| Chapter 25 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |
1 | Modern Hebrew
גם־אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך־יהודה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:1
Hebrew Transliterated 25:1 GM-'aLH MShLY ShLMH 'aShUr H'yThYQV 'aNShY ChZQYH MLK-YHVDH.
Latin Vulgate 25:1 haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
King James Version 25:1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
American Standard Version 25:1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Bible in Basic English 25:1 These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
Darby's English Translation 25:1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Douay Rheims Bible 25:1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
Noah Webster Bible 25:1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
World English Bible 25:1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Young's Literal Translation 25:1 Also these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: --
|
2 | Modern Hebrew
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:2
Hebrew Transliterated 25:2 KBD 'aLHYM HSThUr DBUr VKBD MLKYM ChQUr DBUr.
Latin Vulgate 25:2 gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
King James Version 25:2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
American Standard Version 25:2 It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
Bible in Basic English 25:2 It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
Darby's English Translation 25:2 It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
Douay Rheims Bible 25:2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
Noah Webster Bible 25:2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings is to search out a matter.
World English Bible 25:2 It is the glory of God to conceal a thing, But the glory of kings is to search out a matter.
Young's Literal Translation 25:2 The honour of God is to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
|
3 | Modern Hebrew
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:3
Hebrew Transliterated 25:3 ShMYM LUrVM V'aUrTSh L'yMQ VLB MLKYM 'aYN ChQUr.
Latin Vulgate 25:3 caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
King James Version 25:3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
American Standard Version 25:3 As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
Bible in Basic English 25:3 The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
Darby's English Translation 25:3 The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Douay Rheims Bible 25:3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
Noah Webster Bible 25:3 The heaven for hight, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
World English Bible 25:3 As the heavens for height, and the earth for depth, So the hearts of kings are unsearchable.
Young's Literal Translation 25:3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings -- are unsearchable.
|
4 | Modern Hebrew
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:4
Hebrew Transliterated 25:4 HGV SYGYM MKSPh VYTSh'a LTShUrPh KLY.
Latin Vulgate 25:4 aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
King James Version 25:4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
American Standard Version 25:4 Take away the dross from the silver, And there cometh forth a vessel for the refiner:
Bible in Basic English 25:4 Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
Darby's English Translation 25:4 Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
Douay Rheims Bible 25:4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
Noah Webster Bible 25:4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
World English Bible 25:4 Take away the dross from the silver, And material comes out for the refiner;
Young's Literal Translation 25:4 Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
|
5 | Modern Hebrew
הגו רשע לפני־מלך ויכון בצדק כסאו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:5
Hebrew Transliterated 25:5 HGV UrSh'y LPhNY-MLK VYKVN BTShDQ KS'aV.
Latin Vulgate 25:5 aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
King James Version 25:5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
American Standard Version 25:5 Take away the wicked from before the king, And his throne shall be established in righteousness.
Bible in Basic English 25:5 Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
Darby's English Translation 25:5 take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Douay Rheims Bible 25:5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
Noah Webster Bible 25:5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
World English Bible 25:5 Take away the wicked from the king`s presence, And his throne will be established in righteousness.
Young's Literal Translation 25:5 Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
|
6 | Modern Hebrew
אל־תתהדר לפני־מלך ובמקום גדלים אל־תעמד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:6
Hebrew Transliterated 25:6 'aL-ThThHDUr LPhNY-MLK VBMQVM GDLYM 'aL-Th'yMD.
Latin Vulgate 25:6 ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
King James Version 25:6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
American Standard Version 25:6 Put not thyself forward in the presence of the king, And stand not in the place of great men:
Bible in Basic English 25:6 Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
Darby's English Translation 25:6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
Douay Rheims Bible 25:6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
Noah Webster Bible 25:6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
World English Bible 25:6 Don`t exalt yourself in the presence of the king, Or claim a place among great men;
Young's Literal Translation 25:6 Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
|
7 | Modern Hebrew
כי טוב אמר־לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:7
Hebrew Transliterated 25:7 KY TVB 'aMUr-LK 'yLH HNH MHShPhYLK LPhNY NDYB 'aShUr Ur'aV 'yYNYK.
Latin Vulgate 25:7 melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
King James Version 25:7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
American Standard Version 25:7 For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.
Bible in Basic English 25:7 For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
Darby's English Translation 25:7 for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
Douay Rheims Bible 25:7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
Noah Webster Bible 25:7 For better it is that it be said to thee, Come up hither; than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
World English Bible 25:7 For it is better that it be said to you, "Come up here," Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
Young's Literal Translation 25:7 For better that he hath said to thee, `Come thou up hither,` Than that he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
|
8 | Modern Hebrew
אל־תצא לרב מהר פן מה־תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:8
Hebrew Transliterated 25:8 'aL-ThTSh'a LUrB MHUr PhN MH-Th'yShH B'aChUrYThH BHKLYM 'aThK Ur'yK.
Latin Vulgate 25:8 quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
King James Version 25:8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
American Standard Version 25:8 Go not forth hastily to strive, Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.
Bible in Basic English 25:8 Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
Darby's English Translation 25:8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Douay Rheims Bible 25:8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
Noah Webster Bible 25:8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame.
World English Bible 25:8 Don`t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
Young's Literal Translation 25:8 Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
|
9 | Modern Hebrew
ריבך ריב את־רעך וסוד אחר אל־תגל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:9
Hebrew Transliterated 25:9 UrYBK UrYB 'aTh-Ur'yK VSVD 'aChUr 'aL-ThGL.
Latin Vulgate 25:9 causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
King James Version 25:9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
American Standard Version 25:9 Debate thy cause with thy neighbor himself, And disclose not the secret of another;
Bible in Basic English 25:9 Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another:
Darby's English Translation 25:9 Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
Douay Rheims Bible 25:9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
Noah Webster Bible 25:9 Debate thy cause with thy neighbor himself; and reveal not a secret to another:
World English Bible 25:9 Debate your case with your neighbor, And don`t betray the confidence of another;
Young's Literal Translation 25:9 Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
|
10 | Modern Hebrew
פן־יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:10
Hebrew Transliterated 25:10 PhN-YChSDK ShM'y VDBThK L'a ThShVB.
Latin Vulgate 25:10 ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
King James Version 25:10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
American Standard Version 25:10 Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.
Bible in Basic English 25:10 Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
Darby's English Translation 25:10 lest he that heareth it disgrace thee, and thine evil report turn not away.
Douay Rheims Bible 25:10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
Noah Webster Bible 25:10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy turn not away.
World English Bible 25:10 Lest one who hears it put you to shame, And your bad reputation never depart.
Young's Literal Translation 25:10 Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
|
11 | Modern Hebrew
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על־אפניו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:11
Hebrew Transliterated 25:11 ThPhVChY ZHB BMShKYVTh KSPh DBUr DBUr 'yL-'aPhNYV.
Latin Vulgate 25:11 mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
King James Version 25:11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
American Standard Version 25:11 A word fitly spoken Is like apples of gold in network of silver.
Bible in Basic English 25:11 A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
Darby's English Translation 25:11 As apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
Douay Rheims Bible 25:11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
Noah Webster Bible 25:11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
World English Bible 25:11 A word fitly spoken Is like apples of gold in settings of silver.
Young's Literal Translation 25:11 Apples of gold in imagery of silver, Is the word spoken at its fit times.
|
12 | Modern Hebrew
נזם זהב וחלי־כתם מוכיח חכם על־אזן שמעת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:12
Hebrew Transliterated 25:12 NZM ZHB VChLY-KThM MVKYCh ChKM 'yL-'aZN ShM'yTh.
Latin Vulgate 25:12 inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
King James Version 25:12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
American Standard Version 25:12 As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover upon an obedient ear.
Bible in Basic English 25:12 Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
Darby's English Translation 25:12 An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
Douay Rheims Bible 25:12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
Noah Webster Bible 25:12 As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
World English Bible 25:12 As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover to an obedient ear.
Young's Literal Translation 25:12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, Is the wise reprover to an attentive ear.
|
13 | Modern Hebrew
כצנת־שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:13
Hebrew Transliterated 25:13 KTShNTh-ShLG BYVM QTShYUr TShYUr N'aMN LShLChYV VNPhSh 'aDNYV YShYB.
Latin Vulgate 25:13 sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
King James Version 25:13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
American Standard Version 25:13 As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.
Bible in Basic English 25:13 As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
Darby's English Translation 25:13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Douay Rheims Bible 25:13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
Noah Webster Bible 25:13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
World English Bible 25:13 As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to those who send him; For he refreshes the soul of his masters.
Young's Literal Translation 25:13 As a vessel of snow in a day of harvest, So is a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
|
14 | Modern Hebrew
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת־שקר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:14
Hebrew Transliterated 25:14 NShY'aYM VUrVCh VGShM 'aYN 'aYSh MThHLL BMThTh-ShQUr.
Latin Vulgate 25:14 nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
King James Version 25:14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
American Standard Version 25:14 As clouds and wind without rain, So is he that boasteth himself of his gifts falsely.
Bible in Basic English 25:14 As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given.
Darby's English Translation 25:14 Clouds and wind without rain, so is a man that boasteth himself of a false gift.
Douay Rheims Bible 25:14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises.
Noah Webster Bible 25:14 Whoever boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
World English Bible 25:14 As clouds and wind without rain, So is he who boasts of gifts deceptively.
Young's Literal Translation 25:14 Clouds and wind, and rain there is none, Is a man boasting himself in a false gift.
|
15 | Modern Hebrew
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר־גרם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:15
Hebrew Transliterated 25:15 B'aUrK 'aPhYM YPhThH QTShYN VLShVN UrKH ThShBUr-GUrM.
Latin Vulgate 25:15 patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
King James Version 25:15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
American Standard Version 25:15 By long forbearing is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh the bone.
Bible in Basic English 25:15 A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken.
Darby's English Translation 25:15 By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Douay Rheims Bible 25:15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
Noah Webster Bible 25:15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
World English Bible 25:15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
Young's Literal Translation 25:15 By long-suffering is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh a bone.
|
16 | Modern Hebrew
דבש מצאת אכל דיך פן־תשבענו והקאתו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:16
Hebrew Transliterated 25:16 DBSh MTSh'aTh 'aKL DYK PhN-ThShB'yNV VHQ'aThV.
Latin Vulgate 25:16 mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
King James Version 25:16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
American Standard Version 25:16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it.
Bible in Basic English 25:16 If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
Darby's English Translation 25:16 Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
Douay Rheims Bible 25:16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
Noah Webster Bible 25:16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
World English Bible 25:16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, Lest you eat too much, and vomit it.
Young's Literal Translation 25:16 Honey thou hast found -- eat thy sufficiency, Lest thou be satiated with it, and hast vomited it.
|
17 | Modern Hebrew
הקר רגלך מבית רעך פן־ישבעך ושנאך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:17
Hebrew Transliterated 25:17 HQUr UrGLK MBYTh Ur'yK PhN-YShB'yK VShN'aK.
Latin Vulgate 25:17 subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
King James Version 25:17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
American Standard Version 25:17 Let thy foot be seldom in thy neighbor`s house, Lest he be weary of thee, and hate thee.
Bible in Basic English 25:17 Let not your foot be frequently in your neighbour's house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.
Darby's English Translation 25:17 Let thy foot be seldom in thy neighbour`s house; lest he be weary of thee and hate thee.
Douay Rheims Bible 25:17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
Noah Webster Bible 25:17 Withdraw thy foot from thy neighbor's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
World English Bible 25:17 Let your foot be seldom in your neighbor`s house, Lest he be weary of you, and hate you.
Young's Literal Translation 25:17 Withdraw thy foot from thy neighbour`s house, Lest he be satiated with thee, and have hated thee.
|
18 | Modern Hebrew
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:18
Hebrew Transliterated 25:18 MPhYTSh VChUrB VChTSh ShNVN 'aYSh 'yNH BUr'yHV 'yD ShQUr.
Latin Vulgate 25:18 iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
King James Version 25:18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
American Standard Version 25:18 A man that beareth false witness against his neighbor Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Bible in Basic English 25:18 One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
Darby's English Translation 25:18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
Douay Rheims Bible 25:18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
Noah Webster Bible 25:18 A man that beareth false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
World English Bible 25:18 A man who gives false testimony against his neighbor Is like a club, a sword, or a sharp arrow.
Young's Literal Translation 25:18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, Is the man testifying against his neighbour a false testimony.
|
19 | Modern Hebrew
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:19
Hebrew Transliterated 25:19 ShN Ur'yH VUrGL MV'yDTh MBTCh BVGD BYVM TShUrH.
Latin Vulgate 25:19 dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
King James Version 25:19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
American Standard Version 25:19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Bible in Basic English 25:19 Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
Darby's English Translation 25:19 A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful man in the day of trouble.
Douay Rheims Bible 25:19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Noah Webster Bible 25:19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
World English Bible 25:19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble Is like a bad tooth, or a lame foot.
Young's Literal Translation 25:19 A bad tooth, and a tottering foot, Is the confidence of the treacherous in a day of adversity.
|
20 | Modern Hebrew
מעדה בגד ביום קרה חמץ על־נתר ושר בשרים על לב־רע׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:20
Hebrew Transliterated 25:20 M'yDH BGD BYVM QUrH ChMTSh 'yL-NThUr VShUr BShUrYM 'yL LB-Ur'y.
Latin Vulgate 25:20 et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
King James Version 25:20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
American Standard Version 25:20 As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.
Bible in Basic English 25:20 Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
Darby's English Translation 25:20 As he that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
Douay Rheims Bible 25:20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
Noah Webster Bible 25:20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre; so is he that singeth songs to a heavy heart.
World English Bible 25:20 As one who takes away a garment in cold weather, Or vinegar on soda, So is one who sings songs to a heavy heart.
Young's Literal Translation 25:20 Whoso is taking away a garment in a cold day, Is as vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
|
21 | Modern Hebrew
אם־רעב שנאך האכלהו לחם ואם־צמא השקהו מים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:21
Hebrew Transliterated 25:21 'aM-Ur'yB ShN'aK H'aKLHV LChM V'aM-TShM'a HShQHV MYM.
Latin Vulgate 25:21 si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
King James Version 25:21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
American Standard Version 25:21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
Bible in Basic English 25:21 If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
Darby's English Translation 25:21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Douay Rheims Bible 25:21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
Noah Webster Bible 25:21 If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
World English Bible 25:21 If your enemy is hungry, give him food to eat; If he is thirsty, give him water to drink:
Young's Literal Translation 25:21 If he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
|
22 | Modern Hebrew
כי גחלים אתה חתה על־ראשו ויהוה ישלם־לך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:22
Hebrew Transliterated 25:22 KY GChLYM 'aThH ChThH 'yL-Ur'aShV VYHVH YShLM-LK.
Latin Vulgate 25:22 prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
King James Version 25:22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
American Standard Version 25:22 For thou wilt heap coals of fire upon his head, And Jehovah will reward thee.
Bible in Basic English 25:22 For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
Darby's English Translation 25:22 for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
Douay Rheims Bible 25:22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
Noah Webster Bible 25:22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
World English Bible 25:22 For you will heap coals of fire on his head, And Yahweh will reward you.
Young's Literal Translation 25:22 For coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.
|
23 | Modern Hebrew
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:23
Hebrew Transliterated 25:23 UrVCh TShPhVN ThChVLL GShM VPhNYM NZ'yMYM LShVN SThUr.
Latin Vulgate 25:23 ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
King James Version 25:23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
American Standard Version 25:23 The north wind bringeth forth rain: So doth a backbiting tongue an angry countenance.
Bible in Basic English 25:23 As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
Darby's English Translation 25:23 The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
Douay Rheims Bible 25:23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
Noah Webster Bible 25:23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
World English Bible 25:23 The north wind brings forth rain: So a backbiting tongue brings an angry face.
Young's Literal Translation 25:23 A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue -- indignant faces.
|
24 | Modern Hebrew
טוב שבת על־פנת־גג מאשת מדונים ובית חבר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:24
Hebrew Transliterated 25:24 TVB ShBTh 'yL-PhNTh-GG M'aShTh MDVNYM VBYTh ChBUr.
Latin Vulgate 25:24 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
King James Version 25:24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
American Standard Version 25:24 It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
Bible in Basic English 25:24 It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
Darby's English Translation 25:24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Douay Rheims Bible 25:24 It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
Noah Webster Bible 25:24 It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.
World English Bible 25:24 It is better to dwell in the corner of the housetop, Than to share a house with a contentious woman.
Young's Literal Translation 25:24 Better to sit on a corner of a roof, Than with a woman of contentions, and a house of company.
|
25 | Modern Hebrew
מים קרים על־נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:25
Hebrew Transliterated 25:25 MYM QUrYM 'yL-NPhSh 'yYPhH VShMV'yH TVBH M'aUrTSh MUrChQ.
Latin Vulgate 25:25 aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
King James Version 25:25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
American Standard Version 25:25 As cold waters to a thirsty soul, So is good news from a far country.
Bible in Basic English 25:25 As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
Darby's English Translation 25:25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Douay Rheims Bible 25:25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
Noah Webster Bible 25:25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
World English Bible 25:25 Like cold waters to a thirsty soul, So is good news from a far country.
Young's Literal Translation 25:25 As cold waters for a weary soul, So is a good report from a far country.
|
26 | Modern Hebrew
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני־רשע׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:26
Hebrew Transliterated 25:26 M'yYN NUrPhSh VMQVUr MShChTh TShDYQ MT LPhNY-UrSh'y.
Latin Vulgate 25:26 fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
King James Version 25:26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
American Standard Version 25:26 As a troubled fountain, and a corrupted spring, So is a righteous man that giveth way before the wicked.
Bible in Basic English 25:26 Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
Darby's English Translation 25:26 A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous man that giveth way before the wicked.
Douay Rheims Bible 25:26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
Noah Webster Bible 25:26 A righteous man falling down before the wicked is as a turbid fountain, and a corrupt spring.
World English Bible 25:26 Like a muddied spring, and a polluted well, So is a righteous man who gives way before the wicked.
Young's Literal Translation 25:26 A spring troubled, and a fountain corrupt, Is the righteous falling before the wicked.
|
27 | Modern Hebrew
אכל דבש הרבות לא־טוב וחקר כבדם כבוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:27
Hebrew Transliterated 25:27 'aKL DBSh HUrBVTh L'a-TVB VChQUr KBDM KBVD.
Latin Vulgate 25:27 sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
King James Version 25:27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
American Standard Version 25:27 It is not good to eat much honey: So for men to search out their own glory is grievous.
Bible in Basic English 25:27 It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.
Darby's English Translation 25:27 It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is itself a weight.
Douay Rheims Bible 25:27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
Noah Webster Bible 25:27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
World English Bible 25:27 It is not good to eat much honey; Nor is it honorable to seek ones own honor.
Young's Literal Translation 25:27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one`s own honour -- honour.
|
28 | Modern Hebrew
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 25:28
Hebrew Transliterated 25:28 'yYUr PhUrVTShH 'aYN ChVMH 'aYSh 'aShUr 'aYN M'yTShUr LUrVChV.
Latin Vulgate 25:28 sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum
King James Version 25:28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
American Standard Version 25:28 He whose spirit is without restraint Is like a city that is broken down and without walls.
Bible in Basic English 25:28 He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.
Darby's English Translation 25:28 He that hath no rule over his own spirit is as a city broken down, without walls.
Douay Rheims Bible 25:28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
Noah Webster Bible 25:28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
World English Bible 25:28 Like a city that is broken down and without walls Is a man whose spirit is without restraint.
Young's Literal Translation 25:28 A city broken down without walls, Is a man without restraint over his spirit!
|