| Chapter 4 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 |
1 | Modern Hebrew
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים מבעד לצמתך שערך כעדר העזים שגלשו מהר גלעד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:1
Hebrew Transliterated 4:1 HNK YPhH Ur'yYThY HNK YPhH 'yYNYK YVNYM MB'yD LTShMThK Sh'yUrK K'yDUr H'yZYM ShGLShV MHUr GL'yD.
Latin Vulgate 4:1 quam pulchra es amica mea quam pulchra es oculi tui columbarum absque eo quod intrinsecus latet capilli tui sicut greges caprarum quae ascenderunt de monte Galaad
King James Version 4:1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
American Standard Version 4:1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; Thine eyes are as doves behind thy veil. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of mount Gilead.
Bible in Basic English 4:1 See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove; your hair is as a flock of goats, which take their rest on the side of Gilead.
Darby's English Translation 4:1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; Thine eyes are doves behind thy veil; Thy hair is as a flock of goats, On the slopes of mount Gilead.
Douay Rheims Bible 4:1 How beautiful art thou, my love, how beautiful art thou! thy eyes are doves' eyes, besides what is hid within. Thy hair is as flocks of goats, which Come up from mount Galaad.
Noah Webster Bible 4:1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
World English Bible 4:1 Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves behind your veil. Your hair is as a flock of goats, That descend from Mount Gilead.
Young's Literal Translation 4:1 Lo, thou art fair, my friend, lo, thou art fair, Thine eyes are doves behind thy veil, Thy hair as a row of the goats That have shone from mount Gilead,
|
2 | Modern Hebrew
שניך כעדר הקצובות שעלו מן־הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:2
Hebrew Transliterated 4:2 ShNYK K'yDUr HQTShVBVTh Sh'yLV MN-HUrChTShH ShKLM MTh'aYMVTh VShKLH 'aYN BHM.
Latin Vulgate 4:2 dentes tui sicut greges tonsarum quae ascenderunt de lavacro omnes gemellis fetibus et sterilis non est inter eas
King James Version 4:2 Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
American Standard Version 4:2 Thy teeth are like a flock of ewes that are newly shorn, Which are come up from the washing, Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
Bible in Basic English 4:2 Your teeth are like a flock of sheep whose wool is newly cut, which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
Darby's English Translation 4:2 Thy teeth are like a flock of shorn sheep, Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them.
Douay Rheims Bible 4:2 Thy teeth as flocks of sheep, that are shorn which come up from the washing, all with twins, and there is none barren among them.
Noah Webster Bible 4:2 Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; all of which bear twins, and none is barren among them.
World English Bible 4:2 Your teeth are like a newly shorn flock, Which have come up from the washing, Where every one of them has twins. None is bereaved among them.
Young's Literal Translation 4:2 Thy teeth as a row of the shorn ones That have come up from the washing, For all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
|
3 | Modern Hebrew
כחוט השני שפתתיך ומדבריך נאוה כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:3
Hebrew Transliterated 4:3 KChVT HShNY ShPhThThYK VMDBUrYK N'aVH KPhLCh HUrMVN UrQThK MB'yD LTShMThK.
Latin Vulgate 4:3 sicut vitta coccinea labia tua et eloquium tuum dulce sicut fragmen mali punici ita genae tuae absque eo quod intrinsecus latet
King James Version 4:3 Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
American Standard Version 4:3 Thy lips are like a thread of scarlet, And thy mouth is comely. Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.
Bible in Basic English 4:3 Your red lips are like a bright thread, and your mouth is fair of form; the sides of your head are like pomegranate fruit under your veil.
Darby's English Translation 4:3 Thy lips are like a thread of scarlet, And thy speech is comely; As a piece of a pomegranate are thy temples Behind thy veil.
Douay Rheims Bible 4:3 Thy lips are as a scarlet lace: and thy speech sweet. Thy cheeks are as a piece of a pomegranate, besides that which lieth hid within.
Noah Webster Bible 4:3 Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of pomegranate within thy locks.
World English Bible 4:3 Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
Young's Literal Translation 4:3 As a thread of scarlet are thy lips, And thy speech is comely, As the work of the pomegranate is thy temple behind thy veil,
|
4 | Modern Hebrew
כמגדל דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגבורים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:4
Hebrew Transliterated 4:4 KMGDL DVYD TShV'aUrK BNVY LThLPhYVTh 'aLPh HMGN ThLVY 'yLYV KL ShLTY HGBVUrYM.
Latin Vulgate 4:4 sicut turris David collum tuum quae aedificata est cum propugnaculis mille clypei pendent ex ea omnis armatura fortium
King James Version 4:4 Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
American Standard Version 4:4 Thy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men.
Bible in Basic English 4:4 Your neck is like the tower of David made for a store-house of arms, in which a thousand breastplates are hanging, breastplates for fighting-men.
Darby's English Translation 4:4 Thy neck is like the tower of David, Built for an armoury: A thousand bucklers hang thereon, All shields of mighty men.
Douay Rheims Bible 4:4 Thy neck, is as the tower of David, which is built with bulwarks: a thousand bucklers hang upon it, all the armour of valiant men.
Noah Webster Bible 4:4 Thy neck is like the tower of David built for an armory, on which hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
World English Bible 4:4 Your neck is like David`s tower built for an armory, Whereon there hang a thousand shields, All the shields of the mighty men.
Young's Literal Translation 4:4 As the tower of David is thy neck, built for an armoury, The chief of the shields are hung on it, All shields of the mighty.
|
5 | Modern Hebrew
שני שדיך כשני עפרים תאומי צביה הרועים בשושנים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:5
Hebrew Transliterated 4:5 ShNY ShDYK KShNY 'yPhUrYM Th'aVMY TShBYH HUrV'yYM BShVShNYM.
Latin Vulgate 4:5 duo ubera tua sicut duo hinuli capreae gemelli qui pascuntur in liliis
King James Version 4:5 Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
American Standard Version 4:5 Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
Bible in Basic English 4:5 Your two breasts are like two young roes of the same birth, which take their food among the lilies.
Darby's English Translation 4:5 Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, Which feed among the lilies.
Douay Rheims Bible 4:5 Thy two breasts like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
Noah Webster Bible 4:5 Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
World English Bible 4:5 Your two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
Young's Literal Translation 4:5 Thy two breasts are as two fawns, Twins of a roe, that are feeding among lilies.
|
6 | Modern Hebrew
עד שיפוח היום ונסו הצללים אלך לי אל־הר המור ואל־גבעת הלבונה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:6
Hebrew Transliterated 4:6 'yD ShYPhVCh HYVM VNSV HTShLLYM 'aLK LY 'aL-HUr HMVUr V'aL-GB'yTh HLBVNH.
Latin Vulgate 4:6 donec adspiret dies et inclinentur umbrae vadam ad montem murrae et ad collem turis
King James Version 4:6 Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
American Standard Version 4:6 Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
Bible in Basic English 4:6 Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, I will go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
Darby's English Translation 4:6 Until the day dawn, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
Douay Rheims Bible 4:6 Till the day break, and the shadows retire, I will go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
Noah Webster Bible 4:6 Until the day shall break, and the shadows flee away, I will repair to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
World English Bible 4:6 Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, To the hill of frankincense.
Young's Literal Translation 4:6 Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, I will get me unto the mountain of myrrh, And unto the hill of frankincense.
|
7 | Modern Hebrew
כלך יפה רעיתי ומום אין בך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:7
Hebrew Transliterated 4:7 KLK YPhH Ur'yYThY VMVM 'aYN BK.
Latin Vulgate 4:7 tota pulchra es amica mea et macula non est in te
King James Version 4:7 Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
American Standard Version 4:7 Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
Bible in Basic English 4:7 You are all fair, my love; there is no mark on you.
Darby's English Translation 4:7 Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
Douay Rheims Bible 4:7 Thou art all fair, O my love, and there is not a spot in thee.
Noah Webster Bible 4:7 Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
World English Bible 4:7 You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
Young's Literal Translation 4:7 Thou art all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse,
|
8 | Modern Hebrew
אתי מלבנון כלה אתי מלבנון תבואי תשורי מראש אמנה מראש שניר וחרמון ממענות אריות מהררי נמרים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:8
Hebrew Transliterated 4:8 'aThY MLBNVN KLH 'aThY MLBNVN ThBV'aY ThShVUrY MUr'aSh 'aMNH MUr'aSh ShNYUr VChUrMVN MM'yNVTh 'aUrYVTh MHUrUrY NMUrYM.
Latin Vulgate 4:8 veni de Libano sponsa veni de Libano veni coronaberis de capite Amana de vertice Sanir et Hermon de cubilibus leonum de montibus pardorum
King James Version 4:8 Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
American Standard Version 4:8 Come with me from Lebanon, my bride, With me from Lebanon: Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions` dens, From the mountains of the leopards.
Bible in Basic English 4:8 Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon; see from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the places of the lions, from the mountains of the leopards.
Darby's English Translation 4:8 Come with me, from Lebanon, my spouse, With me from Lebanon, -- Come, look from the top of Amanah, From the top of Senir and Hermon, From the lions` dens, From the mountains of the leopards.
Douay Rheims Bible 4:8 Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned from the top of Amana, from the top of Sanir and Hermon, from the dens of the lions, from the mountains of the leopards.
Noah Webster Bible 4:8 Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
World English Bible 4:8 Come with me from Lebanon, my bride, With me from Lebanon. Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions` dens, From the mountains of the leopards.
Young's Literal Translation 4:8 Come from Lebanon, come thou in. Look from the top of Amana, From the top of Shenir and Hermon, From the habitations of lions, From the mountains of leopards.
|
9 | Modern Hebrew
לבבתני אחתי כלה לבבתיני באחד מעיניך באחד ענק מצורניך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:9
Hebrew Transliterated 4:9 LBBThNY 'aChThY KLH LBBThYNY B'aChD M'yYNYK B'aChD 'yNQ MTShVUrNYK.
Latin Vulgate 4:9 vulnerasti cor meum soror mea sponsa vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui
King James Version 4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
American Standard Version 4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, my bride; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
Bible in Basic English 4:9 You have taken away my heart, my sister, my bride; you have taken away my heart, with one look you have taken it, with one chain of your neck!
Darby's English Translation 4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
Douay Rheims Bible 4:9 Thou hast wounded my heart, my sister, my spouse, thou hast wounded my heart with one of thy eyes, and with one hair of thy neck.
Noah Webster Bible 4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thy eyes, with one chain of thy neck.
World English Bible 4:9 You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, With one chain of your neck.
Young's Literal Translation 4:9 Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
|
10 | Modern Hebrew
מה־יפו דדיך אחתי כלה מה־טבו דדיך מיין וריח שמניך מכל־בשמים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:10
Hebrew Transliterated 4:10 MH-YPhV DDYK 'aChThY KLH MH-TBV DDYK MYYN VUrYCh ShMNYK MKL-BShMYM.
Latin Vulgate 4:10 quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa pulchriora ubera tua vino et odor unguentorum tuorum super omnia aromata
King James Version 4:10 How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
American Standard Version 4:10 How fair is thy love, my sister, my bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices!
Bible in Basic English 4:10 How fair is your love, my sister! How much better is your love than wine, and the smell of your oils than any perfume!
Darby's English Translation 4:10 How fair is thy love, my sister, my spouse! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine ointments than all spices!
Douay Rheims Bible 4:10 How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse! thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments above all aromatical spices.
Noah Webster Bible 4:10 How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thy ointments than all spices!
World English Bible 4:10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine! The fragrance of your perfumes than all manner of spices!
Young's Literal Translation 4:10 How wonderful have been thy loves, my sister-spouse, How much better have been thy loves than wine, And the fragrance of thy perfumes than all spices.
|
11 | Modern Hebrew
נפת תטפנה שפתותיך כלה דבש וחלב תחת לשונך וריח שלמתיך כריח לבנון׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:11
Hebrew Transliterated 4:11 NPhTh ThTPhNH ShPhThVThYK KLH DBSh VChLB ThChTh LShVNK VUrYCh ShLMThYK KUrYCh LBNVN.
Latin Vulgate 4:11 favus distillans labia tua sponsa mel et lac sub lingua tua et odor vestimentorum tuorum sicut odor turis
King James Version 4:11 Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
American Standard Version 4:11 Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb: Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
Bible in Basic English 4:11 Your lips are dropping honey; honey and milk are under your tongue; and the smell of your clothing is like the smell of Lebanon.
Darby's English Translation 4:11 Thy lips, my spouse, drop as the honeycomb; Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
Douay Rheims Bible 4:11 Thy lips, my spouse, are as a dropping honeycomb, honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments, as the smell of frankincense.
Noah Webster Bible 4:11 Thy lips, O my spouse, drop as the honey-comb; honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
World English Bible 4:11 Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon.
Young's Literal Translation 4:11 Thy lips drop honey, O spouse, Honey and milk are under thy tongue, And the fragrance of thy garments Is as the fragrance of Lebanon.
|
12 | Modern Hebrew
גן נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:12
Hebrew Transliterated 4:12 GN N'yVL 'aChThY KLH GL N'yVL M'yYN ChThVM.
Latin Vulgate 4:12 hortus conclusus soror mea sponsa hortus conclusus fons signatus
King James Version 4:12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
American Standard Version 4:12 A garden shut up is my sister, my bride; A spring shut up, a fountain sealed.
Bible in Basic English 4:12 A garden walled-in is my sister, my bride; a garden shut up, a spring of water stopped.
Darby's English Translation 4:12 A garden enclosed is my sister, my spouse; A spring shut up, a fountain sealed.
Douay Rheims Bible 4:12 My sister, my spouse, is a garden enclosed, a garden enclosed, a fountain sealed up.
Noah Webster Bible 4:12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
World English Bible 4:12 A locked up garden is my sister, my bride; A locked up spring, A sealed fountain.
Young's Literal Translation 4:12 A garden shut up is my sister-spouse, A spring shut up -- a fountain sealed.
|
13 | Modern Hebrew
שלחיך פרדס רמונים עם פרי מגדים כפרים עם־נרדים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:13
Hebrew Transliterated 4:13 ShLChYK PhUrDS UrMVNYM 'yM PhUrY MGDYM KPhUrYM 'yM-NUrDYM.
Latin Vulgate 4:13 emissiones tuae paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus cypri cum nardo
King James Version 4:13 Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
American Standard Version 4:13 Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,
Bible in Basic English 4:13 The produce of the garden is pomegranates; with all the best fruits, henna and spikenard,
Darby's English Translation 4:13 Thy shoots are a paradise of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants;
Douay Rheims Bible 4:13 Thy plants are a paradise of pomegranates with the fruits of the orchard. Cypress with spikenard.
Noah Webster Bible 4:13 Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphor, with spikenard,
World English Bible 4:13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: Henna with spikenard plants,
Young's Literal Translation 4:13 Thy shoots a paradise of pomegranates, With precious fruits,
|
14 | Modern Hebrew
נרד וכרכם קנה וקנמון עם כל־עצי לבונה מר ואהלות עם כל־ראשי בשמים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:14
Hebrew Transliterated 4:14 NUrD VKUrKM QNH VQNMVN 'yM KL-'yTShY LBVNH MUr V'aHLVTh 'yM KL-Ur'aShY BShMYM.
Latin Vulgate 4:14 nardus et crocus fistula et cinnamomum cum universis lignis Libani murra et aloe cum omnibus primis unguentis
King James Version 4:14 Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
American Standard Version 4:14 Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
Bible in Basic English 4:14 Spikenard and safron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices.
Darby's English Translation 4:14 Spikenard and saffron; Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices:
Douay Rheims Bible 4:14 Spikenard and saffron, sweet cane and cinnamon, with all the trees of Libanus, myrrh and aloes with all the chief perfumes.
Noah Webster Bible 4:14 Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
World English Bible 4:14 Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; Myrrh and aloes, with all the best spices,
Young's Literal Translation 4:14 Cypresses with nard -- nard and saffron, Cane and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, with all chief spices.
|
15 | Modern Hebrew
מעין גנים באר מים חיים ונזלים מן־לבנון׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:15
Hebrew Transliterated 4:15 M'yYN GNYM B'aUr MYM ChYYM VNZLYM MN-LBNVN.
Latin Vulgate 4:15 fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano
King James Version 4:15 A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
American Standard Version 4:15 Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
Bible in Basic English 4:15 You are a fountain of gardens, a spring of living waters, and flowing waters from Lebanon.
Darby's English Translation 4:15 A fountain in the gardens, A well of living waters, Which stream from Lebanon.
Douay Rheims Bible 4:15 The fountain of gardens: the well of living waters, which run with a strong stream from Libanus.
Noah Webster Bible 4:15 A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
World English Bible 4:15 A fountain of gardens, A well of living waters, Flowing streams from Lebanon. Beloved
Young's Literal Translation 4:15 A fount of gardens, a well of living waters, And flowings from Lebanon!
|
16 | Modern Hebrew
עורי צפון ובואי תימן הפיחי גני יזלו בשמיו יבא דודי לגנו ויאכל פרי מגדיו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:16
Hebrew Transliterated 4:16 'yVUrY TShPhVN VBV'aY ThYMN HPhYChY GNY YZLV BShMYV YB'a DVDY LGNV VY'aKL PhUrY MGDYV.
Latin Vulgate 4:16 surge aquilo et veni auster perfla hortum meum et fluant aromata illius
King James Version 4:16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
American Standard Version 4:16 Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.
Bible in Basic English 4:16 Be awake, O north wind; and come, O south, blowing on my garden, so that its spices may come out. Let my loved one come into his garden, and take of his good fruits.
Darby's English Translation 4:16 Awake, north wind, and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow forth. Let my beloved come into his garden, And eat its precious fruits.
Douay Rheims Bible 4:16 Arise, O north wind, and come, O south wind, blow through my garden, and let the aromatical spices thereof flow.
Noah Webster Bible 4:16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that its spices may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
World English Bible 4:16 Awake, north wind; and come, you south; Blow on my garden, that its spices may flow out. Let my beloved come into his garden, And taste his precious fruits. Lover
Young's Literal Translation 4:16 Awake, O north wind, and come, O south, Cause my garden to breathe forth, its spices let flow, Let my beloved come to his garden, And eat its pleasant fruits!
|