| Chapter 31 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
1 | Modern Hebrew
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על־בתולה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:1
Hebrew Transliterated 31:1 BUrYTh KUrThY L'yYNY VMH 'aThBVNN 'yL-BThVLH.
Latin Vulgate 31:1 pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
King James Version 31:1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
American Standard Version 31:1 I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
Bible in Basic English 31:1 I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
Darby's English Translation 31:1 I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
Douay Rheims Bible 31:1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
Noah Webster Bible 31:1 I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
World English Bible 31:1 "I made a covenant with my eyes, How then should I look lustfully at a young woman?
Young's Literal Translation 31:1 A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
|
2 | Modern Hebrew
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:2
Hebrew Transliterated 31:2 VMH ChLQ 'aLVH MM'yL VNChLTh ShDY MMUrMYM.
Latin Vulgate 31:2 quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis
King James Version 31:2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
American Standard Version 31:2 For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?
Bible in Basic English 31:2 For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
Darby's English Translation 31:2 For what would have been my portion of +God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
Douay Rheims Bible 31:2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
Noah Webster Bible 31:2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
World English Bible 31:2 For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?
Young's Literal Translation 31:2 And what is the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
|
3 | Modern Hebrew
הלא־איד לעול ונכר לפעלי און׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:3
Hebrew Transliterated 31:3 HL'a-'aYD L'yVL VNKUr LPh'yLY 'aVN.
Latin Vulgate 31:3 numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam
King James Version 31:3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
American Standard Version 31:3 Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
Bible in Basic English 31:3 Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
Darby's English Translation 31:3 Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
Douay Rheims Bible 31:3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
Noah Webster Bible 31:3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
World English Bible 31:3 Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
Young's Literal Translation 31:3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
|
4 | Modern Hebrew
הלא־הוא יראה דרכי וכל־צעדי יספור׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:4
Hebrew Transliterated 31:4 HL'a-HV'a YUr'aH DUrKY VKL-TSh'yDY YSPhVUr.
Latin Vulgate 31:4 nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumerat
King James Version 31:4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
American Standard Version 31:4 Doth not he see my ways, And number all my steps?
Bible in Basic English 31:4 Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
Darby's English Translation 31:4 Doth not he see my ways, and number all my steps?
Douay Rheims Bible 31:4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
Noah Webster Bible 31:4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
World English Bible 31:4 Doesn`t he see my ways, And number all my steps?
Young's Literal Translation 31:4 Doth not He see my ways, And all my steps number?
|
5 | Modern Hebrew
אם־הלכתי עם־שוא ותחש על־מרמה רגלי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:5
Hebrew Transliterated 31:5 'aM-HLKThY 'yM-ShV'a VThChSh 'yL-MUrMH UrGLY.
Latin Vulgate 31:5 si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus
King James Version 31:5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
American Standard Version 31:5 If I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit
Bible in Basic English 31:5 If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
Darby's English Translation 31:5 If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
Douay Rheims Bible 31:5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
Noah Webster Bible 31:5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
World English Bible 31:5 "If I have walked with falsehood, And my foot has hurried to deceit
Young's Literal Translation 31:5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
|
6 | Modern Hebrew
ישקלני במאזני־צדק וידע אלוה תמתי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:6
Hebrew Transliterated 31:6 YShQLNY BM'aZNY-TShDQ VYD'y 'aLVH ThMThY.
Latin Vulgate 31:6 adpendat me in statera iusta et sciat Deus simplicitatem meam
King James Version 31:6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
American Standard Version 31:6 (Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
Bible in Basic English 31:6 (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:)
Darby's English Translation 31:6 (Let me be weighed in an even balance, and +God will take knowledge of my blamelessness;)
Douay Rheims Bible 31:6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
Noah Webster Bible 31:6 Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.
World English Bible 31:6 (Let me be weighed in an even balance, That God may know my integrity);
Young's Literal Translation 31:6 He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
|
7 | Modern Hebrew
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:7
Hebrew Transliterated 31:7 'aM ThTH 'aShUrY MNY HDUrK V'aChUr 'yYNY HLK LBY VBKPhY DBQ M'aVM.
Latin Vulgate 31:7 si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
King James Version 31:7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
American Standard Version 31:7 If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
Bible in Basic English 31:7 If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
Darby's English Translation 31:7 If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
Douay Rheims Bible 31:7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
Noah Webster Bible 31:7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
World English Bible 31:7 If my step has turned out of the way, If my heart walked after my eyes, If any defilement has stuck to my hands,
Young's Literal Translation 31:7 If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
|
8 | Modern Hebrew
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:8
Hebrew Transliterated 31:8 'aZUr'yH V'aChUr Y'aKL VTSh'aTSh'aY YShUrShV.
Latin Vulgate 31:8 seram et alius comedat et progenies mea eradicetur
King James Version 31:8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
American Standard Version 31:8 Then let me sow, and let another eat; Yea, let the produce of my field be rooted out.
Bible in Basic English 31:8 Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
Darby's English Translation 31:8 Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
Douay Rheims Bible 31:8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
Noah Webster Bible 31:8 Then let me sow, and let another eat; yes, let my offspring be rooted out.
World English Bible 31:8 Then let me sow, and let another eat; Yes, let the produce of my field be rooted out.
Young's Literal Translation 31:8 Let me sow -- and another eat, And my products let be rooted out.
|
9 | Modern Hebrew
אם־נפתה לבי על־אשה ועל־פתח רעי ארבתי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:9
Hebrew Transliterated 31:9 'aM-NPhThH LBY 'yL-'aShH V'yL-PhThCh Ur'yY 'aUrBThY.
Latin Vulgate 31:9 si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum
King James Version 31:9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
American Standard Version 31:9 If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor`s door;
Bible in Basic English 31:9 If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
Darby's English Translation 31:9 If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour`s door,
Douay Rheims Bible 31:9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
Noah Webster Bible 31:9 If my heart hath been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbor's door;
World English Bible 31:9 "If my heart has been enticed to a woman, And I have laid wait at my neighbor`s door;
Young's Literal Translation 31:9 If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
|
10 | Modern Hebrew
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:10
Hebrew Transliterated 31:10 ThTChN L'aChUr 'aShThY V'yLYH YKUr'yVN 'aChUrYN.
Latin Vulgate 31:10 scortum sit alteri uxor mea et super illam incurventur alii
King James Version 31:10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
American Standard Version 31:10 Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
Bible in Basic English 31:10 Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
Darby's English Translation 31:10 Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
Douay Rheims Bible 31:10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
Noah Webster Bible 31:10 Then let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
World English Bible 31:10 Then let my wife grind for another, And let others sleep with her.
Young's Literal Translation 31:10 Grind to another let my wife, And over her let others bend.
|
11 | Modern Hebrew
כי־הוא זמה והיא עון פלילים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:11
Hebrew Transliterated 31:11 KY-HV'a ZMH VHY'a 'yVN PhLYLYM.
Latin Vulgate 31:11 hoc enim nefas est et iniquitas maxima
King James Version 31:11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
American Standard Version 31:11 For that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
Bible in Basic English 31:11 For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
Darby's English Translation 31:11 For this is an infamy; yea, it is an iniquity to be judged by the judges:
Douay Rheims Bible 31:11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
Noah Webster Bible 31:11 For this is a hainous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
World English Bible 31:11 For that would be a heinous crime; Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
Young's Literal Translation 31:11 For it is a wicked thing, and a judicial iniquity;
|
12 | Modern Hebrew
כי אש היא עד־אבדון תאכל ובכל־תבואתי תשרש׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:12
Hebrew Transliterated 31:12 KY 'aSh HY'a 'yD-'aBDVN Th'aKL VBKL-ThBV'aThY ThShUrSh.
Latin Vulgate 31:12 ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina
King James Version 31:12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
American Standard Version 31:12 For it is a fire that consumeth unto Destruction, And would root out all mine increase.
Bible in Basic English 31:12 It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
Darby's English Translation 31:12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
Douay Rheims Bible 31:12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
Noah Webster Bible 31:12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all my increase.
World English Bible 31:12 For it is a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.
Young's Literal Translation 31:12 For a fire it is, to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
|
13 | Modern Hebrew
אם־אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:13
Hebrew Transliterated 31:13 'aM-'aM'aS MShPhT 'yBDY V'aMThY BUrBM 'yMDY.
Latin Vulgate 31:13 si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
King James Version 31:13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
American Standard Version 31:13 If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
Bible in Basic English 31:13 If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
Darby's English Translation 31:13 If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
Douay Rheims Bible 31:13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
Noah Webster Bible 31:13 If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;
World English Bible 31:13 "If I have despised the cause of my man-servant Or of my maid-servant, When they contended with me;
Young's Literal Translation 31:13 If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
|
14 | Modern Hebrew
ומה אעשה כי־יקום אל וכי־יפקד מה אשיבנו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:14
Hebrew Transliterated 31:14 VMH 'a'yShH KY-YQVM 'aL VKY-YPhQD MH 'aShYBNV.
Latin Vulgate 31:14 quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus et cum quaesierit quid respondebo illi
King James Version 31:14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
American Standard Version 31:14 What then shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
Bible in Basic English 31:14 What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
Darby's English Translation 31:14 What then should I do when God riseth up? and if he visited, what should I answer him?
Douay Rheims Bible 31:14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
Noah Webster Bible 31:14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
World English Bible 31:14 What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
Young's Literal Translation 31:14 Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
|
15 | Modern Hebrew
הלא־בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:15
Hebrew Transliterated 31:15 HL'a-BBTN 'yShNY 'yShHV VYKNNV BUrChM 'aChD.
Latin Vulgate 31:15 numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus
King James Version 31:15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
American Standard Version 31:15 Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
Bible in Basic English 31:15 Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
Darby's English Translation 31:15 Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
Douay Rheims Bible 31:15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
Noah Webster Bible 31:15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
World English Bible 31:15 Didn`t he who made me in the womb make him? Didn`t one fashion us in the womb?
Young's Literal Translation 31:15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
|
16 | Modern Hebrew
אם־אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:16
Hebrew Transliterated 31:16 'aM-'aMN'y MChPhTSh DLYM V'yYNY 'aLMNH 'aKLH.
Latin Vulgate 31:16 si negavi quod volebant pauperibus et oculos viduae expectare feci
King James Version 31:16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
American Standard Version 31:16 If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
Bible in Basic English 31:16 If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
Darby's English Translation 31:16 If I have withheld the poor from their desire, or caused the eyes of the widow to fail;
Douay Rheims Bible 31:16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
Noah Webster Bible 31:16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
World English Bible 31:16 "If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
Young's Literal Translation 31:16 If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
|
17 | Modern Hebrew
ואכל פתי לבדי ולא־אכל יתום ממנה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:17
Hebrew Transliterated 31:17 V'aKL PhThY LBDY VL'a-'aKL YThVM MMNH.
Latin Vulgate 31:17 si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex ea
King James Version 31:17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
American Standard Version 31:17 Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
Bible in Basic English 31:17 If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
Darby's English Translation 31:17 Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,
Douay Rheims Bible 31:17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
Noah Webster Bible 31:17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten of it;
World English Bible 31:17 Or have eaten my morsel alone, And the fatherless has not eaten of it
Young's Literal Translation 31:17 And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
|
18 | Modern Hebrew
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:18
Hebrew Transliterated 31:18 KY MN'yVUrY GDLNY K'aB VMBTN 'aMY 'aNChNH.
Latin Vulgate 31:18 quia ab infantia mea crevit mecum miseratio et de utero matris meae egressa est mecum
King James Version 31:18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
American Standard Version 31:18 (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother`s womb);
Bible in Basic English 31:18 (For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother;)
Darby's English Translation 31:18 (For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the widow from my mother`s womb;)
Douay Rheims Bible 31:18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :)
Noah Webster Bible 31:18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
World English Bible 31:18 (No, from my youth he grew up with me as with a father, Her have I guided from my mother`s womb);
Young's Literal Translation 31:18 (But from my youth He grew up with me as with a father, And from the belly of my mother I am led.)
|
19 | Modern Hebrew
אם־אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:19
Hebrew Transliterated 31:19 'aM-'aUr'aH 'aVBD MBLY LBVSh V'aYN KSVTh L'aBYVN.
Latin Vulgate 31:19 si despexi pereuntem eo quod non habuerit indumentum et absque operimento pauperem
King James Version 31:19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
American Standard Version 31:19 If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
Bible in Basic English 31:19 If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
Darby's English Translation 31:19 If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
Douay Rheims Bible 31:19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
Noah Webster Bible 31:19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
World English Bible 31:19 If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
Young's Literal Translation 31:19 If I see any perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
|
20 | Modern Hebrew
אם־לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:20
Hebrew Transliterated 31:20 'aM-L'a BUrKVNY ChLTShV VMGZ KBShY YThChMM.
Latin Vulgate 31:20 si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus est
King James Version 31:20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
American Standard Version 31:20 If his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
Bible in Basic English 31:20 If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
Darby's English Translation 31:20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;
Douay Rheims Bible 31:20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
Noah Webster Bible 31:20 If his loins have not blessed me, and if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
World English Bible 31:20 If his heart hasn`t blessed me, If he hasn`t been warmed with my sheep`s fleece;
Young's Literal Translation 31:20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
|
21 | Modern Hebrew
אם־הניפותי על־יתום ידי כי־אראה בשער עזרתי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:21
Hebrew Transliterated 31:21 'aM-HNYPhVThY 'yL-YThVM YDY KY-'aUr'aH BSh'yUr 'yZUrThY.
Latin Vulgate 31:21 si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem
King James Version 31:21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
American Standard Version 31:21 If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
Bible in Basic English 31:21 If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
Darby's English Translation 31:21 If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
Douay Rheims Bible 31:21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
Noah Webster Bible 31:21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
World English Bible 31:21 If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
Young's Literal Translation 31:21 If I have waved at the fatherless my hand, When I see in him the gate of my court,
|
22 | Modern Hebrew
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:22
Hebrew Transliterated 31:22 KThPhY MShKMH ThPhVL V'aZUr'yY MQNH ThShBUr.
Latin Vulgate 31:22 umerus meus a iunctura sua cadat et brachium meum cum suis ossibus confringatur
King James Version 31:22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
American Standard Version 31:22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
Bible in Basic English 31:22 May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
Darby's English Translation 31:22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
Douay Rheims Bible 31:22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
Noah Webster Bible 31:22 Then let my arm fall from my shoulder-blade, and my arm be broken from the bone.
World English Bible 31:22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And my arm be broken from the bone.
Young's Literal Translation 31:22 My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
|
23 | Modern Hebrew
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:23
Hebrew Transliterated 31:23 KY PhChD 'aLY 'aYD 'aL VMSh'aThV L'a 'aVKL.
Latin Vulgate 31:23 semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum et pondus eius ferre non potui
King James Version 31:23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
American Standard Version 31:23 For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
Bible in Basic English 31:23 For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
Darby's English Translation 31:23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
Douay Rheims Bible 31:23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
Noah Webster Bible 31:23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
World English Bible 31:23 For calamity from God is a terror to me, By reason of his majesty I can do nothing.
Young's Literal Translation 31:23 For a dread unto me is calamity from God, And because of His excellency I am not able.
|
24 | Modern Hebrew
אם־שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:24
Hebrew Transliterated 31:24 'aM-ShMThY ZHB KSLY VLKThM 'aMUrThY MBTChY.
Latin Vulgate 31:24 si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea
King James Version 31:24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
American Standard Version 31:24 If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, Thou art my confidence;
Bible in Basic English 31:24 If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
Darby's English Translation 31:24 If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!
Douay Rheims Bible 31:24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
Noah Webster Bible 31:24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
World English Bible 31:24 "If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, `You are my confidence;`
Young's Literal Translation 31:24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,`
|
25 | Modern Hebrew
אם־אשמח כי־רב חילי וכי־כביר מצאה ידי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:25
Hebrew Transliterated 31:25 'aM-'aShMCh KY-UrB ChYLY VKY-KBYUr MTSh'aH YDY.
Latin Vulgate 31:25 si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
King James Version 31:25 If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
American Standard Version 31:25 If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
Bible in Basic English 31:25 If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
Darby's English Translation 31:25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
Douay Rheims Bible 31:25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
Noah Webster Bible 31:25 If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gained much;
World English Bible 31:25 If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
Young's Literal Translation 31:25 If I rejoice because great is my wealth, And because abundance hath my hand found,
|
26 | Modern Hebrew
אם־אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:26
Hebrew Transliterated 31:26 'aM-'aUr'aH 'aVUr KY YHL VYUrCh YQUr HLK.
Latin Vulgate 31:26 si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
King James Version 31:26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
American Standard Version 31:26 If I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
Bible in Basic English 31:26 If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
Darby's English Translation 31:26 If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
Douay Rheims Bible 31:26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
Noah Webster Bible 31:26 If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
World English Bible 31:26 If I have seen the sun when it shined, Or the moon moving in splendor,
Young's Literal Translation 31:26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
|
27 | Modern Hebrew
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:27
Hebrew Transliterated 31:27 VYPhTh BSThUr LBY VThShQ YDY LPhY.
Latin Vulgate 31:27 et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo
King James Version 31:27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
American Standard Version 31:27 And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:
Bible in Basic English 31:27 A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
Darby's English Translation 31:27 And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:
Douay Rheims Bible 31:27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
Noah Webster Bible 31:27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
World English Bible 31:27 And my heart has been secretly enticed, My hand threw a kiss from my mouth:
Young's Literal Translation 31:27 And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
|
28 | Modern Hebrew
גם־הוא עון פלילי כי־כחשתי לאל ממעל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:28
Hebrew Transliterated 31:28 GM-HV'a 'yVN PhLYLY KY-KChShThY L'aL MM'yL.
Latin Vulgate 31:28 quae est iniquitas maxima et negatio contra Deum altissimum
King James Version 31:28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
American Standard Version 31:28 This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
Bible in Basic English 31:28 That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
Darby's English Translation 31:28 This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the God who is above.
Douay Rheims Bible 31:28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
Noah Webster Bible 31:28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
World English Bible 31:28 This also would be an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God who is above.
Young's Literal Translation 31:28 It also is a judicial iniquity, For I had lied to God above.
|
29 | Modern Hebrew
אם־אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי־מצאו רע׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:29
Hebrew Transliterated 31:29 'aM-'aShMCh BPhYD MShN'aY VHTh'yUrUrThY KY-MTSh'aV Ur'y.
Latin Vulgate 31:29 si gavisus sum ad ruinam eius qui me oderat et exultavi quod invenisset eum malum
King James Version 31:29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
American Standard Version 31:29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him;
Bible in Basic English 31:29 If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
Darby's English Translation 31:29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
Douay Rheims Bible 31:29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
Noah Webster Bible 31:29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:
World English Bible 31:29 "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted up myself when evil found him;
Young's Literal Translation 31:29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
|
30 | Modern Hebrew
ולא־נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:30
Hebrew Transliterated 31:30 VL'a-NThThY LChT'a ChKY LSh'aL B'aLH NPhShV.
Latin Vulgate 31:30 non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius
King James Version 31:30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
American Standard Version 31:30 (Yea, I have not suffered by mouth to sin By asking his life with a curse);
Bible in Basic English 31:30 (For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;)
Darby's English Translation 31:30 (Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse;)
Douay Rheims Bible 31:30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
Noah Webster Bible 31:30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
World English Bible 31:30 (Yes, I have not allowed my mouth to sin By asking his life with a curse);
Young's Literal Translation 31:30 Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
|
31 | Modern Hebrew
אם־לא אמרו מתי אהלי מי־יתן מבשרו לא נשבע׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:31
Hebrew Transliterated 31:31 'aM-L'a 'aMUrV MThY 'aHLY MY-YThN MBShUrV L'a NShB'y.
Latin Vulgate 31:31 si non dixerunt viri tabernaculi mei quis det de carnibus eius ut saturemur
King James Version 31:31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
American Standard Version 31:31 If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?
Bible in Basic English 31:31 If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
Darby's English Translation 31:31 If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? --
Douay Rheims Bible 31:31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
Noah Webster Bible 31:31 If the men of my tabernacle have not said, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
World English Bible 31:31 If the men of my tent have not said, `Who can find one who has not been filled with his meat?`
Young's Literal Translation 31:31 If not -- say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.`
|
32 | Modern Hebrew
בחוץ לא־ילין גר דלתי לארח אפתח׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:32
Hebrew Transliterated 31:32 BChVTSh L'a-YLYN GUr DLThY L'aUrCh 'aPhThCh.
Latin Vulgate 31:32 foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
King James Version 31:32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
American Standard Version 31:32 (The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
Bible in Basic English 31:32 The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
Darby's English Translation 31:32 The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
Douay Rheims Bible 31:32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
Noah Webster Bible 31:32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveler.
World English Bible 31:32 (The sojourner has not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveler);
Young's Literal Translation 31:32 In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
|
33 | Modern Hebrew
אם־כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:33
Hebrew Transliterated 31:33 'aM-KSYThY K'aDM PhSh'yY LTMVN BChBY 'yVNY.
Latin Vulgate 31:33 si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
King James Version 31:33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
American Standard Version 31:33 If like Adam I have covered my transgressions, By hiding mine iniquity in my bosom,
Bible in Basic English 31:33 If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
Darby's English Translation 31:33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
Douay Rheims Bible 31:33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
Noah Webster Bible 31:33 If I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
World English Bible 31:33 If like Adam I have covered my transgressions, By hiding my iniquity in my heart,
Young's Literal Translation 31:33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
|
34 | Modern Hebrew
כי אערוץ המון רבה ובוז־משפחות יחתני ואדם לא־אצא פתח׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:34
Hebrew Transliterated 31:34 KY 'a'yUrVTSh HMVN UrBH VBVZ-MShPhChVTh YChThNY V'aDM L'a-'aTSh'a PhThCh.
Latin Vulgate 31:34 si expavi ad multitudinem nimiam et despectio propinquorum terruit me et non magis tacui nec egressus sum ostium
King James Version 31:34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
American Standard Version 31:34 Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door-
Bible in Basic English 31:34 For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
Darby's English Translation 31:34 Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
Douay Rheims Bible 31:34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
Noah Webster Bible 31:34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
World English Bible 31:34 Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and didn`t go out of the door--
Young's Literal Translation 31:34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
|
35 | Modern Hebrew
מי יתן־לי שמע לי הן־תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:35
Hebrew Transliterated 31:35 MY YThN-LY ShM'y LY HN-ThVY ShDY Y'yNNY VSPhUr KThB 'aYSh UrYBY.
Latin Vulgate 31:35 quis mihi tribuat auditorem ut desiderium meum Omnipotens audiat et librum scribat ipse qui iudicat
King James Version 31:35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
American Standard Version 31:35 Oh that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me); And that I had the indictment which mine adversary hath written!
Bible in Basic English 31:35 If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
Darby's English Translation 31:35 Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!
Douay Rheims Bible 31:35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
Noah Webster Bible 31:35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that my adversary had written a book.
World English Bible 31:35 Oh that I had one to hear me! (Behold, here is my signature, let the Almighty answer me); Let the accuser write my indictment!
Young's Literal Translation 31:35 Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
|
36 | Modern Hebrew
אם־לא על־שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:36
Hebrew Transliterated 31:36 'aM-L'a 'yL-ShKMY 'aSh'aNV 'a'yNDNV 'yTUrVTh LY.
Latin Vulgate 31:36 ut in umero meo portem illum et circumdem illum quasi coronam mihi
King James Version 31:36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
American Standard Version 31:36 Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown:
Bible in Basic English 31:36 Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
Darby's English Translation 31:36 Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me as a crown;
Douay Rheims Bible 31:36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
Noah Webster Bible 31:36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
World English Bible 31:36 Surely I would carry it on my shoulder; And I would bind it to me as a crown.
Young's Literal Translation 31:36 If not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
|
37 | Modern Hebrew
מספר צעדי אגידנו כמו־נגיד אקרבנו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:37
Hebrew Transliterated 31:37 MSPhUr TSh'yDY 'aGYDNV KMV-NGYD 'aQUrBNV.
Latin Vulgate 31:37 per singulos gradus meos pronuntiabo illum et quasi principi offeram eum
King James Version 31:37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
American Standard Version 31:37 I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
Bible in Basic English 31:37 I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
Darby's English Translation 31:37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
Douay Rheims Bible 31:37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
Noah Webster Bible 31:37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
World English Bible 31:37 I would declare to him the number of my steps. As a prince would I go near to him.
Young's Literal Translation 31:37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
|
38 | Modern Hebrew
אם־עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:38
Hebrew Transliterated 31:38 'aM-'yLY 'aDMThY ThZ'yQ VYChD ThLMYH YBKYVN.
Latin Vulgate 31:38 si adversum me terra mea clamat et cum ipsa sulci eius deflent
King James Version 31:38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
American Standard Version 31:38 If my land crieth out against me, And the furrows thereof weep together;
Bible in Basic English 31:38 If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
Darby's English Translation 31:38 If my land cry out against me, and its furrows weep together;
Douay Rheims Bible 31:38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
Noah Webster Bible 31:38 If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
World English Bible 31:38 If my land cries out against me, And the furrows of it weep together;
Young's Literal Translation 31:38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
|
39 | Modern Hebrew
אם־כחה אכלתי בלי־כסף ונפש בעליה הפחתי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:39
Hebrew Transliterated 31:39 'aM-KChH 'aKLThY BLY-KSPh VNPhSh B'yLYH HPhChThY.
Latin Vulgate 31:39 si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi
King James Version 31:39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
American Standard Version 31:39 If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:
Bible in Basic English 31:39 If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
Darby's English Translation 31:39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
Douay Rheims Bible 31:39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
Noah Webster Bible 31:39 If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
World English Bible 31:39 If I have eaten the fruits of it without money, Or have caused the owners of it to lose their life:
Young's Literal Translation 31:39 If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
|
40 | Modern Hebrew
תחת חטה יצא חוח ותחת־שערה באשה תמו דברי איוב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 31:40
Hebrew Transliterated 31:40 ThChTh ChTH YTSh'a ChVCh VThChTh-Sh'yUrH B'aShH ThMV DBUrY 'aYVB.
Latin Vulgate 31:40 pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob
King James Version 31:40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
American Standard Version 31:40 Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.
Bible in Basic English 31:40 Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.
Darby's English Translation 31:40 Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.
Douay Rheims Bible 31:40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.
Noah Webster Bible 31:40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
World English Bible 31:40 Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.
Young's Literal Translation 31:40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
|