| Chapter 1 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |
1 | Modern Hebrew
דברי קהלת בן־דוד מלך בירושלם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:1
Hebrew Transliterated 1:1 DBUrY QHLTh BN-DVD MLK BYUrVShLM.
Latin Vulgate 1:1 verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
King James Version 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
American Standard Version 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Bible in Basic English 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Darby's English Translation 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Douay Rheims Bible 1:1 The words of Ecclesiastes, the son of David, king of Jerusalem.
Noah Webster Bible 1:1 The words of the preacher, the son of David, king of Jerusalem.
World English Bible 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
Young's Literal Translation 1:1 Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
|
2 | Modern Hebrew
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:2
Hebrew Transliterated 1:2 HBL HBLYM 'aMUr QHLTh HBL HBLYM HKL HBL.
Latin Vulgate 1:2 vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
King James Version 1:2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
American Standard Version 1:2 Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
Bible in Basic English 1:2 All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.
Darby's English Translation 1:2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities! all is vanity.
Douay Rheims Bible 1:2 Vanity of vanities, said Ecclesiastes vanity of vanities, and all is vanity.
Noah Webster Bible 1:2 Vanity of vanities, saith the preacher, vanity of vanities; all is vanity.
World English Bible 1:2 "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity."
Young's Literal Translation 1:2 Vanity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole is vanity.
|
3 | Modern Hebrew
מה־יתרון לאדם בכל־עמלו שיעמל תחת השמש׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:3
Hebrew Transliterated 1:3 MH-YThUrVN L'aDM BKL-'yMLV ShY'yML ThChTh HShMSh.
Latin Vulgate 1:3 quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
King James Version 1:3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
American Standard Version 1:3 What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun?
Bible in Basic English 1:3 What is a man profited by all his work which he does under the sun?
Darby's English Translation 1:3 What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?
Douay Rheims Bible 1:3 What hath a man more of all his labour, that he taketh under the sun?
Noah Webster Bible 1:3 What profit hath a man of all his labor, which he taketh under the sun?
World English Bible 1:3 What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
Young's Literal Translation 1:3 What advantage is to man by all his labour that he laboureth at under the sun?
|
4 | Modern Hebrew
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:4
Hebrew Transliterated 1:4 DVUr HLK VDVUr B'a VH'aUrTSh L'yVLM 'yMDTh.
Latin Vulgate 1:4 generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
King James Version 1:4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
American Standard Version 1:4 One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
Bible in Basic English 1:4 One generation goes and another comes; but the earth is for ever.
Darby's English Translation 1:4 One generation passeth away, and another generation cometh, but the earth standeth for ever.
Douay Rheims Bible 1:4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth standeth for ever.
Noah Webster Bible 1:4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
World English Bible 1:4 One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
Young's Literal Translation 1:4 A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.
|
5 | Modern Hebrew
וזרח השמש ובא השמש ואל־מקומו שואף זורח הוא שם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:5
Hebrew Transliterated 1:5 VZUrCh HShMSh VB'a HShMSh V'aL-MQVMV ShV'aPh ZVUrCh HV'a ShM.
Latin Vulgate 1:5 oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
King James Version 1:5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
American Standard Version 1:5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
Bible in Basic English 1:5 The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.
Darby's English Translation 1:5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
Douay Rheims Bible 1:5 The sun riseth, and goeth down, and returneth to his place: and there rising again,
Noah Webster Bible 1:5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
World English Bible 1:5 The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
Young's Literal Translation 1:5 Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
|
6 | Modern Hebrew
הולך אל־דרום וסובב אל־צפון סובב סבב הולך הרוח ועל־סביבתיו שב הרוח׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:6
Hebrew Transliterated 1:6 HVLK 'aL-DUrVM VSVBB 'aL-TShPhVN SVBB SBB HVLK HUrVCh V'yL-SBYBThYV ShB HUrVCh.
Latin Vulgate 1:6 gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
King James Version 1:6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
American Standard Version 1:6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
Bible in Basic English 1:6 The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.
Darby's English Translation 1:6 The wind goeth towards the south, and turneth about towards the north: it turneth about continually, and the wind returneth again to its circuits.
Douay Rheims Bible 1:6 Maketh his round by the south, and turneth again to the north: the spirit goeth forward surveying all places round about, and returneth to his circuits.
Noah Webster Bible 1:6 The wind goeth towards the south, and turneth about to the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to its circuits.
World English Bible 1:6 The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
Young's Literal Translation 1:6 Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
|
7 | Modern Hebrew
כל־הנחלים הלכים אל־הים והים איננו מלא אל־מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:7
Hebrew Transliterated 1:7 KL-HNChLYM HLKYM 'aL-HYM VHYM 'aYNNV ML'a 'aL-MQVM ShHNChLYM HLKYM ShM HM ShBYM LLKTh.
Latin Vulgate 1:7 omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
King James Version 1:7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
American Standard Version 1:7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
Bible in Basic English 1:7 All the rivers go down to the sea, but the sea is not full; to the place where the rivers go, there they go again.
Darby's English Translation 1:7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full: unto the place whither the rivers go, thither they go again.
Douay Rheims Bible 1:7 All the rivers run into the sea, yet the sea doth not overflow: unto the place from whence the rivers come, they return, to flow again.
Noah Webster Bible 1:7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; to the place from whence the rivers come, thither they return again.
World English Bible 1:7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
Young's Literal Translation 1:7 All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
|
8 | Modern Hebrew
כל־הדברים יגעים לא־יוכל איש לדבר לא־תשבע עין לראות ולא־תמלא אזן משמע׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:8
Hebrew Transliterated 1:8 KL-HDBUrYM YG'yYM L'a-YVKL 'aYSh LDBUr L'a-ThShB'y 'yYN LUr'aVTh VL'a-ThML'a 'aZN MShM'y.
Latin Vulgate 1:8 cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
King James Version 1:8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
American Standard Version 1:8 All things are full of weariness; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Bible in Basic English 1:8 All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.
Darby's English Translation 1:8 All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Douay Rheims Bible 1:8 All things are hard: man cannot explain them by word. The eye is not filled with seeing, neither is the ear filled with hearing.
Noah Webster Bible 1:8 All things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
World English Bible 1:8 All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Young's Literal Translation 1:8 All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
|
9 | Modern Hebrew
מה־שהיה הוא שיהיה ומה־שנעשה הוא שיעשה ואין כל־חדש תחת השמש׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:9
Hebrew Transliterated 1:9 MH-ShHYH HV'a ShYHYH VMH-ShN'yShH HV'a ShY'yShH V'aYN KL-ChDSh ThChTh HShMSh.
Latin Vulgate 1:9 quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
King James Version 1:9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
American Standard Version 1:9 That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Bible in Basic English 1:9 That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
Darby's English Translation 1:9 That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.
Douay Rheims Bible 1:9 What is it that hath been? the same thing that shall be. What is it that hath been done? the same that shall be done.
Noah Webster Bible 1:9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
World English Bible 1:9 That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Young's Literal Translation 1:9 What is that which hath been? it is that which is, and what is that which hath been done? it is that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
|
10 | Modern Hebrew
יש דבר שיאמר ראה־זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:10
Hebrew Transliterated 1:10 YSh DBUr ShY'aMUr Ur'aH-ZH ChDSh HV'a KBUr HYH L'yLMYM 'aShUr HYH MLPhNNV.
Latin Vulgate 1:10 nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
King James Version 1:10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
American Standard Version 1:10 Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
Bible in Basic English 1:10 Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
Darby's English Translation 1:10 Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.
Douay Rheims Bible 1:10 Nothing under the sun is new, neither is any man able to say: Behold this is new: for it hath already gone before in the ages that were before us.
Noah Webster Bible 1:10 Is there any thing of which it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
World English Bible 1:10 Is there a thing of which it may be said, "Behold, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us.
Young's Literal Translation 1:10 There is a thing of which one saith: `See this, it is new!` already it hath been in the ages that were before us!
|
11 | Modern Hebrew
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא־יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:11
Hebrew Transliterated 1:11 'aYN ZKUrVN LUr'aShNYM VGM L'aChUrNYM ShYHYV L'a-YHYH LHM ZKUrVN 'yM ShYHYV L'aChUrNH.
Latin Vulgate 1:11 non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
King James Version 1:11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
American Standard Version 1:11 There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.
Bible in Basic English 1:11 There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
Darby's English Translation 1:11 There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.
Douay Rheims Bible 1:11 There is no remembrance of former things: nor indeed of those things which hereafter are to come, shall there be any remembrance with them that shall be in the latter end.
Noah Webster Bible 1:11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
World English Bible 1:11 There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
Young's Literal Translation 1:11 There is not a remembrance of former generations; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
|
12 | Modern Hebrew
אני קהלת הייתי מלך על־ישראל בירושלם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:12
Hebrew Transliterated 1:12 'aNY QHLTh HYYThY MLK 'yL-YShUr'aL BYUrVShLM.
Latin Vulgate 1:12 ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
King James Version 1:12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
American Standard Version 1:12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Bible in Basic English 1:12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Darby's English Translation 1:12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Douay Rheims Bible 1:12 I Ecclesiastes was king over Israel in Jerusalem,
Noah Webster Bible 1:12 I the preacher was king over Israel in Jerusalem.
World English Bible 1:12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Young's Literal Translation 1:12 I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
|
13 | Modern Hebrew
ונתתי את־לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל־אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:13
Hebrew Transliterated 1:13 VNThThY 'aTh-LBY LDUrVSh VLThVUr BChKMH 'yL KL-'aShUr N'yShH ThChTh HShMYM HV'a 'yNYN Ur'y NThN 'aLHYM LBNY H'aDM L'yNVTh BV.
Latin Vulgate 1:13 et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
King James Version 1:13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
American Standard Version 1:13 And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
Bible in Basic English 1:13 And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
Darby's English Translation 1:13 And I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hath God given to the children of men to weary themselves therewith.
Douay Rheims Bible 1:13 And I proposed in my mind to seek and search out wisely concerning all things that are done under the sun. This painful occupation hath God given to the children of men, to be exercised therein.
Noah Webster Bible 1:13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this grievous labor hath God given to the sons of man to be exercised with it.
World English Bible 1:13 I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
Young's Literal Translation 1:13 And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It is a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
|
14 | Modern Hebrew
ראיתי את־כל־המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:14
Hebrew Transliterated 1:14 Ur'aYThY 'aTh-KL-HM'yShYM ShN'yShV ThChTh HShMSh VHNH HKL HBL VUr'yVTh UrVCh.
Latin Vulgate 1:14 vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
King James Version 1:14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
American Standard Version 1:14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
Bible in Basic English 1:14 I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
Darby's English Translation 1:14 I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.
Douay Rheims Bible 1:14 I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit.
Noah Webster Bible 1:14 I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and vexation of spirit.
World English Bible 1:14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a chasing after wind.
Young's Literal Translation 1:14 I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit!
|
15 | Modern Hebrew
מעות לא־יוכל לתקן וחסרון לא־יוכל להמנות׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:15
Hebrew Transliterated 1:15 M'yVTh L'a-YVKL LThQN VChSUrVN L'a-YVKL LHMNVTh.
Latin Vulgate 1:15 perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
King James Version 1:15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
American Standard Version 1:15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
Bible in Basic English 1:15 That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.
Darby's English Translation 1:15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
Douay Rheims Bible 1:15 The perverse are hard to be corrected, and the number of fools is infinite.
Noah Webster Bible 1:15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
World English Bible 1:15 That which is crooked can`t be made straight; and that which is lacking can`t be counted.
Young's Literal Translation 1:15 A crooked thing one is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
|
16 | Modern Hebrew
דברתי אני עם־לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל־אשר־ היה לפני על־ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:16
Hebrew Transliterated 1:16 DBUrThY 'aNY 'yM-LBY L'aMUr 'aNY HNH HGDLThY VHVSPhThY ChKMH 'yL KL-'aShUr- HYH LPhNY 'yL-YUrVShLM VLBY Ur'aH HUrBH ChKMH VD'yTh.
Latin Vulgate 1:16 locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
King James Version 1:16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
American Standard Version 1:16 I communed with mine own hear, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
Bible in Basic English 1:16 I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem--yes, my heart has seen much wisdom and knowledge.
Darby's English Translation 1:16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I have become great and have acquired wisdom more than all they that have been before me over Jerusalem; and my heart hath seen much of wisdom and knowledge.
Douay Rheims Bible 1:16 I have spoken in my heart, saying: Behold I am become great, and have gone beyond all in wisdom, that were before me in Jerusalem: and my mind hath contemplated many things wisely, and I have learned.
Noah Webster Bible 1:16 I communed with my own heart, saying, Lo, I have come to great estate, and have gained more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: and my heart had great experience of wisdom and knowledge.
World English Bible 1:16 I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge."
Young's Literal Translation 1:16 I -- I spake with my heart, saying, `I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.
|
17 | Modern Hebrew
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם־זה הוא רעיון רוח׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:17
Hebrew Transliterated 1:17 V'aThNH LBY LD'yTh ChKMH VD'yTh HVLLVTh VShKLVTh YD'yThY ShGM-ZH HV'a Ur'yYVN UrVCh.
Latin Vulgate 1:17 dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
King James Version 1:17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
American Standard Version 1:17 And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
Bible in Basic English 1:17 And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind.
Darby's English Translation 1:17 And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind.
Douay Rheims Bible 1:17 And I have given my heart to know prudence, and learning, and errors, and folly: and I have perceived that in these also there was labour, and vexation of spirit,
Noah Webster Bible 1:17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
World English Bible 1:17 I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
Young's Literal Translation 1:17 And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit;
|
18 | Modern Hebrew
כי ברב חכמה רב־כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:18
Hebrew Transliterated 1:18 KY BUrB ChKMH UrB-K'yS VYVSYPh D'yTh YVSYPh MK'aVB.
Latin Vulgate 1:18 eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem
King James Version 1:18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
American Standard Version 1:18 For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Bible in Basic English 1:18 Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.
Darby's English Translation 1:18 For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Douay Rheims Bible 1:18 Because In much wisdom there is much indignation: and he that addeth knowledge, addeth also labour.
Noah Webster Bible 1:18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
World English Bible 1:18 For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Young's Literal Translation 1:18 for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.`
|