| Chapter 77 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |
0 | Modern Hebrew
למנצח על־ידיתון לאסף מזמור׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:0
Hebrew Transliterated 77:0 LMNTShCh 'yL-YDYThVN L'aSPh MZMVUr.
Latin Vulgate 77:0 victori per Idithun psalmus Asaph
King James Version 77:0 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.
American Standard Version 77:0 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a song.
Bible in Basic English 77:0 To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.
Darby's English Translation 77:0 {To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.}
Douay Rheims Bible 77:0 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph.
Noah Webster Bible 77:0 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.
World English Bible 77:0 For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.
Young's Literal Translation 77:0 To the Overseer, for Jeduthun. -- A Psalm of Asaph.
|
1 | Modern Hebrew
קולי אל־אלהים ואצעקה קולי אל־אלהים והאזין אלי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:1
Hebrew Transliterated 77:1 QVLY 'aL-'aLHYM V'aTSh'yQH QVLY 'aL-'aLHYM VH'aZYN 'aLY.
Latin Vulgate 77:1 voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum et exaudivit me
King James Version 77:1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
American Standard Version 77:1 I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
Bible in Basic English 77:1 I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
Darby's English Translation 77:1 My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Douay Rheims Bible 77:1 I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
Noah Webster Bible 77:1 I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
World English Bible 77:1 My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, And for him to listen to me.
Young's Literal Translation 77:1 My voice is to God, and I cry, my voice is to God, And He hath given ear unto me.
|
2 | Modern Hebrew
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:2
Hebrew Transliterated 77:2 BYVM TShUrThY 'aDNY DUrShThY YDY LYLH NGUrH VL'a ThPhVG M'aNH HNChM NPhShY.
Latin Vulgate 77:2 in die tribulationis meae Dominum requisivi manus mea nocte extenditur et non quiescit noluit consolari anima mea
King James Version 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
American Standard Version 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
Bible in Basic English 77:2 In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
Darby's English Translation 77:2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
Douay Rheims Bible 77:2 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
Noah Webster Bible 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
World English Bible 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn`t get tired. My soul refused to be comforted.
Young's Literal Translation 77:2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
|
3 | Modern Hebrew
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:3
Hebrew Transliterated 77:3 'aZKUrH 'aLHYM V'aHMYH 'aShYChH VThTh'yTPh UrVChY SLH.
Latin Vulgate 77:3 recordans Dei conturbabar loquebar in memet ipso et deficiebat spiritus meus semper
King James Version 77:3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
American Standard Version 77:3 I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
Bible in Basic English 77:3 I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah.)
Darby's English Translation 77:3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Douay Rheims Bible 77:3 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
Noah Webster Bible 77:3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
World English Bible 77:3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
Young's Literal Translation 77:3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.
|
4 | Modern Hebrew
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:4
Hebrew Transliterated 77:4 'aChZTh ShMUrVTh 'yYNY NPh'yMThY VL'a 'aDBUr.
Latin Vulgate 77:4 prohibebam suspectum oculorum meorum stupebam et non loquebar
King James Version 77:4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
American Standard Version 77:4 Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
Bible in Basic English 77:4 You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
Darby's English Translation 77:4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Douay Rheims Bible 77:4 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
Noah Webster Bible 77:4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
World English Bible 77:4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can`t speak.
Young's Literal Translation 77:4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
|
5 | Modern Hebrew
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:5
Hebrew Transliterated 77:5 ChShBThY YMYM MQDM ShNVTh 'yVLMYM.
Latin Vulgate 77:5 recogitabam dies antiquos annos pristinos
King James Version 77:5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
American Standard Version 77:5 I have considered the days of old, The years of ancient times.
Bible in Basic English 77:5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
Darby's English Translation 77:5 I consider the days of old, the years of ancient times.
Douay Rheims Bible 77:5 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
Noah Webster Bible 77:5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
World English Bible 77:5 I have considered the days of old, The years of ancient times.
Young's Literal Translation 77:5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
|
6 | Modern Hebrew
אזכרה נגינתי בלילה עם־לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:6
Hebrew Transliterated 77:6 'aZKUrH NGYNThY BLYLH 'yM-LBBY 'aShYChH VYChPhSh UrVChY.
Latin Vulgate 77:6 recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
King James Version 77:6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
American Standard Version 77:6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
Bible in Basic English 77:6 The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
Darby's English Translation 77:6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
Douay Rheims Bible 77:6 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
Noah Webster Bible 77:6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
World English Bible 77:6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; My spirit diligently inquires:
Young's Literal Translation 77:6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
|
7 | Modern Hebrew
הלעולמים יזנח אדני ולא־יסיף לרצות עוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:7
Hebrew Transliterated 77:7 HL'yVLMYM YZNCh 'aDNY VL'a-YSYPh LUrTShVTh 'yVD.
Latin Vulgate 77:7 ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
King James Version 77:7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
American Standard Version 77:7 Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
Bible in Basic English 77:7 Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
Darby's English Translation 77:7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Douay Rheims Bible 77:7 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
Noah Webster Bible 77:7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more?
World English Bible 77:7 "Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
Young's Literal Translation 77:7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
|
8 | Modern Hebrew
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:8
Hebrew Transliterated 77:8 H'aPhS LNTShCh ChSDV GMUr 'aMUr LDUr VDUr.
Latin Vulgate 77:8 ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione
King James Version 77:8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
American Standard Version 77:8 Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
Bible in Basic English 77:8 Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
Darby's English Translation 77:8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath his word come to an end from generation to generation?
Douay Rheims Bible 77:8 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
Noah Webster Bible 77:8 Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
World English Bible 77:8 Has his lovingkindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Young's Literal Translation 77:8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
|
9 | Modern Hebrew
השכח חנות אל אם־קפץ באף רחמיו סלה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:9
Hebrew Transliterated 77:9 HShKCh ChNVTh 'aL 'aM-QPhTSh B'aPh UrChMYV SLH.
Latin Vulgate 77:9 numquid oblitus est misereri Deus aut conplebit in furore misericordias suas semper
King James Version 77:9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
American Standard Version 77:9 Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
Bible in Basic English 77:9 Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah.)
Darby's English Translation 77:9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Douay Rheims Bible 77:9 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
Noah Webster Bible 77:9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
World English Bible 77:9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" Selah.
Young's Literal Translation 77:9 Hath God forgotten His favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.
|
10 | Modern Hebrew
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:10
Hebrew Transliterated 77:10 V'aMUr ChLVThY HY'a ShNVTh YMYN 'yLYVN.
Latin Vulgate 77:10 et dixi inbecillitas mea est haec commutatio dexterae Excelsi
King James Version 77:10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
American Standard Version 77:10 And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
Bible in Basic English 77:10 And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
Darby's English Translation 77:10 Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
Douay Rheims Bible 77:10 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
Noah Webster Bible 77:10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the Most High.
World English Bible 77:10 Then I thought, "I will appeal to this: The years of the right hand of the Most High."
Young's Literal Translation 77:10 And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.`
|
11 | Modern Hebrew
אזכיר מעללי־יה כי־אזכרה מקדם פלאך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:11
Hebrew Transliterated 77:11 'aZKYUr M'yLLY-YH KY-'aZKUrH MQDM PhL'aK.
Latin Vulgate 77:11 recordabor cogitationum Domini reminiscens antiqua mirabilia tua
King James Version 77:11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
American Standard Version 77:11 I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
Bible in Basic English 77:11 I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
Darby's English Translation 77:11 Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Douay Rheims Bible 77:11 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
Noah Webster Bible 77:11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
World English Bible 77:11 I will remember Yah`s deeds; For I will remember your wonders of old.
Young's Literal Translation 77:11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
|
12 | Modern Hebrew
והגיתי בכל־פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:12
Hebrew Transliterated 77:12 VHGYThY BKL-Ph'yLK VB'yLYLVThYK 'aShYChH.
Latin Vulgate 77:12 et meditabor in omni opere tuo et adinventiones tuas loquar
King James Version 77:12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
American Standard Version 77:12 I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
Bible in Basic English 77:12 I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
Darby's English Translation 77:12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
Douay Rheims Bible 77:12 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
Noah Webster Bible 77:12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
World English Bible 77:12 I will also meditate on all your work, And consider your doings.
Young's Literal Translation 77:12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
|
13 | Modern Hebrew
אלהים בקדש דרכך מי־אל גדול כאלהים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:13
Hebrew Transliterated 77:13 'aLHYM BQDSh DUrKK MY-'aL GDVL K'aLHYM.
Latin Vulgate 77:13 Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
King James Version 77:13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
American Standard Version 77:13 Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
Bible in Basic English 77:13 Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
Darby's English Translation 77:13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
Douay Rheims Bible 77:13 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
Noah Webster Bible 77:13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God!
World English Bible 77:13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Young's Literal Translation 77:13 O God, in holiness is Thy way, Who is a great god like God?
|
14 | Modern Hebrew
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:14
Hebrew Transliterated 77:14 'aThH H'aL 'yShH PhL'a HVD'yTh B'yMYM 'yZK.
Latin Vulgate 77:14 tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam
King James Version 77:14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
American Standard Version 77:14 Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
Bible in Basic English 77:14 You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
Darby's English Translation 77:14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Douay Rheims Bible 77:14 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
Noah Webster Bible 77:14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
World English Bible 77:14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Young's Literal Translation 77:14 Thou art the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
|
15 | Modern Hebrew
גאלת בזרוע עמך בני־יעקב ויוסף סלה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:15
Hebrew Transliterated 77:15 G'aLTh BZUrV'y 'yMK BNY-Y'yQB VYVSPh SLH.
Latin Vulgate 77:15 redemisti in brachio populum tuum filios Iacob et Ioseph semper
King James Version 77:15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
American Standard Version 77:15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
Bible in Basic English 77:15 With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah.)
Darby's English Translation 77:15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Douay Rheims Bible 77:15 with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
Noah Webster Bible 77:15 Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
World English Bible 77:15 You have redeemed your people with your arm, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
Young's Literal Translation 77:15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
|
16 | Modern Hebrew
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:16
Hebrew Transliterated 77:16 Ur'aVK MYM 'aLHYM Ur'aVK MYM YChYLV 'aPh YUrGZV ThHMVTh.
Latin Vulgate 77:16 videntes te aquae Deus videntes te aquae parturierunt et commotae sunt abyssi
King James Version 77:16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
American Standard Version 77:16 The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
Bible in Basic English 77:16 The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
Darby's English Translation 77:16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
Douay Rheims Bible 77:16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
Noah Webster Bible 77:16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed.
World English Bible 77:16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Young's Literal Translation 77:16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid -- also depths are troubled.
|
17 | Modern Hebrew
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף־חצציך יתהלכו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:17
Hebrew Transliterated 77:17 ZUrMV MYM 'yBVTh QVL NThNV ShChQYM 'aPh-ChTShTShYK YThHLKV.
Latin Vulgate 77:17 excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant
King James Version 77:17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
American Standard Version 77:17 The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
Bible in Basic English 77:17 The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
Darby's English Translation 77:17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
Douay Rheims Bible 77:17 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
Noah Webster Bible 77:17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
World English Bible 77:17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Young's Literal Translation 77:17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also -- Thine arrows go up and down.
|
18 | Modern Hebrew
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:18
Hebrew Transliterated 77:18 QVL Ur'yMK BGLGL H'aYUrV BUrQYM ThBL UrGZH VThUr'ySh H'aUrTSh.
Latin Vulgate 77:18 vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
King James Version 77:18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
American Standard Version 77:18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
Bible in Basic English 77:18 The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
Darby's English Translation 77:18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
Douay Rheims Bible 77:18 the voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
Noah Webster Bible 77:18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
World English Bible 77:18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Young's Literal Translation 77:18 The voice of Thy thunder is in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
|
19 | Modern Hebrew
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:19
Hebrew Transliterated 77:19 BYM DUrKK VShBYLYK BMYM UrBYM V'yQBVThYK L'a ND'yV.
Latin Vulgate 77:19 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non sunt agnita
King James Version 77:19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
American Standard Version 77:19 Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
Bible in Basic English 77:19 Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
Darby's English Translation 77:19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
Douay Rheims Bible 77:19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
Noah Webster Bible 77:19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
World English Bible 77:19 Your way was through the sea; Your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Young's Literal Translation 77:19 In the sea is Thy way, And Thy paths are in many waters, And Thy tracks have not been known.
|
20 | Modern Hebrew
נחית כצאן עמך ביד־משה ואהרן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 77:20
Hebrew Transliterated 77:20 NChYTh KTSh'aN 'yMK BYD-MShH V'aHUrN.
Latin Vulgate 77:20 deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
King James Version 77:20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
American Standard Version 77:20 Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
Bible in Basic English 77:20 You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Darby's English Translation 77:20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Douay Rheims Bible 77:20 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron
Noah Webster Bible 77:20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
World English Bible 77:20 You led your people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
Young's Literal Translation 77:20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
|