Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
Ezra 3

The Book of Ezra

Chapter 4

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

1

Modern Hebrew
וישמעו צרי יהודה
ובנימן כי־בני
הגולה בונים היכל
ליהוה אלהי ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:1  
   
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:1 VYShM'yV TShUrY YHVDH VBNYMN KY-BNY HGVLH BVNYM HYKL LYHVH 'aLHY YShUr'aL.

Latin Vulgate
4:1 audierunt autem hostes Iudae et Beniamin quia filii captivitatis aedificarent templum Domino Deo Israhel

King James Version
4:1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel;

American Standard Version
4:1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto Jehovah, the God of Israel;

Bible in Basic English
4:1 Now news came to the haters of Judah and Benjamin that the people who had come back were building a Temple to the Lord, the God of Israel;

Darby's English Translation
4:1 And the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to Jehovah the God of Israel;

Douay Rheims Bible
4:1 Now the enemies of Juda and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to the Lord the God of Israel.

Noah Webster Bible
4:1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to the LORD God of Israel;

World English Bible
4:1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to Yahweh, the God of Israel;

Young's Literal Translation
4:1 And adversaries of Judah and Benjamin hear that the sons of the captivity are building a temple to Jehovah, God of Israel,

2

Modern Hebrew
ויגשו אל־זרבבל
ואל־ראשי האבות
ויאמרו להם נבנה
עמכם כי ככם נדרוש
לאלהיכם ולא אנחנו
זבחים מימי אסר
חדן מלך אשור
המעלה אתנו פה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:2  
-    
    -
   
   
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:2 VYGShV 'aL-ZUrBBL V'aL-Ur'aShY H'aBVTh VY'aMUrV LHM NBNH 'yMKM KY KKM NDUrVSh L'aLHYKM VL'a 'aNChNV ZBChYM MYMY 'aSUr ChDN MLK 'aShVUr HM'yLH 'aThNV PhH.

Latin Vulgate
4:2 et accedentes ad Zorobabel et ad principes patrum dixerunt eis aedificemus vobiscum quia ita ut vos quaerimus Deum vestrum ecce nos immolamus victimas ex diebus Asoraddan regis Assur qui adduxit nos huc

King James Version
4:2 Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither.

American Standard Version
4:2 then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of fathers` houses, and said unto them, Let us build with you; for we seek your God, as ye do; and we sacrifice unto him since the days of Esar-haddon king of Assyria, who brought us up hither.

Bible in Basic English
4:2 Then they came to Zerubbabel and to the heads of families, and said to them, Let us take part in the building with you; for we are servants of your God, even as you are; and we have been making offerings to him from the days of Esar-haddon, king of Assyria, who put us here.

Darby's English Translation
4:2 and they came to Zerubbabel and to the chief fathers, and said to them, We would build with you; for we seek your God, as ye; and we have sacrificed to him since the days of Esar-haddon king of Assyria, who brought us up hither.

Douay Rheims Bible
4:2 And they came to Zorobabel, and the chief of the fathers, and said to them: Let us build with you, for we seek your God as ye do: behold we have sacrificed to him, since the days of Asor Haddan king of Assyria, who brought us hither.

Noah Webster Bible
4:2 Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said to them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice to him since the days of Esar-haddon king of Assur, who brought us up hither.

World English Bible
4:2 then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of fathers` houses, and said to them, Let us build with you; for we seek your God, as you do; and we sacrifice to him since the days of Esar-haddon king of Assyria, who brought us up here.

Young's Literal Translation
4:2 and they draw nigh unto Zerubbabel, and unto heads of the fathers, and say to them, `Let us build with you; for, like you, we seek to your God, and we are not sacrificing since the days of Esar-Haddon king of Asshur, who brought us up hither.`

3

Modern Hebrew
ויאמר להם זרבבל
וישוע ושאר ראשי
האבות לישראל
לא־לכם ולנו לבנות
בית לאלהינו כי
אנחנו יחד נבנה
ליהוה אלהי ישראל
כאשר צונו המלך
כורש מלך־פרס׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:3  
   
   
   
   
    -
   
   
   
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
4:3 VY'aMUr LHM ZUrBBL VYShV'y VSh'aUr Ur'aShY H'aBVTh LYShUr'aL L'a-LKM VLNV LBNVTh BYTh L'aLHYNV KY 'aNChNV YChD NBNH LYHVH 'aLHY YShUr'aL K'aShUr TShVNV HMLK KVUrSh MLK-PhUrS.

Latin Vulgate
4:3 et dixit eis Zorobabel et Iosue et reliqui principes patrum Israhel non est vobis et nobis ut aedificemus domum Deo nostro sed nos ipsi soli aedificabimus Domino Deo nostro sicut praecepit nobis rex Cyrus rex Persarum

King James Version
4:3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.

American Standard Version
4:3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the heads of fathers` houses of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us in building a house unto our God; but we ourselves together will build unto Jehovah, the God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.

Bible in Basic English
4:3 But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of families in Israel said to them, You have no part with us in the building of a house for our God; we ourselves will do the work together for the Lord, the God of Israel, as Cyrus, king of Persia, has given us orders.

Darby's English Translation
4:3 But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the chief fathers of Israel said to them, Ye have nothing to do with us to build a house to our God, but we alone will build to Jehovah the God of Israel, as king Cyrus, the king of Persia, has commanded us.

Douay Rheims Bible
4:3 But Zorobabel, and Josue, and the rest of the chief of the fathers of Israel said to them: You have nothing to do with us to build a house to our God, but we ourselves alone will build to the Lord our God, as Cyrus king of the Persians hath commanded us.

Noah Webster Bible
4:3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said to them, Ye have nothing to do with us to build a house to our God; but we ourselves together will build to the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.

World English Bible
4:3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the heads of fathers` houses of Israel, said to them, You have nothing to do with us in building a house to our God; but we ourselves together will build to Yahweh, the God of Israel, as king Cyrus the king of Persia has commanded us.

Young's Literal Translation
4:3 And Zerubbabel saith to them, also Jeshua, and the rest of the heads of the fathers of Israel, `Not for you, and for us, to build a house to our God; but we ourselves together do build to Jehovah God of Israel, as the king Cyrus, king of Persia, commanded us.`

4

Modern Hebrew
ויהי עם־הארץ
מרפים ידי
עם־יהודה ומבלהים
אותם לבנות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:4  
-    
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:4 VYHY 'yM-H'aUrTSh MUrPhYM YDY 'yM-YHVDH VMBLHYM 'aVThM LBNVTh.

Latin Vulgate
4:4 factum est igitur ut populus terrae inpediret manus populi Iudae et turbaret eos in aedificando

King James Version
4:4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

American Standard Version
4:4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Bible in Basic English
4:4 Then the people of the land made the hands of the people of Judah feeble, troubling them with fear in their building;

Darby's English Translation
4:4 And the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building;

Douay Rheims Bible
4:4 Then the people of the land hindered the hands of the people of Juda, and troubled them in building.

Noah Webster Bible
4:4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

World English Bible
4:4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Young's Literal Translation
4:4 And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building,

5

Modern Hebrew
וסכרים עליהם
יועצים להפר עצתם
כל־ימי כורש מלך
פרס ועד־מלכות
דריוש מלך־פרס׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:5  
   
   
-    
   
-    
.-    

Hebrew Transliterated
4:5 VSKUrYM 'yLYHM YV'yTShYM LHPhUr 'yTShThM KL-YMY KVUrSh MLK PhUrS V'yD-MLKVTh DUrYVSh MLK-PhUrS.

Latin Vulgate
4:5 conduxerunt quoque adversum eos consiliatores ut destruerent consilium eorum omnibus diebus Cyri regis Persarum et usque ad regnum Darii regis Persarum

King James Version
4:5 And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.

American Standard Version
4:5 and hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.

Bible in Basic English
4:5 And they gave payment to men who made designs against them and kept them from effecting their purpose, all through the time of Cyrus, king of Persia, till Darius became king.

Darby's English Translation
4:5 and they hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.

Douay Rheims Bible
4:5 And they hired counsellors against them, to frustrate their design all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of the Persians.

Noah Webster Bible
4:5 And hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.

World English Bible
4:5 and hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.

Young's Literal Translation
4:5 and are hiring against them counsellors to make void their counsel all the days of Cyrus king of Persia, even till the reign of Darius king of Persia.

6

Modern Hebrew
ובמלכות אחשורוש
בתחלת מלכותו כתבו
שטנה על־ישבי
יהודה וירושלם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:6  
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
4:6 VBMLKVTh 'aChShVUrVSh BThChLTh MLKVThV KThBV ShTNH 'yL-YShBY YHVDH VYUrVShLM.

Latin Vulgate
4:6 in regno autem Asueri principio regni eius scripserunt accusationem adversum habitatores Iudae et Hierusalem

King James Version
4:6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.

American Standard Version
4:6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.

Bible in Basic English
4:6 And in the time of Ahasuerus, when he first became king, they put on record a statement against the people of Judah and Jerusalem.

Darby's English Translation
4:6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.

Douay Rheims Bible
4:6 And in the reign of Assuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Juda and Jerusalem.

Noah Webster Bible
4:6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote to him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.

World English Bible
4:6 In the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.

Young's Literal Translation
4:6 And in the reign of Ahasuerus, in the commencement of his reign, they have written an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem;

7

Modern Hebrew
ובימי ארתחששתא
כתב בשלם מתרדת
טבאל ושאר כנותו
על־ארתחששתא מלך
פרס וכתב הנשתון
כתוב ארמית ומתרגם
ארמית׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:7  
   
   
   
   
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:7 VBYMY 'aUrThChShShTh'a KThB BShLM MThUrDTh TB'aL VSh'aUr KNVThV 'yL-'aUrThChShShTh'a MLK PhUrS VKThB HNShThVN KThVB 'aUrMYTh VMThUrGM 'aUrMYTh.

Latin Vulgate
4:7 et in diebus Artarxersis scripsit Beselam Mitridatis et Tabel et reliqui qui erant in consilio eorum ad Artarxersen regem Persarum epistula autem accusationis scripta erat syriace et legebatur sermone syro

King James Version
4:7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.

American Standard Version
4:7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian character, and set forth in the Syrian tongue.

Bible in Basic English
4:7 And in the time of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his friends, sent a letter to Artaxerxes, king of Persia, writing it in the Aramaean writing and language.

Darby's English Translation
4:7 And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, wrote to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in Aramaic, and interpreted in Aramaic.

Douay Rheims Bible
4:7 And in the days of Artaxerxes, Beselam, Mithridates, and Thabeel, and the rest that were in the council wrote to Artaxerxes king of the Persians : and the letter of accusation was written in Syriac, and was read in the Syrian tongue.

Noah Webster Bible
4:7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions to Artaxerxes king of Persia, and the writing of the letter was written in the Syrian language, and interpreted in the Syrian language.

World English Bible
4:7 In the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian character, and set forth in the Syrian language.

Young's Literal Translation
4:7 and in the days of Artaxerxes have Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions written unto Artaxerxes king of Persia, and the writing of the letter is written in Aramaean, and interpreted in Aramaean.

8

Modern Hebrew
רחום בעל־טעם
ושמשי ספרא כתבו
אגרה חדה
על־ירושלם
לארתחששתא מלכא
כנמא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:8  
-    
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
4:8 UrChVM B'yL-T'yM VShMShY SPhUr'a KThBV 'aGUrH ChDH 'yL-YUrVShLM L'aUrThChShShTh'a MLK'a KNM'a.

Latin Vulgate
4:8 Reum Beelteem et Samsai scriba scripserunt epistulam unam de Hierusalem Artarxersi regi huiuscemodi

King James Version
4:8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:

American Standard Version
4:8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:

Bible in Basic English
4:8 Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe, sent a letter against Jerusalem, to Artaxerxes the king;

Darby's English Translation
4:8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king after this sort:

Douay Rheims Bible
4:8 Reum Beelteem, and Samsai the scribe wrote a letter from Jerusalem to king Artaxerxes, in this manner:

Noah Webster Bible
4:8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:

World English Bible
4:8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:

Young's Literal Translation
4:8 Rehum counsellor, and Shimshai scribe have written a letter concerning Jerusalem to Artaxerxes the king, thus:

9

Modern Hebrew
אדין רחום בעל־טעם
ושמשי ספרא ושאר
כנותהון דיניא
ואפרסתכיא טרפליא
אפרסיא ארכוי
בבליא שושנכיא
דהוא עלמיא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:9  
   
    -
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:9 'aDYN UrChVM B'yL-T'yM VShMShY SPhUr'a VSh'aUr KNVThHVN DYNY'a V'aPhUrSThKY'a TUrPhLY'a 'aPhUrSY'a 'aUrKVY BBLY'a ShVShNKY'a DHV'a 'yLMY'a.

Latin Vulgate
4:9 Reum Beelteem et Samsai scriba et reliqui consiliatores eorum Dinei et Apharsathei Terphalei Apharsei Erchuei Babylonii Susannechei Deaei Aelamitae

King James Version
4:9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,

American Standard Version
4:9 then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites,

Bible in Basic English
4:9 The letter was sent by Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe and their friends; the Dinaites and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites,

Darby's English Translation
4:9 Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites,

Douay Rheims Bible
4:9 Reum Beelteem, and Samsai the scribe and the rest of their counsellors, the Dinites, and the Apharsathacites, the Therphalites, the Apharsites, the Erchuites, the Babylonians, the Susanechites, the Dievites, and the Elamites,

Noah Webster Bible
4:9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dianites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,

World English Bible
4:9 then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites,

Young's Literal Translation
4:9 Then Rehum counsellor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions, Dinaites, and Apharsathchites, Tarpelites, Apharsites, Archevites, Babylonians, Susanchites, (who are Elamites),

10

Modern Hebrew
ושאר אמיא די הגלי
אסנפר רבא ויקירא
והותב המו בקריה
די שמרין ושאר
עבר־נהרה וכענת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:10  
   
   
   
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
4:10 VSh'aUr 'aMY'a DY HGLY 'aSNPhUr UrB'a VYQYUr'a VHVThB HMV BQUrYH DY ShMUrYN VSh'aUr 'yBUr-NHUrH VK'yNTh.

Latin Vulgate
4:10 et ceteri de gentibus quas transtulit Asennaphar magnus et gloriosus et habitare eas fecit in civitatibus Samariae et in reliquis regionibus trans Flumen in pace

King James Version
4:10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.

American Standard Version
4:10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth.

Bible in Basic English
4:10 And the rest of the nations which the great and noble Osnappar took over and put in Samaria and the rest of the country over the river:

Darby's English Translation
4:10 and the rest of the peoples whom the great and noble Osnappar brought over and settled in the cities of Samaria, and the rest of the country on this side the river, and so forth.

Douay Rheims Bible
4:10 And the rest of the nations, whom the great and glorious Asenaphar brought over: and made to dwell in the cities of Samaria and in the rest of the countries of this side of the river in peace.

Noah Webster Bible
4:10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side of the river, and at such a time.

World English Bible
4:10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth.

Young's Literal Translation
4:10 and the rest of the nations that the great and honourable Asnapper removed and set in the city of Samaria, and the rest beyond the river, and at such a time:

11

Modern Hebrew
דנה פרשגן אגרתא
די שלחו עלוהי
על־ארתחששתא מלכא
עבדיך אנש עבר־
נהרה וכענת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:11  
   
   
   
    -
   
    -
.

Hebrew Transliterated
4:11 DNH PhUrShGN 'aGUrTh'a DY ShLChV 'yLVHY 'yL-'aUrThChShShTh'a MLK'a 'yBDYK 'aNSh 'yBUr- NHUrH VK'yNTh.

Latin Vulgate
4:11 hoc est exemplar epistulae quam miserunt ad eum Artarxersi regi servi tui viri qui sunt trans Fluvium salutem dicunt

King James Version
4:11 This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.

American Standard Version
4:11 This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king: Thy servants the men beyond the River, and so forth.

Bible in Basic English
4:11 This is a copy of the letter which they sent to Artaxerxes the king: Your servants living across the river send these words:

Darby's English Translation
4:11 This is the copy of the letter that they sent to him: To Artaxerxes the king: Thy servants the men on this side the river, and so forth.

Douay Rheims Bible
4:11 (This is the copy of the letter, which they sent to him:) To Artaxerxes the king, thy servants, the men that are on this side of the river, send greeting.

Noah Webster Bible
4:11 This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king: Thy servants the men on this side of the river, and at such a time.

World English Bible
4:11 This is the copy of the letter that they sent to Artaxerxes the king: Your servants the men beyond the River, and so forth.

Young's Literal Translation
4:11 This is a copy of a letter that they have sent unto him, unto Artaxerxes the king: `Thy servants, men beyond the river, and at such a time;

12

Modern Hebrew
ידיע להוא למלכא
די יהודיא די סלקו
מן־לותך עלינא אתו
לירושלם קריתא
מרדתא ובאישתא
בנין ושורי אשכללו
ואשיא יחיטו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:12  
   
   
   
-    
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:12 YDY'y LHV'a LMLK'a DY YHVDY'a DY SLQV MN-LVThK 'yLYN'a 'aThV LYUrVShLM QUrYTh'a MUrDTh'a VB'aYShTh'a BNYN VShVUrY 'aShKLLV V'aShY'a YChYTV.

Latin Vulgate
4:12 notum sit regi quia Iudaei qui ascenderunt a te ad nos venerunt in Hierusalem civitatem rebellem et pessimam quam aedificant extruentes muros eius et parietes conponentes

King James Version
4:12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.

American Standard Version
4:12 Be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.

Bible in Basic English
4:12 We give news to the king that the Jews who came from you have come to us at Jerusalem; they are building up again that uncontrolled and evil town; the walls are complete and they are joining up the bases.

Darby's English Translation
4:12 Be it known to the king that the Jews who came up from thee unto us have come to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and they complete the walls and join up the foundations.

Douay Rheims Bible
4:12 Be it known to the king, that the Jews, who came up from thee to us, are come to Jerusalem a rebellious and wicked city, which they are building, setting up the ramparts thereof and repairing the walls.

Noah Webster Bible
4:12 Be it known to the king, that the Jews who came from thee to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the noxious city, and have set up its walls, and joined the foundations.

World English Bible
4:12 Be it known to the king, that the Jews who came up from you are come to us to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.

Young's Literal Translation
4:12 Be it known to the king, that the Jews who have come up from thee unto us, have come in to Jerusalem, the rebellious and base city they are building, and the walls they have finished, and the foundations they join.

13

Modern Hebrew
כען ידיע להוא
למלכא די הן קריתא
דך תתבנא ושוריה
ישתכללון מנדה־בלו
והלך לא ינתנון
ואפתם מלכים
תהנזק׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:13  
   
   
   
   
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:13 K'yN YDY'y LHV'a LMLK'a DY HN QUrYTh'a DK ThThBN'a VShVUrYH YShThKLLVN MNDH-BLV VHLK L'a YNThNVN V'aPhThM MLKYM ThHNZQ.

Latin Vulgate
4:13 nunc igitur notum sit regi quia si civitas illa aedificata fuerit et muri eius instaurati tributum et vectigal et annuos reditus non dabunt et usque ad reges haec noxa perveniet

King James Version
4:13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.

American Standard Version
4:13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful unto the kings.

Bible in Basic English
4:13 The king may be certain that when the building of this town and its walls is complete, they will give no tax or payment in goods or forced payments, and in the end it will be a cause of loss to the kings.

Darby's English Translation
4:13 Be it known therefore unto the king, that, if this city be built and the walls be completed, they will not pay tribute, tax, and toll, and in the end it will bring damage to the kings.

Douay Rheims Bible
4:13 And now be it known to the king, that if this city be built up, and the walls thereof repaired, they will not pay tribute nor toll, nor yearly revenues, and this loss will fail upon the kings.

Noah Webster Bible
4:13 Be it known now to the king, that, if this city shall be built, and the walls set up again, then they will not pay toll, tribute, and custom, and so thou wilt endamage the revenue of the kings.

World English Bible
4:13 Be it known now to the king that if this city is built, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings.

Young's Literal Translation
4:13 `Now, be it known to the king, that if this city be builded, and the walls finished, toll, tribute, and custom they do not give; and at length to the kings it doth cause loss.

14

Modern Hebrew
כען כל־קבל די־מלח
היכלא מלחנא וערות
מלכא לא אריך־לנא
למחזא על־דנה
שלחנא והודענא
למלכא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:14  
-    
    -
   
   
    -
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:14 K'yN KL-QBL DY-MLCh HYKL'a MLChN'a V'yUrVTh MLK'a L'a 'aUrYK-LN'a LMChZ'a 'yL-DNH ShLChN'a VHVD'yN'a LMLK'a.

Latin Vulgate
4:14 nos ergo memores salis quod in palatio comedimus et quia laesiones regis videre nefas ducimus idcirco misimus et nuntiavimus regi

King James Version
4:14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;

American Standard Version
4:14 Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king`s dishonor, therefore have we sent and certified the king;

Bible in Basic English
4:14 Now because we are responsible to the king, and it is not right for us to see the king's honour damaged, we have sent to give the king word of these things,

Darby's English Translation
4:14 Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king`s injury, therefore have we sent and informed the king;

Douay Rheims Bible
4:14 But we remembering the salt that we have eaten in the palace, and because we count it a crime to see the king wronged, have therefore sent and certified the king,

Noah Webster Bible
4:14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;

World English Bible
4:14 Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king`s dishonor, therefore have we sent and informed the king;

Young's Literal Translation
4:14 Now, because that the salt of the palace is our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king;

15

Modern Hebrew
די יבקר
בספר־דכרניא די
אבהתך ותהשכח בספר
דכרניא ותנדע די
קריתא דך קריא
מרדא ומהנזקת
מלכין ומדנן
ואשתדור עבדין
בגוה מן־ יומת
עלמא על־דנה קריתא
דך החרבת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:15  
   
    -
   
   
   
   
   
   
   
   
    -
-    
   
.

Hebrew Transliterated
4:15 DY YBQUr BSPhUr-DKUrNY'a DY 'aBHThK VThHShKCh BSPhUr DKUrNY'a VThND'y DY QUrYTh'a DK QUrY'a MUrD'a VMHNZQTh MLKYN VMDNN V'aShThDVUr 'yBDYN BGVH MN- YVMTh 'yLM'a 'yL-DNH QUrYTh'a DK HChUrBTh.

Latin Vulgate
4:15 ut recenseas in libris historiarum patrum tuorum et invenies scriptum in commentariis et scies quoniam urbs illa urbs rebellis est et nocens regibus et provinciis et bella concitant in ea ex diebus antiquis quam ob rem et civitas ipsa destructa est

King James Version
4:15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.

American Standard Version
4:15 that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste.

Bible in Basic English
4:15 So that search may be made in the book of the records of your fathers: and you will see in the book of the records that this town has been uncontrolled, and a cause of trouble to kings and countries, and that there were outbursts against authority there in the past: for which reason the town was made waste.

Darby's English Translation
4:15 that search may be made in the book of the annals of thy fathers: so shalt thou find in the book of the annals and know that this city is a rebellious city, which has done damage to kings and provinces, and that they have raised sedition within the same of old time, for which cause this city was destroyed.

Douay Rheims Bible
4:15 That search may be made in the books of the histories of thy fathers, and thou shalt find written in the records: and shalt know that this city is a rebellious city, and hurtful to the kings and provinces, and that wars were raised therein of old time: for which cause also the city was destroyed.

Noah Webster Bible
4:15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so wilt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.

World English Bible
4:15 that search may be made in the book of the records of your fathers: so shall you find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste.

Young's Literal Translation
4:15 so that he doth seek in the book of the records of thy fathers, and thou dost find in the book of the records, and dost know, that this city is a rebellious city, and causing loss to kings and provinces, and makers of sedition are in its midst from the days of old, therefore hath this city been wasted.

16

Modern Hebrew
מהודעין אנחנה
למלכא די הן קריתא
דך תתבנא ושוריה
ישתכללון לקבל דנה
חלק בעבר נהרא לא
איתי לך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:16  
   
   
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:16 MHVD'yYN 'aNChNH LMLK'a DY HN QUrYTh'a DK ThThBN'a VShVUrYH YShThKLLVN LQBL DNH ChLQ B'yBUr NHUr'a L'a 'aYThY LK.

Latin Vulgate
4:16 nuntiamus nos regi quoniam si civitas illa aedificata fuerit et muri ipsius instaurati possessionem trans Fluvium non habebis

King James Version
4:16 We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

American Standard Version
4:16 We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.

Bible in Basic English
4:16 We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.

Darby's English Translation
4:16 We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

Douay Rheims Bible
4:16 We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river.

Noah Webster Bible
4:16 We certify the king that, if this city shall be built again, and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river.

World English Bible
4:16 We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.

Young's Literal Translation
4:16 We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.`

17

Modern Hebrew
פתגמא שלח מלכא
על־רחום בעל־טעם
ושמשי ספרא ושאר
כנותהון די יתבין
בשמרין ושאר
עבר־נהרה שלם
וכעת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:17  
   
-    
    -
   
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
4:17 PhThGM'a ShLCh MLK'a 'yL-UrChVM B'yL-T'yM VShMShY SPhUr'a VSh'aUr KNVThHVN DY YThBYN BShMUrYN VSh'aUr 'yBUr-NHUrH ShLM VK'yTh.

Latin Vulgate
4:17 verbum misit rex ad Reum Beelteem et Samsai scribam et ad reliquos qui erant in consilio eorum habitatores Samariae et ceteris trans Fluvium salutem dicens et pacem

King James Version
4:17 Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.

American Standard Version
4:17 Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace, and so forth.

Bible in Basic English
4:17 Then the king sent an answer to Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe, and their friends living in Samaria, and to the rest of those across the river, saying, Peace to you:

Darby's English Translation
4:17 The king sent an answer to Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions that dwell in Samaria, and the other places beyond the river: Peace, and so forth.

Douay Rheims Bible
4:17 The king sent word to Reum Beelteem and Samsai the scribe, and to the rest that were in their council, inhabitants of Samaria, and to the rest beyond the river, sending greeting and peace.

Noah Webster Bible
4:17 Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and to the rest beyond the river, Peace, and at such a time.

World English Bible
4:17 Then sent the king an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace, and so forth.

Young's Literal Translation
4:17 An answer hath the king sent unto Rehum counsellor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions who are dwelling in Samaria, and the rest beyond the river, `Peace, and at such a time:

18

Modern Hebrew
נשתונא די שלחתון
עלינא מפרש קרי
קדמי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:18  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:18 NShThVN'a DY ShLChThVN 'yLYN'a MPhUrSh QUrY QDMY.

Latin Vulgate
4:18 accusationem quam misistis ad nos manifeste lecta est coram me

King James Version
4:18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

American Standard Version
4:18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

Bible in Basic English
4:18 And now the sense of the letter which you sent to us has been made clear to me,

Darby's English Translation
4:18 The letter that ye sent to us has been read before me distinctly.

Douay Rheims Bible
4:18 The accusation, which you have sent to us, hath been plainly read before me,

Noah Webster Bible
4:18 The letter which ye sent to us hath been plainly read before me.

World English Bible
4:18 The letter which you sent to us has been plainly read before me.

Young's Literal Translation
4:18 The letter that ye sent unto us, explained, hath been read before me,

19

Modern Hebrew
ומני שים טעם
ובקרו והשכחו די
קריתא דך מן־יומת
עלמא על־מלכין
מתנשאה ומרד
ואשתדור מתעבד־בה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:19  
   
   
   
   
    -
    -
   
.-

Hebrew Transliterated
4:19 VMNY ShYM T'yM VBQUrV VHShKChV DY QUrYTh'a DK MN-YVMTh 'yLM'a 'yL-MLKYN MThNSh'aH VMUrD V'aShThDVUr MTh'yBD-BH.

Latin Vulgate
4:19 et a me praeceptum est et recensuerunt inveneruntque quoniam civitas illa a diebus antiquis adversum reges rebellat et seditiones et proelia concitantur in ea

King James Version
4:19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.

American Standard Version
4:19 And I decreed, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.

Bible in Basic English
4:19 And I gave orders for a search to be made, and it is certain that in the past this town has made trouble for kings, and that outbursts against authority have taken place there.

Darby's English Translation
4:19 And I gave orders, and search has been made, and it has been found that this city of old time has made insurrection against the kings, and that rebellion and sedition have been raised therein.

Douay Rheims Bible
4:19 And I commanded: and search hath been made, and it is found, that this city of old time hath rebelled against kings, and seditions and wars have been raised therein.

Noah Webster Bible
4:19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made in it.

World English Bible
4:19 I decreed, and search has been made, and it is found that this city of old time has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.

Young's Literal Translation
4:19 and by me a decree hath been made, and they sought, and have found that this city from the days of old against kings is lifting up itself, and rebellion and sedition is made in it,

20

Modern Hebrew
ומלכין תקיפין הוו
על־ירושלם ושליטין
בכל עבר נהרה ומדה
בלו והלך מתיהב
להון׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:20  
   
-    
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:20 VMLKYN ThQYPhYN HVV 'yL-YUrVShLM VShLYTYN BKL 'yBUr NHUrH VMDH BLV VHLK MThYHB LHVN.

Latin Vulgate
4:20 nam et reges fortissimi fuerunt in Hierusalem qui et dominati sunt omni regioni quae trans Fluvium est tributum quoque et vectigal et reditus accipiebant

King James Version
4:20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.

American Standard Version
4:20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid unto them.

Bible in Basic English
4:20 Further, there have been great kings in Jerusalem, ruling over all the country across the river, to whom they gave taxes and payments in goods and forced payments.

Darby's English Translation
4:20 And there have been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all beyond the river; and tribute, tax, and toll were paid to them.

Douay Rheims Bible
4:20 For there have been powerful kings in Jerusalem, who hare had dominion over all the country that is beyond the river: and have received tribute, and toll and revenues.

Noah Webster Bible
4:20 There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid to them.

World English Bible
4:20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid to them.

Young's Literal Translation
4:20 and mighty kings have been over Jerusalem, even rulers over all beyond the river, and toll, tribute, and custom is given to them.

21

Modern Hebrew
כען שימו טעם
לבטלא גבריא אלך
וקריתא דך לא
תתבנא עד־מני טעמא
יתשם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:21  
   
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
4:21 K'yN ShYMV T'yM LBTL'a GBUrY'a 'aLK VQUrYTh'a DK L'a ThThBN'a 'yD-MNY T'yM'a YThShM.

Latin Vulgate
4:21 nunc ergo audite sententiam ut prohibeatis viros illos et urbs illa non aedificetur donec si forte a me iussum fuerit

King James Version
4:21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.

American Standard Version
4:21 Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me.

Bible in Basic English
4:21 Give an order now, that these men are to do nothing more, and that the building of the town is to be stopped, till I give an order.

Darby's English Translation
4:21 Now give order to make these men to cease, and that this city be not built, until the order shall be given from me;

Douay Rheims Bible
4:21 Now therefore hear the sentence: Hinder those men, that this city be not built, till further orders be given by me.

Noah Webster Bible
4:21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me.

World English Bible
4:21 Make you now a decree to cause these men to cease, and that this city not be built, until a decree shall be made by me.

Young's Literal Translation
4:21 `Now, make ye a decree to cause these men to cease, and this city is not builded, till by me a decree is made.

22

Modern Hebrew
וזהירין הוו שלו
למעבד על־דנה למה
ישגא חבלא להנזקת
מלכין׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:22  
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
4:22 VZHYUrYN HVV ShLV LM'yBD 'yL-DNH LMH YShG'a ChBL'a LHNZQTh MLKYN.

Latin Vulgate
4:22 videte ne neglegenter hoc impleatis et paulatim crescat malum contra reges

King James Version
4:22 Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?

American Standard Version
4:22 And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?

Bible in Basic English
4:22 Be certain to do this with all care: do not let trouble be increased to the king's damage.

Darby's English Translation
4:22 and take heed that ye fail not to do this: why should harm grow to the damage of the kings?

Douay Rheims Bible
4:22 See that you be not negligent in executing this, lest by little and little the evil grow to the hurt of the kings.

Noah Webster Bible
4:22 Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?

World English Bible
4:22 Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?

Young's Literal Translation
4:22 And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?`

23

Modern Hebrew
אדין מן־די פרשגן
נשתונא די
ארתחששתא מלכא קרי
קדם־רחום ושמשי
ספרא וכנותהון
אזלו בבהילו
לירושלם על־יהודיא
ובטלו המו באדרע
וחיל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:23  
-    
   
   
   
    -
   
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
4:23 'aDYN MN-DY PhUrShGN NShThVN'a DY 'aUrThChShShTh'a MLK'a QUrY QDM-UrChVM VShMShY SPhUr'a VKNVThHVN 'aZLV BBHYLV LYUrVShLM 'yL-YHVDY'a VBTLV HMV B'aDUr'y VChYL.

Latin Vulgate
4:23 itaque exemplum edicti Artarxersis regis lectum est coram Reum et Samsai scriba et consiliariis eorum et abierunt festini in Hierusalem ad Iudaeos et prohibuerunt eos in brachio et robore

King James Version
4:23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power.

American Standard Version
4:23 Then when the copy of king Artaxerxes` letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power.

Bible in Basic English
4:23 Then, after reading the king's letter, Rehum and Shimshai the scribe and their friends went quickly to Jerusalem, to the Jews, and had them stopped by force.

Darby's English Translation
4:23 As soon as the copy of king Artaxerxes` letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem to the Jews, and made them cease by force and power.

Douay Rheims Bible
4:23 Now the copy of the edict of king Artaxerxes was read before Reum Beelteem, and Samsai the scribe, and their counsellors: and they went up in haste to Jerusalem to the Jews, and hindered them with arm and power.

Noah Webster Bible
4:23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem to the Jews, and made them to cease by force and power.

World English Bible
4:23 Then when the copy of king Artaxerxes` letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went in haste to Jerusalem to the Jews, and made them to cease by force and power.

Young's Literal Translation
4:23 Then from the time that a copy of the letter of king Artaxerxes is read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they have gone in haste to Jerusalem, unto the Jews, and caused them to cease by force and strength;

24

Modern Hebrew
באדין בטלת עבידת
בית־אלהא די
בירושלם והות בטלא
עד שנת תרתין
למלכות דריוש
מלך־פרס׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:24  
   
-    
   
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
4:24 B'aDYN BTLTh 'yBYDTh BYTh-'aLH'a DY BYUrVShLM VHVTh BTL'a 'yD ShNTh ThUrThYN LMLKVTh DUrYVSh MLK-PhUrS.

Latin Vulgate
4:24 tunc intermissum est opus domus Dei in Hierusalem et non fiebat usque ad annum secundum regni Darii regis Persarum

King James Version
4:24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.

American Standard Version
4:24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.

Bible in Basic English
4:24 So the work of the house of God at Jerusalem came to an end; so it was stopped, till the second year of the rule of Darius, king of Persia.

Darby's English Translation
4:24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.

Douay Rheims Bible
4:24 Then the work of the house of the Lord in Jerusalem was interrupted, and ceased till the second year of the reign of Darius king of the Persians.

Noah Webster Bible
4:24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.

World English Bible
4:24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.

Young's Literal Translation
4:24 then ceased the service of the house of God that is in Jerusalem, and it ceased till the second year of the reign of Darius king of Persia.

Ezra 5

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2007 by johnhurt.com