
Darby's English Translation 4:14 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi said, Verily, she has no son, and her husband is old.
Douay Rheims Bible 4:14 And he said : What will she then that I do for her? And Giezi said: Do not ask, for she hath no son, and her husband is old.
Noah Webster Bible 4:14 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
World English Bible 4:14 He said, What then is to be done for her? Gehazi answered, Most assuredly she has no son, and her husband is old.
Young's Literal Translation 4:14 And he saith, `And what -- to do for her?` and Gehazi saith, `Verily she hath no son, and her husband is aged.`
|
15 | Modern Hebrew
ויאמר קרא־לה ויקרא־לה ותעמד בפתח׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:15
Hebrew Transliterated 4:15 VY'aMUr QUr'a-LH VYQUr'a-LH VTh'yMD BPhThCh.
Latin Vulgate 4:15 praecepit itaque ut vocaret eam quae cum vocata fuisset et stetisset ad ostium
King James Version 4:15 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
American Standard Version 4:15 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
Bible in Basic English 4:15 Then he said, Send for her. And in answer to his voice she took her place at the door.
Darby's English Translation 4:15 And he said, Call her; and he called her; and she stood in the doorway.
Douay Rheims Bible 4:15 Then he bid him call her: And when she was called, and stood before the door.
Noah Webster Bible 4:15 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
World English Bible 4:15 He said, Call her. When he had called her, she stood in the door.
Young's Literal Translation 4:15 And he saith, `Call for her;` and he calleth for her, and she standeth at the opening,
|
16 | Modern Hebrew
ויאמר למועד הזה כעת חיה אתי חבקת בן ותאמר אל־אדני איש האלהים אל־תכזב בשפחתך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:16
Hebrew Transliterated 4:16 VY'aMUr LMV'yD HZH K'yTh ChYH 'aThY ChBQTh BN VTh'aMUr 'aL-'aDNY 'aYSh H'aLHYM 'aL-ThKZB BShPhChThK.
Latin Vulgate 4:16 dixit ad eam in tempore isto et in hac eadem hora si vita comes fuerit habebis in utero filium at illa respondit noli quaeso domine mi vir Dei noli mentiri ancillae tuae
King James Version 4:16 And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.
American Standard Version 4:16 And he said, At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thy handmaid.
Bible in Basic English 4:16 And Elisha said, At this time in the coming year you will have a son in your arms. And she said, No, my lord, O man of God, do not say what is false to your servant.
Darby's English Translation 4:16 And he said, At this appointed time, when thy term is come, thou shalt embrace a son. And she said, No, my lord, man of God, do not lie to thy handmaid.
Douay Rheims Bible 4:16 He said to her: At this time, and this same hour, if life accompany, thou shalt have a son in thy womb. But she answered: Do not, I beseech thee, my lord, thou man of God, do not lie to thy handmaid.
Noah Webster Bible 4:16 And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, No, my lord, thou man of God, do not lie to thy handmaid.
World English Bible 4:16 He said, At this season, when the time comes round, you shall embrace a son. She said, No, my lord, you man of God, do not lie to your handmaid.
Young's Literal Translation 4:16 and he saith, `At this season, according to the time of life, thou art embracing a son;` and she saith, `Nay, my lord, O man of God, do not lie unto thy maid-servant.`
|
17 | Modern Hebrew
ותהר האשה ותלד בן למועד הזה כעת חיה אשר־דבר אליה אלישע׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:17
Hebrew Transliterated 4:17 VThHUr H'aShH VThLD BN LMV'yD HZH K'yTh ChYH 'aShUr-DBUr 'aLYH 'aLYSh'y.
Latin Vulgate 4:17 et concepit mulier et peperit filium in tempore et in hora eadem quam dixerat Heliseus
King James Version 4:17 And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.
American Standard Version 4:17 And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her.
Bible in Basic English 4:17 Then the woman became with child and gave birth to a son at the time named, in the year after, as Elisha had said to her.
Darby's English Translation 4:17 And the woman conceived, and bore a son at that appointed time in the next year as Elisha had said to her.
Douay Rheims Bible 4:17 And the woman conceived, and brought forth a son in the time, and at the same hour, that Eliseus had said.
Noah Webster Bible 4:17 And the woman conceived, and bore a son at that season that Elisha had said to her, according to the time of life.
World English Bible 4:17 The woman conceived, and bore a son at that season, when the time came round, as Elisha had said to her.
Young's Literal Translation 4:17 And the woman conceiveth and beareth a son, at this season, according to the time of life, that Elisha spake of unto her.
|
18 | Modern Hebrew
ויגדל הילד ויהי היום ויצא אל־אביו אל־הקצרים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:18
Hebrew Transliterated 4:18 VYGDL HYLD VYHY HYVM VYTSh'a 'aL-'aBYV 'aL-HQTShUrYM.
Latin Vulgate 4:18 crevit autem puer et cum esset quaedam dies et egressus isset ad patrem suum ad messores
King James Version 4:18 And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
American Standard Version 4:18 And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
Bible in Basic English 4:18 Now one day, when the child was older, he went out to his father to where the grain was being cut.
Darby's English Translation 4:18 And the child grew, and it came to pass one day, that he went out to his father to the reapers.
Douay Rheims Bible 4:18 And the child grew. And on a certain day, when he went out to his father to the reapers,
Noah Webster Bible 4:18 And when the child was grown, it happened on a day, that he went out to his father to the reapers.
World English Bible 4:18 When the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
Young's Literal Translation 4:18 And the lad groweth, and the day cometh that he goeth out unto his father, unto the reapers,
|
19 | Modern Hebrew
ויאמר אל־אביו ראשי ראשי ויאמר אל־הנער שאהו אל־אמו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:19
Hebrew Transliterated 4:19 VY'aMUr 'aL-'aBYV Ur'aShY Ur'aShY VY'aMUr 'aL-HN'yUr Sh'aHV 'aL-'aMV.
Latin Vulgate 4:19 ait patri suo caput meum caput meum at ille dixit puero tolle et duc eum ad matrem suam
King James Version 4:19 And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.
American Standard Version 4:19 And he said unto his father, My head, my head. And he said to his servant, Carry him to his mother.
Bible in Basic English 4:19 And he said to his father, My head, my head! And the father said to a servant, Take him in to his mother.
Darby's English Translation 4:19 And he said to his father, My head, my head! And he said to the servant, Carry him to his mother.
Douay Rheims Bible 4:19 He said to his father: My head acheth, my head acheth. But he said to his servant: Take him, and carry him to his mother.
Noah Webster Bible 4:19 And he said to his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.
World English Bible 4:19 He said to his father, My head, my head. He said to his servant, Carry him to his mother.
Young's Literal Translation 4:19 and he saith unto his father, `My head, my head;` and he saith unto the young man, `Bear him unto his mother;`
|
20 | Modern Hebrew
וישאהו ויביאהו אל־אמו וישב על־ברכיה עד־הצהרים וימת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:20
Hebrew Transliterated 4:20 VYSh'aHV VYBY'aHV 'aL-'aMV VYShB 'yL-BUrKYH 'yD-HTShHUrYM VYMTh.
Latin Vulgate 4:20 qui cum tulisset et adduxisset eum ad matrem suam posuit eum illa super genua sua usque ad meridiem et mortuus est
King James Version 4:20 And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
American Standard Version 4:20 And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
Bible in Basic English 4:20 And he took him in to his mother, and she took him on her knees and kept him there till the middle of the day, when his life went from him.
Darby's English Translation 4:20 And he carried him, and brought him to his mother; and he sat on her knees till noon, and died.
Douay Rheims Bible 4:20 And when he had taken him, and brought him to his mother, she set him on her knees until noon, and then he died.
Noah Webster Bible 4:20 And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
World English Bible 4:20 When he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
Young's Literal Translation 4:20 and he beareth him, and bringeth him in unto his mother, and he sitteth on her knees till the noon, and dieth.
|
21 | Modern Hebrew
ותעל ותשכבהו על־מטת איש האלהים ותסגר בעדו ותצא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:21
Hebrew Transliterated 4:21 VTh'yL VThShKBHV 'yL-MTTh 'aYSh H'aLHYM VThSGUr B'yDV VThTSh'a.
Latin Vulgate 4:21 ascendit autem et conlocavit eum super lectulum hominis Dei et clusit ostium et egressa
King James Version 4:21 And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.
American Standard Version 4:21 And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.
Bible in Basic English 4:21 Then she went up and put him on the bed of the man of God, shutting the door on him, and went out.
Darby's English Translation 4:21 And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.
Douay Rheims Bible 4:21 And she went up and laid him upon the bed of the man of God, and shut the door: and going out,
Noah Webster Bible 4:21 And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.
World English Bible 4:21 She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door on him, and went out.
Young's Literal Translation 4:21 And she goeth up, and layeth him on the bed of the man of God, and shutteth the door upon him, and goeth out,
|
22 | Modern Hebrew
ותקרא אל־אישה ותאמר שלחה נא לי אחד מן־הנערים ואחת האתנות וארוצה עד־איש האלהים ואשובה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:22
Hebrew Transliterated 4:22 VThQUr'a 'aL-'aYShH VTh'aMUr ShLChH N'a LY 'aChD MN-HN'yUrYM V'aChTh H'aThNVTh V'aUrVTShH 'yD-'aYSh H'aLHYM V'aShVBH.
Latin Vulgate 4:22 vocavit virum suum et ait mitte mecum obsecro unum de pueris et asinam ut excurram usque ad hominem Dei et revertar
King James Version 4:22 And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.
American Standard Version 4:22 And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the servants, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.
Bible in Basic English 4:22 And she said to her husband, Send me one of the servants and one of the asses so that I may go quickly to the man of God and come back again.
Darby's English Translation 4:22 And she called to her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, and I will run to the man of God, and come again.
Douay Rheims Bible 4:22 She called her husband, and said: Send with me, I beseech thee, one of thy servants, and an ass that I may run to the man of God, and come again.
Noah Webster Bible 4:22 And she called to her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.
World English Bible 4:22 She called to her husband, and said, Please send me one of the servants, and one of the donkeys, that I may run to the man of God, and come again.
Young's Literal Translation 4:22 and calleth unto her husband, and saith, `Send, I pray thee, to me, one of the young men, and one of the asses, and I run unto the man of God, and return.`
|
23 | Modern Hebrew
ויאמר מדוע אתי הלכתי אליו היום לא־חדש ולא שבת ותאמר שלום׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:23
Hebrew Transliterated 4:23 VY'aMUr MDV'y 'aThY HLKThY 'aLYV HYVM L'a-ChDSh VL'a ShBTh VTh'aMUr ShLVM.
Latin Vulgate 4:23 qui ait illi quam ob causam vadis ad eum hodie non sunt kalendae neque sabbatum quae respondit vale
King James Version 4:23 And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
American Standard Version 4:23 And he said, Wherefore wilt thou go to him to-day? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
Bible in Basic English 4:23 And he said, Why are you going to him today? it is not a new moon or a Sabbath. But she said, It is well.
Darby's English Translation 4:23 And he said, Why wilt thou go to him to-day? It is neither new moon nor sabbath. And she said, It is well.
Douay Rheims Bible 4:23 And he said to her: Why dost thou go to him? to day is neither new moon nor sabbath. She answered: I will go.
Noah Webster Bible 4:23 And he said, Why wilt thou go to him to-day? it is neither new-moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
World English Bible 4:23 He said, Why will you go to him today? it is neither new moon nor Sabbath. She said, It shall be well.
Young's Literal Translation 4:23 And he saith, `Wherefore art thou going unto him to-day? -- neither new moon nor sabbath!` and she saith, `Peace to thee!`
|
24 | Modern Hebrew
ותחבש האתון ותאמר אל־נערה נהג ולך אל־תעצר־לי לרכב כי אם־ אמרתי לך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:24
Hebrew Transliterated 4:24 VThChBSh H'aThVN VTh'aMUr 'aL-N'yUrH NHG VLK 'aL-Th'yTShUr-LY LUrKB KY 'aM- 'aMUrThY LK.
Latin Vulgate 4:24 stravitque asinam et praecepit puero mina et propera ne mihi moram facias in eundo et hoc age quod praecipio tibi
King James Version 4:24 Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.
American Standard Version 4:24 Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slacken me not the riding, except I bid thee.
Bible in Basic English 4:24 Then she made the ass ready and said to her servant, Keep driving on; do not make a stop without orders from me.
Darby's English Translation 4:24 Then she saddled the ass, and said to her servant, Drive and go forward; slack not the riding for me, except I bid thee.
Douay Rheims Bible 4:24 And she saddled an ass, and commanded her servant: Drive, and make haste, make no stay in going. And do that which I bid thee.
Noah Webster Bible 4:24 Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.
World English Bible 4:24 Then she saddled a donkey, and said to her servant, Drive, and go forward; don`t slacken me the riding, except I bid you.
Young's Literal Translation 4:24 And she saddleth the ass, and saith unto her young man, `Lead, and go, do not restrain riding for me, except I have said so to thee.`
|
25 | Modern Hebrew
ותלך ותבוא אל־איש האלהים אל־הר הכרמל ויהי כראות איש־האלהים אתה מנגד ויאמר אל־גיחזי נערו הנה השונמית הלז׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:25
Hebrew Transliterated 4:25 VThLK VThBV'a 'aL-'aYSh H'aLHYM 'aL-HUr HKUrML VYHY KUr'aVTh 'aYSh-H'aLHYM 'aThH MNGD VY'aMUr 'aL-GYChZY N'yUrV HNH HShVNMYTh HLZ.
Latin Vulgate 4:25 profecta est igitur et venit ad virum Dei in montem Carmeli cumque vidisset eam vir Dei de contra ait ad Giezi puerum suum ecce Sunamitis illa
King James Version 4:25 So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:
American Standard Version 4:25 So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:
Bible in Basic English 4:25 So she went, and came to Mount Carmel, to the man of God. And when the man of God saw her coming in his direction, he said to Gehazi, his servant, See, there is the Shunammite;
Darby's English Translation 4:25 And she went and came to the man of God, to mount Carmel. And it came to pass when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, there is the Shunammite:
Douay Rheims Bible 4:25 So she went forward, and came to the man of God to mount Carmel: and when the mall of God saw her coming towards, he said to Giezi his servant : Behold that Sunamitess.
Noah Webster Bible 4:25 So she went and came to the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunamite:
World English Bible 4:25 So she went, and came to the man of God to Mount Carmel. It happened, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:
Young's Literal Translation 4:25 And she goeth, and cometh in unto the man of God, unto the hill of Carmel, and it cometh to pass, at the man of God`s seeing her from over-against, that he saith unto Gehazi his young man, `Lo, this Shunammite;
|
26 | Modern Hebrew
עתה רוץ־נא לקראתה ואמר־לה השלום לך השלום לאישך השלום לילד ותאמר שלום׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:26
Hebrew Transliterated 4:26 'yThH UrVTSh-N'a LQUr'aThH V'aMUr-LH HShLVM LK HShLVM L'aYShK HShLVM LYLD VTh'aMUr ShLVM.
Latin Vulgate 4:26 vade ergo in occursum eius et dic ei rectene agitur circa te et circa virum tuum et circa filium tuum quae respondit recte
King James Version 4:26 Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.
American Standard Version 4:26 run, I pray thee, now to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.
Bible in Basic English 4:26 Go quickly to her, and on meeting her say to her, Are you well? and your husband and the child, are they well? And she said in answer, All is well.
Darby's English Translation 4:26 run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she said, It is well.
Douay Rheims Bible 4:26 Go therefore to meet her, and say to her: Is all well with thee, and with thy husband, and with thy son? and she answered: Well.
Noah Webster Bible 4:26 Run now, I pray thee, to meet her, and say to her, Is it well with thee? Is it well with thy husband? Is it well with the child? and she answered, It is well.
World English Bible 4:26 please run now to meet her, and ask her, Is it well with you? is it well with your husband? is it well with the child? She answered, It is well.
Young's Literal Translation 4:26 now, run, I pray thee, to meet her, and say to her, Is there peace to thee? is there peace to thy husband? is there peace to the lad?` and she saith, `Peace.`
|
27 | Modern Hebrew
ותבא אל־איש האלהים אל־ההר ותחזק ברגליו ויגש גיחזי להדפה ויאמר איש האלהים הרפה־לה כי־נפשה מרה־לה ויהוה העלים ממני ולא הגיד לי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:27
Hebrew Transliterated 4:27 VThB'a 'aL-'aYSh H'aLHYM 'aL-HHUr VThChZQ BUrGLYV VYGSh GYChZY LHDPhH VY'aMUr 'aYSh H'aLHYM HUrPhH-LH KY-NPhShH MUrH-LH VYHVH H'yLYM MMNY VL'a HGYD LY.
Latin Vulgate 4:27 cumque venisset ad virum Dei in monte adprehendit pedes eius et accessit Giezi ut amoveret eam et ait homo Dei dimitte illam anima enim eius in amaritudine est et Dominus celavit me et non indicavit mihi
King James Version 4:27 And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.
American Standard Version 4:27 And when she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. And Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone: for her soul is vexed within her; and Jehovah hath hid it from me, and hath not told me.
Bible in Basic English 4:27 And when she came to where the man of God was on the hill, she put her hands round his feet; and Gehazi came near with the purpose of pushing her away; but the man of God said, Let her be, for her soul is bitter in her; and the Lord has kept it secret from me, and has not given me word of it.
Darby's English Translation 4:27 And she came to the man of God to the mountain, and caught him by the feet; and Gehazi drew near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone, for her soul is troubled within her, and Jehovah has hidden it from me, and has not told me.
Douay Rheims Bible 4:27 And when she came to the man of God to the mount, she caught hold on his feet: and Giezi came to remove her. And the man of God said: Let her alone for her soul is in anguish, and the Lord hath hid it from me, and hath not told me.
Noah Webster Bible 4:27 And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is sorrowful within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me?
World English Bible 4:27 When she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone: for her soul is vexed within her; and Yahweh has hid it from me, and has not told me.
Young's Literal Translation 4:27 And she cometh in unto the man of God, unto the hill, and layeth hold on his feet, and Gehazi cometh nigh to thrust her away, and the man of God saith, `Let her alone, for her soul is bitter to her, and Jehovah hath hidden it from me, and hath not declared it to me.`
|
28 | Modern Hebrew
ותאמר השאלתי בן מאת אדני הלא אמרתי לא תשלה אתי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:28
Hebrew Transliterated 4:28 VTh'aMUr HSh'aLThY BN M'aTh 'aDNY HL'a 'aMUrThY L'a ThShLH 'aThY.
Latin Vulgate 4:28 quae dixit illi numquid petivi filium a domino meo numquid non dixi tibi ne inludas me
King James Version 4:28 Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
American Standard Version 4:28 Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Bible in Basic English 4:28 Then she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words?
Darby's English Translation 4:28 And she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Douay Rheims Bible 4:28 And she said to him: Did I ask a son of my lord? did I not say to thee: Do not deceive me?
Noah Webster Bible 4:28 Then she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me.
World English Bible 4:28 Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn`t I say, Do not deceive me?
Young's Literal Translation 4:28 And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?`
|
29 | Modern Hebrew
ויאמר לגיחזי חגר מתניך וקח משענתי בידך ולך כי־תמצא איש לא תברכנו וכי־יברכך איש לא תעננו ושמת משענתי על־פני הנער׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:29
Hebrew Transliterated 4:29 VY'aMUr LGYChZY ChGUr MThNYK VQCh MSh'yNThY BYDK VLK KY-ThMTSh'a 'aYSh L'a ThBUrKNV VKY-YBUrKK 'aYSh L'a Th'yNNV VShMTh MSh'yNThY 'yL-PhNY HN'yUr.
Latin Vulgate 4:29 et ille ait ad Giezi accinge lumbos tuos et tolle baculum meum in manu tua et vade si occurrerit tibi homo non salutes eum et si salutaverit te quispiam non respondeas illi et pones baculum meum super faciem pueri
King James Version 4:29 Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
American Standard Version 4:29 Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
Bible in Basic English 4:29 Then he said to Gehazi, Make yourself ready, and take my stick in your hand, and go: if you come across anyone on the way, give him no blessing, and if anyone gives you a blessing, give him no answer. And put my stick on the child's face.
Darby's English Translation 4:29 And he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way. If thou meet any man, salute him not, and if any salute thee, answer him not again; and lay my staff upon the face of the lad.
Douay Rheims Bible 4:29 Then he said to Giezi: Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go. If any man meet thee, salute him not: and if any man salute thee, answer him not: and lay my staff upon the face of the child.
Noah Webster Bible 4:29 Then he said to Gehazi, Gird up thy loins and take my staff in thy hand, and go thy way: and if thou shalt meet any man, salute him not; and if any shall salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
World English Bible 4:29 Then he said to Gehazi, Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go your way: if you meet any man, Don`t greet him; and if anyone greets you, don`t answer him again: and lay my staff on the face of the child.
Young's Literal Translation 4:29 And he saith to Gehazi, `Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go; when thou dost meet a man, thou dost not salute him; and when a man doth salute thee, thou dost not answer him; and thou hast laid my staff on the face of the youth.`
|
30 | Modern Hebrew
ותאמר אם הנער חי־יהוה וחי־נפשך אם־אעזבך ויקם וילך אחריה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:30
Hebrew Transliterated 4:30 VTh'aMUr 'aM HN'yUr ChY-YHVH VChY-NPhShK 'aM-'a'yZBK VYQM VYLK 'aChUrYH.
Latin Vulgate 4:30 porro mater pueri ait vivit Dominus et vivit anima tua non dimittam te surrexit ergo et secutus est eam
King James Version 4:30 And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
American Standard Version 4:30 And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
Bible in Basic English 4:30 But the mother of the child said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not go back without you. So he got up and went with her.
Darby's English Translation 4:30 And the mother of the lad said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee! And he rose up and followed her.
Douay Rheims Bible 4:30 But the mother of the child said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. He arose, therefore, and followed her.
Noah Webster Bible 4:30 And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
World English Bible 4:30 The mother of the child said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you. He arose, and followed her.
Young's Literal Translation 4:30 And the mother of the youth saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth -- if I leave thee;` and he riseth and goeth after her.
|
31 | Modern Hebrew
וגחזי עבר לפניהם וישם את־המשענת על־פני הנער ואין קול ואין קשב וישב לקראתו ויגד־לו לאמר לא הקיץ הנער׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:31
Hebrew Transliterated 4:31 VGChZY 'yBUr LPhNYHM VYShM 'aTh-HMSh'yNTh 'yL-PhNY HN'yUr V'aYN QVL V'aYN QShB VYShB LQUr'aThV VYGD-LV L'aMUr L'a HQYTSh HN'yUr.
Latin Vulgate 4:31 Giezi autem praecesserat eos et posuerat baculum super faciem pueri et non erat vox neque sensus reversusque est in occursum eius et nuntiavit ei dicens non surrexit puer
King James Version 4:31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.
American Standard Version 4:31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he returned to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.
Bible in Basic English 4:31 And Gehazi went on before them and put the stick on the child's face; but there was no voice, and no one gave attention. So he went back, and meeting him gave him the news, saying, The child is not awake.
Darby's English Translation 4:31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the lad; but there was neither voice, nor sign of attention. And he returned to meet him, and told him saying, The lad is not awaked.
Douay Rheims Bible 4:31 But Giezi was gone before them, and laid the staff upon the face of the child, and there was no voice nor sense: and he returned to meet him, and told him, saying: The child is not risen.
Noah Webster Bible 4:31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.
World English Bible 4:31 Gehazi passed on before them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Why he returned to meet him, and told him, saying, The child has not awakened.
Young's Literal Translation 4:31 And Gehazi hath passed on before them, and layeth the staff on the face of the youth, and there is no voice, and there is no attention, and he turneth back to meet him, and declareth to him, saying, `The youth hath not awaked.`
|
32 | Modern Hebrew
ויבא אלישע הביתה והנה הנער מת משכב על־מטתו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:32
Hebrew Transliterated 4:32 VYB'a 'aLYSh'y HBYThH VHNH HN'yUr MTh MShKB 'yL-MTThV.
Latin Vulgate 4:32 ingressus est ergo Heliseus domum et ecce puer mortuus iacebat in lectulo eius
King James Version 4:32 And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
American Standard Version 4:32 And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
Bible in Basic English 4:32 And when Elisha came into the house he saw the child dead, stretched on his bed.
Darby's English Translation 4:32 And when Elisha came into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
Douay Rheims Bible 4:32 Eliseus therefore went into the house, and behold the child lay dead on his bed.
Noah Webster Bible 4:32 And when Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
World English Bible 4:32 When Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid on his bed.
Young's Literal Translation 4:32 And Elisha cometh in to the house, and lo, the youth is dead, laid on his bed,
|
33 | Modern Hebrew
ויבא ויסגר הדלת בעד שניהם ויתפלל אל־יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:33
Hebrew Transliterated 4:33 VYB'a VYSGUr HDLTh B'yD ShNYHM VYThPhLL 'aL-YHVH.
Latin Vulgate 4:33 ingressusque clusit ostium super se et puerum et oravit ad Dominum
King James Version 4:33 He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
American Standard Version 4:33 He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto Jehovah.
Bible in Basic English 4:33 So he went in, and shutting the door on the two of them, made prayer to the Lord.
Darby's English Translation 4:33 And he went in and shut the door upon them both, and prayed to Jehovah.
Douay Rheims Bible 4:33 And going in he shut the door upon him, and upon the child, and prayed to the Lord.
Noah Webster Bible 4:33 He went in therefore, and shut the door upon them both, and prayed to the LORD.
World English Bible 4:33 He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to Yahweh.
Young's Literal Translation 4:33 and he goeth in and shutteth the door upon them both, and prayeth unto Jehovah.
|
34 | Modern Hebrew
ויעל וישכב על־הילד וישם פיו על־פיו ועיניו על־עיניו וכפיו על־ כפו ויגהר עליו ויחם בשר הילד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:34
Hebrew Transliterated 4:34 VY'yL VYShKB 'yL-HYLD VYShM PhYV 'yL-PhYV V'yYNYV 'yL-'yYNYV VKPhYV 'yL- KPhV VYGHUr 'yLYV VYChM BShUr HYLD.
Latin Vulgate 4:34 et ascendit et incubuit super puerum posuitque os suum super os eius et oculos suos super oculos eius et manus suas super manus eius et incurvavit se super eum et calefacta est caro pueri
King James Version 4:34 And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm.
American Standard Version 4:34 And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon him; and the flesh of the child waxed warm.
Bible in Basic English 4:34 Then he got up on the bed, stretching himself out on the child, and put his mouth on the child's mouth, his eyes on his eyes and his hands on his hands; and the child's body became warm.
Darby's English Translation 4:34 And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands, and bent over him; and the flesh of the child grew warm.
Douay Rheims Bible 4:34 And he went up, and lay upon the child: and he put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he bowed himself upon him, and the child's flesh grew warm.
Noah Webster Bible 4:34 And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child became warm.
World English Bible 4:34 He went up, and lay on the child, and put his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands: and he stretched himself on him; and the flesh of the child grew warm.
Young's Literal Translation 4:34 And he goeth up, and lieth down on the lad, and putteth his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands, and stretcheth himself upon him, and the flesh of the lad becometh warm;
|
35 | Modern Hebrew
וישב וילך בבית אחת הנה ואחת הנה ויעל ויגהר עליו ויזורר הנער עד־שבע פעמים ויפקח הנער את־עיניו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:35
Hebrew Transliterated 4:35 VYShB VYLK BBYTh 'aChTh HNH V'aChTh HNH VY'yL VYGHUr 'yLYV VYZVUrUr HN'yUr 'yD-ShB'y Ph'yMYM VYPhQCh HN'yUr 'aTh-'yYNYV.
Latin Vulgate 4:35 at ille reversus deambulavit in domo semel huc et illuc et ascendit et incubuit super eum et oscitavit puer septies aperuitque oculos
King James Version 4:35 Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
American Standard Version 4:35 Then he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
Bible in Basic English 4:35 Then he came back, and after walking once through the house and back, he went up, stretching himself out on the child seven times; and the child's eyes became open.
Darby's English Translation 4:35 And he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and bent over him. And the lad sneezed seven times, and the lad opened his eyes.
Douay Rheims Bible 4:35 Then he returned and walked in the house, once to and fro: and he went up, and lay upon him: and the child gaped seven times, and opened his eyes.
Noah Webster Bible 4:35 Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
World English Bible 4:35 Then he returned, and walked in the house once back and forth; and went up, and stretched himself on him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
Young's Literal Translation 4:35 and he turneth back and walketh in the house, once hither and once thither, and goeth up and stretcheth himself upon him, and the youth sneezeth till seven times, and the youth openeth his eyes.
|
36 | Modern Hebrew
ויקרא אל־גיחזי ויאמר קרא אל־השנמית הזאת ויקראה ותבוא אליו ויאמר שאי בנך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:36
Hebrew Transliterated 4:36 VYQUr'a 'aL-GYChZY VY'aMUr QUr'a 'aL-HShNMYTh HZ'aTh VYQUr'aH VThBV'a 'aLYV VY'aMUr Sh'aY BNK.
Latin Vulgate 4:36 et ille vocavit Giezi et dixit ei voca Sunamitin hanc quae vocata ingressa est ad eum qui ait tolle filium tuum
King James Version 4:36 And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.
American Standard Version 4:36 And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.
Bible in Basic English 4:36 And he gave orders to Gehazi, and said, Send for the Shunammite. And she came in answer to his voice. And he said, Take up your son.
Darby's English Translation 4:36 And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. And he called her; and she came to him. And he said, Take up thy son.
Douay Rheims Bible 4:36 And he called Giezi, and said to him: Call this Sunamitess. And she being called, went in to him: and he said: Take up thy son.
Noah Webster Bible 4:36 And he called Gehazi, and said, Call this Shunamite. So he called her. And when she had come in to him, he said, Take up thy son.
World English Bible 4:36 He called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. When she was come in to him, he said, Take up your son.
Young's Literal Translation 4:36 And he calleth unto Gehazi, and saith, `Call unto this Shunammite;` and he calleth her, and she cometh in unto him, and he saith, `Lift up thy son.`
|
37 | Modern Hebrew
ותבא ותפל על־רגליו ותשתחו ארצה ותשא את־בנה ותצא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:37
Hebrew Transliterated 4:37 VThB'a VThPhL 'yL-UrGLYV VThShThChV 'aUrTShH VThSh'a 'aTh-BNH VThTSh'a.
Latin Vulgate 4:37 venit illa et corruit ad pedes eius et adoravit super terram tulitque filium suum et egressa est
King James Version 4:37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
American Standard Version 4:37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
Bible in Basic English 4:37 And she came in, and went down on her face to the earth at his feet; then she took her son in her arms and went out.
Darby's English Translation 4:37 And she came and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
Douay Rheims Bible 4:37 She came and fell at his feet, and worshipped upon the ground: and took up her son, and went out.
Noah Webster Bible 4:37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
World English Bible 4:37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
Young's Literal Translation 4:37 And she goeth in, and falleth at his feet, and boweth herself to the earth, and lifteth up her son, and goeth out.
|
38 | Modern Hebrew
ואלישע שב הגלגלה והרעב בארץ ובני הנביאים ישבים לפניו ויאמר לנערו שפת הסיר הגדולה ובשל נזיד לבני הנביאים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:38
Hebrew Transliterated 4:38 V'aLYSh'y ShB HGLGLH VHUr'yB B'aUrTSh VBNY HNBY'aYM YShBYM LPhNYV VY'aMUr LN'yUrV ShPhTh HSYUr HGDVLH VBShL NZYD LBNY HNBY'aYM.
Latin Vulgate 4:38 et Heliseus reversus est in Galgala erat autem fames in terra et filii prophetarum habitabant coram eo dixitque uni de pueris suis pone ollam grandem et coque pulmentum filiis prophetarum
King James Version 4:38 And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.
American Standard Version 4:38 And Elisha came again to Gilgal. And there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said unto his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.
Bible in Basic English 4:38 And Elisha went back to Gilgal, now there was very little food in the land; and the sons of the prophets were seated before him. And he said to his servant, Put the great pot on the fire, and make soup for the sons of the prophets.
Darby's English Translation 4:38 And Elisha came again to Gilgal. And there was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him. And he said to his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.
Douay Rheims Bible 4:38 And Eliseus returned to Galgal, and there was a famine in the land, and the sons of the prophets dwelt before him. And he said to one of his servants: Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.
Noah Webster Bible 4:38 And Elisha came again to Gilgal. And there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said to his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.
World English Bible 4:38 Elisha came again to Gilgal. There was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, Set on the great pot, and boil stew for the sons of the prophets.
Young's Literal Translation 4:38 And Elisha hath turned back to Gilgal, and the famine is in the land, and the sons of the prophets are sitting before him, and he saith to his young man, `Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.`
|
39 | Modern Hebrew
ויצא אחד אל־השדה ללקט ארת וימצא גפן שדה וילקט ממנו פקעת שדה מלא בגדו ויבא ויפלח אל־סיר הנזיד כי־לא ידעו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:39
Hebrew Transliterated 4:39 VYTSh'a 'aChD 'aL-HShDH LLQT 'aUrTh VYMTSh'a GPhN ShDH VYLQT MMNV PhQ'yTh ShDH ML'a BGDV VYB'a VYPhLCh 'aL-SYUr HNZYD KY-L'a YD'yV.
Latin Vulgate 4:39 et egressus est unus in agrum ut colligeret herbas agrestes invenitque quasi vitem silvestrem et collegit ex ea colocyntidas agri et implevit pallium suum et reversus concidit in ollam pulmenti nesciebat enim quid esset
King James Version 4:39 And one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered thereof wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of pottage: for they knew them not.
American Standard Version 4:39 And one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered thereof wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of pottage; for they knew them not.
Bible in Basic English 4:39 And one went out into the field to get green plants and saw a vine of the field, and pulling off the fruit of it till the fold of his robe was full, he came back and put the fruit, cut up small, into the pot of soup, having no idea what it was.
Darby's English Translation 4:39 Then one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered from it his lap full of wild colocynths, and came and shred them into the pot of pottage; for they did not know them.
Douay Rheims Bible 4:39 And one went out into the field to gather wild herbs: and he found something like a wild vine, and gathered of it wild gourds of the field, and filled his mantle, and coming back he shred them into the pot of pottage, for he knew not what it was.
Noah Webster Bible 4:39 And one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered from it wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of pottage: for they knew them not.
World English Bible 4:39 One went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered of it wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of stew; for they didn`t recognize them.
Young's Literal Translation 4:39 And one goeth out unto the field to gather herbs, and findeth a vine of the field, and gathereth of it gourds of the field -- the fulness of his garment -- and cometh in and splitteth them into the pot of pottage, for they knew them not;
|
40 | Modern Hebrew
ויצקו לאנשים לאכול ויהי כאכלם מהנזיד והמה צעקו ויאמרו מות בסיר איש האלהים ולא יכלו לאכל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:40
Hebrew Transliterated 4:40 VYTShQV L'aNShYM L'aKVL VYHY K'aKLM MHNZYD VHMH TSh'yQV VY'aMUrV MVTh BSYUr 'aYSh H'aLHYM VL'a YKLV L'aKL.
Latin Vulgate 4:40 infuderunt ergo sociis ut comederent cumque gustassent de coctione exclamaverunt dicentes mors in olla vir Dei et non potuerunt comedere
King James Version 4:40 So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O thou man of God, there is death in the pot. And they could not eat thereof.
American Standard Version 4:40 So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O man of God, there is death in the pot. And they could not eat thereof.
Bible in Basic English 4:40 Then they gave the men soup from the pot. And while they were drinking the soup, they gave a cry, and said, O man of God, there is death in the pot; and they were not able to take any more food.
Darby's English Translation 4:40 And they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out and said, Man of God, there is death in the pot! And they could not eat it.
Douay Rheims Bible 4:40 And they poured it out for their companions to eat: and when they had tasted of the pottage, they cried out, saying: Death is in the pot, O man of God. And they could not eat thereof.
Noah Webster Bible 4:40 So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O thou man of God, there is death in the pot. And they could not eat of it.
World English Bible 4:40 So they poured out for the men to eat. It happened, as they were eating of the stew, that they cried out, and said, man of God, there is death in the pot. They could not eat of it.
Young's Literal Translation 4:40 and they pour out for the men to eat, and it cometh to pass at their eating of the pottage, that they have cried out, and say, `Death is in the pot, O man of God!` and they have not been able to eat.
|
41 | Modern Hebrew
ויאמר וקחו־קמח וישלך אל־הסיר ויאמר צק לעם ויאכלו ולא היה דבר רע בסיר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:41
Hebrew Transliterated 4:41 VY'aMUr VQChV-QMCh VYShLK 'aL-HSYUr VY'aMUr TShQ L'yM VY'aKLV VL'a HYH DBUr Ur'y BSYUr.
Latin Vulgate 4:41 at ille adferte inquit farinam et misit in ollam et ait infunde turbae et comedat et non fuit amplius quicquam amaritudinis in olla
King James Version 4:41 But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
American Standard Version 4:41 But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
Bible in Basic English 4:41 But he said, Get some meal. And he put it into the pot, and said, Now give it to the people so that they may have food. And there was nothing bad in the pot.
Darby's English Translation 4:41 And he said, Then bring meal. And he cast it into the pot, and said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
Douay Rheims Bible 4:41 But he said: Bring some meal. And when they had brought it, he cast it into the pot, and said: Pour out for the people, that they may eat. And there was now no bitterness in the pot.
Noah Webster Bible 4:41 But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
World English Bible 4:41 But he said, Then bring meal. He cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. There was no harm in the pot.
Young's Literal Translation 4:41 And he saith, `Then bring ye meal;` and he casteth into the pot, and saith, `Pour out for the people, and they eat;` and there was no evil thing in the pot.
|
42 | Modern Hebrew
ואיש בא מבעל שלשה ויבא לאיש האלהים לחם בכורים עשרים־לחם שערים וכרמל בצקלנו ויאמר תן לעם ויאכלו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:42
Hebrew Transliterated 4:42 V'aYSh B'a MB'yL ShLShH VYB'a L'aYSh H'aLHYM LChM BKVUrYM 'yShUrYM-LChM Sh'yUrYM VKUrML BTShQLNV VY'aMUr ThN L'yM VY'aKLV.
Latin Vulgate 4:42 vir autem quidam venit de Balsalisa deferens viro Dei panes primitiarum et viginti panes hordiacios et frumentum novum in pera sua at ille dixit da populo ut comedat
King James Version 4:42 And there came a man from Baalshalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.
American Standard Version 4:42 And there came a man from Baal-shalishah, and brought the man of God bread of the first-fruits, twenty loaves of barley, and fresh ears of grain in his sack. And he said, Give unto the people, that they may eat.
Bible in Basic English 4:42 Now a man came from Baal-shalishah with an offering of first-fruits for the man of God, twenty barley cakes and garden fruit in his bag. And he said, Give these to the people for food.
Darby's English Translation 4:42 And there came a man from Baal-shalishah, and brought the man of God bread of the first-fruits, twenty loaves of barley, and fresh ears of corn in his sack. And he said, Give to the people that they may eat.
Douay Rheims Bible 4:42 And a certain man came from Baalsalisa bringing to the man of God bread of the firstfruits, twenty leaves of barley, and new corn in his scrip. And he said: Give to the people, that they may eat.
Noah Webster Bible 4:42 And there came a man from Baal-shalisha, and brought the man of God bread of the first fruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in its husk. And he said, Give to the people, that they may eat.
World English Bible 4:42 There came a man from Baal-shalishah, and brought the man of God bread of the first-fruits, twenty loaves of barley, and fresh ears of grain in his sack. He said, Give to the people, that they may eat.
Young's Literal Translation 4:42 And a man hath come from Baal-Shalishah, and bringeth in to the man of God bread of first-fruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in its husk, and he saith, `Give to the people, and they eat.`
|
43 | Modern Hebrew
ויאמר משרתו מה אתן זה לפני מאה איש ויאמר תן לעם ויאכלו כי כה אמר יהוה אכל והותר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:43
Hebrew Transliterated 4:43 VY'aMUr MShUrThV MH 'aThN ZH LPhNY M'aH 'aYSh VY'aMUr ThN L'yM VY'aKLV KY KH 'aMUr YHVH 'aKL VHVThUr.
Latin Vulgate 4:43 responditque ei minister eius quantum est hoc ut adponam coram centum viris rursum ille da ait populo ut comedat haec enim dicit Dominus comedent et supererit
King James Version 4:43 And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.
American Standard Version 4:43 And his servant said, What, should I set this before a hundred men? But he said, Give the people, that they may eat; for thus saith Jehovah, They shall eat, and shall leave thereof.
Bible in Basic English 4:43 But his servant said, How am I to put this before a hundred men? But he said, Give it to the people for food; for the Lord says, There will be food for them and some over.
Darby's English Translation 4:43 And his attendant said, How shall I set this before a hundred men? And he said, Give the people that they may eat; for thus saith Jehovah: They shall eat, and shall have to spare.
Douay Rheims Bible 4:43 And his servant answered him: How much is this, that I should set it before a hundred men? He said again: Give to the people, that they may eat: for thus saith the Lord: They shall eat, and there shall be left.
Noah Webster Bible 4:43 And his servitor said, What, should I set this before a hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave of it.
World English Bible 4:43 His servant said, What, should I set this before a hundred men? But he said, Give the people, that they may eat; for thus says Yahweh, They shall eat, and shall leave of it.
Young's Literal Translation 4:43 And his minister saith, `What -- do I give this before a hundred men?` and he saith, `Give to the people, and they eat, for thus said Jehovah, Eat and leave;`
|
44 | Modern Hebrew
ויתן לפניהם ויאכלו ויותרו כדבר יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:44
Hebrew Transliterated 4:44 VYThN LPhNYHM VY'aKLV VYVThUrV KDBUr YHVH.
Latin Vulgate 4:44 posuit itaque coram eis qui comederunt et superfuit iuxta verbum Domini
King James Version 4:44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.
American Standard Version 4:44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of Jehovah.
Bible in Basic English 4:44 So he put it before them, and they had a meal and there was more than enough, as the Lord had said.
Darby's English Translation 4:44 And he set it before them, and they ate and left thereof, according to the word of Jehovah.
Douay Rheims Bible 4:44 So he fief it before them: and they ate, and there was left according to the word of the Lord.
Noah Webster Bible 4:44 So he set it before them, and they ate, and left of it, according to the word of the LORD.
World English Bible 4:44 So he set it before them, and they ate, and left of it, according to the word of Yahweh.
Young's Literal Translation 4:44 and he giveth before them, and they eat and leave, according to the word of Jehovah.
|