| Chapter 4 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
1 | Modern Hebrew
אם־תשוב ישראל נאם־יהוה אלי תשוב ואם־תסיר שקוציך מפני ולא תנוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:1
Hebrew Transliterated 4:1 'aM-ThShVB YShUr'aL N'aM-YHVH 'aLY ThShVB V'aM-ThSYUr ShQVTShYK MPhNY VL'a ThNVD.
Latin Vulgate 4:1 si converteris Israhel ait Dominus ad me convertere si abstuleris offendicula tua a facie mea non commoveberis
King James Version 4:1 If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.
American Standard Version 4:1 If thou wilt return, O Israel, saith Jehovah, if thou wilt return unto me, and if thou wilt put away thine abominations out of my sight; then shalt thou not be removed;
Bible in Basic English 4:1 If you will come back, O Israel, says the Lord, you will come back to me: and if you will put away your disgusting ways, you will not be sent away from before me.
Darby's English Translation 4:1 If thou wilt return, O Israel, saith Jehovah, return unto me; and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not be a wanderer;
Douay Rheims Bible 4:1 If thou wilt return, O Israel, saith the Lord, return to me: if thou wilt take away thy stumblingblocks out of my sight, thou shalt not be moved.
Noah Webster Bible 4:1 If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return to me: and if thou wilt put away thy abominations out of my sight, then shalt thou not remove.
World English Bible 4:1 If you will return, Israel, says Yahweh, if you will return to me, and if you will put away your abominations out of my sight; then you shall not be removed;
Young's Literal Translation 4:1 If thou dost turn back, O Israel, An affirmation of Jehovah, unto Me turn back, And if thou dost turn aside Thine abominations from My face, Then thou dost not bemoan.
|
2 | Modern Hebrew
ונשבעת חי־יהוה באמת במשפט ובצדקה והתברכו בו גוים ובו יתהללו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:2
Hebrew Transliterated 4:2 VNShB'yTh ChY-YHVH B'aMTh BMShPhT VBTShDQH VHThBUrKV BV GVYM VBV YThHLLV.
Latin Vulgate 4:2 et iurabis vivit Dominus in veritate et in iudicio et in iustitia et benedicent eum gentes ipsumque laudabunt
King James Version 4:2 And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
American Standard Version 4:2 and thou shalt swear, As Jehovah liveth, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
Bible in Basic English 4:2 And you will take your oath, By the living Lord, in good faith and wisdom and righteousness; and the nations will make use of you as a blessing, and in you will they take a pride.
Darby's English Translation 4:2 -- and thou shalt in truth, in justice, and in righteousness swear, As Jehovah liveth! and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
Douay Rheims Bible 4:2 And thou shalt swear: As the Lord liveth, in truth, and in judgement, and in justice: and the Gentiles shall bless him, and shall praise him.
Noah Webster Bible 4:2 And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
World English Bible 4:2 and you shall swear, As Yahweh lives, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
Young's Literal Translation 4:2 And thou hast sworn -- Jehovah liveth, In truth, in judgment, and in righteousness, And blessed themselves in Him have nations, And in Him they boast themselves.
|
3 | Modern Hebrew
כי־כה אמר יהוה לאיש יהודה ולירושלם נירו לכם ניר ואל־תזרעו אל־ קוצים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:3
Hebrew Transliterated 4:3 KY-KH 'aMUr YHVH L'aYSh YHVDH VLYUrVShLM NYUrV LKM NYUr V'aL-ThZUr'yV 'aL- QVTShYM.
Latin Vulgate 4:3 haec enim dicit Dominus viro Iuda et Hierusalem novate vobis novale et nolite serere super spinas
King James Version 4:3 For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
American Standard Version 4:3 For thus saith Jehovah to the men of Judah and to Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
Bible in Basic English 4:3 For this is what the Lord says to the men of Judah and to Jerusalem: Get your unworked land ploughed up, do not put in your seeds among thorns.
Darby's English Translation 4:3 For thus saith Jehovah to the men of Judah and Jerusalem: Break up for you a fallow ground, and sow not among thorns.
Douay Rheims Bible 4:3 For thus saith the Lord to the men of Juda and Jerusalem: Break up anew your fallow ground, and sow not upon thorns:
Noah Webster Bible 4:3 For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
World English Bible 4:3 For thus says Yahweh to the men of Judah and to Jerusalem, Break up your fallow ground, and don`t sow among thorns.
Young's Literal Translation 4:3 For thus said Jehovah, To the man of Judah, and to Jerusalem: Till for yourselves tillage, And do not sow unto the thorns.
|
4 | Modern Hebrew
המלו ליהוה והסרו ערלות לבבכם איש יהודה וישבי ירושלם פן־תצא כאש חמתי ובערה ואין מכבה מפני רע מעלליכם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:4
Hebrew Transliterated 4:4 HMLV LYHVH VHSUrV 'yUrLVTh LBBKM 'aYSh YHVDH VYShBY YUrVShLM PhN-ThTSh'a K'aSh ChMThY VB'yUrH V'aYN MKBH MPhNY Ur'y M'yLLYKM.
Latin Vulgate 4:4 circumcidimini Domino et auferte praeputia cordium vestrorum vir Iuda et habitatores Hierusalem ne forte egrediatur ut ignis indignatio mea et succendatur et non sit qui extinguat propter malitiam cogitationum vestrarum
King James Version 4:4 Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
American Standard Version 4:4 Circumcise yourselves to Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.
Bible in Basic English 4:4 Undergo a circumcision of the heart, you men of Judah and people of Jerusalem: or my wrath may come out like fire, burning so that no one is able to put it out, because of the evil of your doings.
Darby's English Translation 4:4 Circumcise yourselves for Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my fury come forth like fire and burn, and there be none to quench it, because of the evil of your doings.
Douay Rheims Bible 4:4 Be circumcised to the Lord, and take away the foreskins of your hearts, ye men of Juda, and ye inhabitants of Jerusalem: lest my indignation come forth like fire, and burn, and there be none that can quench it: because of the wickedness of your thoughts.
Noah Webster Bible 4:4 Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
World English Bible 4:4 Circumcise yourselves to Yahweh, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.
Young's Literal Translation 4:4 Be circumcised to Jehovah, And turn aside the foreskins of your heart, O man of Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, Lest My fury go out as fire, and hath burned, And there is none quenching, Because of the evil of your doings.
|
5 | Modern Hebrew
הגידו ביהודה ובירושלם השמיעו ואמרו ותקעו שופר בארץ קראו מלאו ואמרו האספו ונבואה אל־ערי המבצר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:5
Hebrew Transliterated 4:5 HGYDV BYHVDH VBYUrVShLM HShMY'yV V'aMUrV VThQ'yV ShVPhUr B'aUrTSh QUr'aV ML'aV V'aMUrV H'aSPhV VNBV'aH 'aL-'yUrY HMBTShUr.
Latin Vulgate 4:5 adnuntiate in Iuda et in Hierusalem auditum facite loquimini et canite tuba in terra clamate fortiter dicite congregamini et ingrediamur civitates munitas
King James Version 4:5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
American Standard Version 4:5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.
Bible in Basic English 4:5 Say openly in Judah, give it out in Jerusalem, and say, Let the horn be sounded in the land: crying out in a loud voice, Come together, and let us go into the walled towns.
Darby's English Translation 4:5 Declare ye in Judah, and cause it to be heard in Jerusalem, and say, ... and blow the trumpet in the land, cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us enter into the fenced cities.
Douay Rheims Bible 4:5 Declare ye in Juda, and make it heard in Jerusalem: speak, and sound with the trumpet in the land: cry aloud, and say: Assemble yourselves, and let us go into strong cities.
Noah Webster Bible 4:5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, Gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.
World English Bible 4:5 Declare you in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow you the trumpet in the land: cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.
Young's Literal Translation 4:5 Declare in Judah, and in Jerusalem sound, And say ye, `Blow a trumpet in the land,` Call ye fully, and say ye: `Be gathered, and we go in to the fenced city.`
|
6 | Modern Hebrew
שאו־נס ציונה העיזו אל־תעמדו כי רעה אנכי מביא מצפון ושבר גדול׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:6
Hebrew Transliterated 4:6 Sh'aV-NS TShYVNH H'yYZV 'aL-Th'yMDV KY Ur'yH 'aNKY MBY'a MTShPhVN VShBUr GDVL.
Latin Vulgate 4:6 levate signum in Sion confortamini nolite stare quia malum ego adduco ab aquilone et contritionem magnam
King James Version 4:6 Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
American Standard Version 4:6 Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.
Bible in Basic English 4:6 Put up a flag for a sign to Zion: go in flight so that you may be safe, waiting no longer: for I will send evil from the north, and a great destruction.
Darby's English Translation 4:6 Set up a banner toward Zion; take to flight, stay not! For I am bringing evil from the north, and a great destruction.
Douay Rheims Bible 4:6 Set up the standard in Sion. Strengthen yourselves, stay not: for I bring evil from the north, and great destruction.
Noah Webster Bible 4:6 Set up the standard towards Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
World English Bible 4:6 Set up a standard toward Zion: flee for safety, don`t stay; for I will bring evil from the north, and a great destruction.
Young's Literal Translation 4:6 Lift up an ensign Zionward, Strengthen yourselves, stand not still, For evil I am bringing in from the north, And a great destruction.
|
7 | Modern Hebrew
עלה אריה מסבכו ומשחית גוים נסע יצא ממקמו לשום ארצך לשמה עריך תצינה מאין יושב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:7
Hebrew Transliterated 4:7 'yLH 'aUrYH MSBKV VMShChYTh GVYM NS'y YTSh'a MMQMV LShVM 'aUrTShK LShMH 'yUrYK ThTShYNH M'aYN YVShB.
Latin Vulgate 4:7 ascendit leo de cubili suo et praedo gentium se levavit egressus est de loco suo ut ponat terram tuam in desolationem civitates tuae vastabuntur remanentes absque habitatore
King James Version 4:7 The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
American Standard Version 4:7 A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.
Bible in Basic English 4:7 A lion has gone up from his secret place in the woods, and one who makes waste the nations is on his way; he has gone out from his place, to make your land unpeopled, so that your towns will be made waste, with no man living in them.
Darby's English Translation 4:7 The lion is come up from his thicket, the destroyer of the nations is on his way; he is gone forth from his place, to make thy land desolate; thy cities shall be laid waste, without inhabitant.
Douay Rheims Bible 4:7 The lion is come up out of his den, and the robber of nations hath roused himself: he is come forth out of his place, to make thy land desolate: thy cities shall be laid waste, remaining without an inhabitant.
Noah Webster Bible 4:7 The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
World English Bible 4:7 A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant.
Young's Literal Translation 4:7 Gone up hath a lion from his thicket, And a destroyer of nations hath journeyed, He hath come forth from his place To make thy land become a desolation, Thy cities are laid waste, without inhabitant.
|
8 | Modern Hebrew
על־זאת חגרו שקים ספדו והילילו כי לא־שב חרון אף־יהוה ממנו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:8
Hebrew Transliterated 4:8 'yL-Z'aTh ChGUrV ShQYM SPhDV VHYLYLV KY L'a-ShB ChUrVN 'aPh-YHVH MMNV.
Latin Vulgate 4:8 super hoc accingite vos ciliciis plangite et ululate quia non est aversa ira furoris Domini a nobis
King James Version 4:8 For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
American Standard Version 4:8 For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.
Bible in Basic English 4:8 For this put on haircloth, with weeping and loud crying: for the burning wrath of the Lord is not turned back from us.
Darby's English Translation 4:8 For this, gird you with sackcloth, lament and howl! for the fierce anger of Jehovah is not turned away from us.
Douay Rheims Bible 4:8 For this gird yourselves with haircloth, lament and howl: for the fierce anger of the Lord is not turned away from us.
Noah Webster Bible 4:8 For this gird you with sackcloth, lament and howl for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
World English Bible 4:8 For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn`t turned back from us.
Young's Literal Translation 4:8 For this, gird on sackcloth, lament and howl, For the fierce anger of Jehovah hath not turned back from us.
|
9 | Modern Hebrew
והיה ביום־ההוא נאם־יהוה יאבד לב־המלך ולב השרים ונשמו הכהנים והנביאים יתמהו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:9
Hebrew Transliterated 4:9 VHYH BYVM-HHV'a N'aM-YHVH Y'aBD LB-HMLK VLB HShUrYM VNShMV HKHNYM VHNBY'aYM YThMHV.
Latin Vulgate 4:9 et erit in die illa dicit Dominus peribit cor regis et cor principum et obstupescent sacerdotes et prophetae consternabuntur
King James Version 4:9 And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
American Standard Version 4:9 And it shall come to pass at that day, saith Jehovah, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
Bible in Basic English 4:9 And it will come about in that day, says the Lord, that the heart of the king will be dead in him, and the hearts of the rulers; and the priests will be overcome with fear, and the prophets with wonder.
Darby's English Translation 4:9 And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall be amazed.
Douay Rheims Bible 4:9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord: That the heart of the king shall perish, and the heart of the princes: and the priests shall be astonished, and the prophets shall be amazed
Noah Webster Bible 4:9 And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
World English Bible 4:9 It shall happen at that day, says Yahweh, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
Young's Literal Translation 4:9 And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah: `Perish doth the heart of the king, And the heart of the princes, And astonished have been the priests, And the prophets do wonder.`
|
10 | Modern Hebrew
ואמר אהה אדני יהוה אכן השא השאת לעם הזה ולירושלם לאמר שלום יהיה לכם ונגעה חרב עד־הנפש׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:10
Hebrew Transliterated 4:10 V'aMUr 'aHH 'aDNY YHVH 'aKN HSh'a HSh'aTh L'yM HZH VLYUrVShLM L'aMUr ShLVM YHYH LKM VNG'yH ChUrB 'yD-HNPhSh.
Latin Vulgate 4:10 et dixi heu heu heu Domine Deus ergone decepisti populum istum et Hierusalem dicens pax erit vobis et ecce pervenit gladius usque ad animam
King James Version 4:10 Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
American Standard Version 4:10 Then said I, Ah, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the life.
Bible in Basic English 4:10 Then said I, Ah, Lord God! your words were not true when you said to this people and to Jerusalem, You will have peace; when the sword has come even to the soul.
Darby's English Translation 4:10 And I said, Alas, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
Douay Rheims Bible 4:10 And I said: Alas, alas, alas, O Lord God, hast thou then deceived this people and Jerusalem, saying: You shall have peace: and behold the sword reacheth even to the soul?
Noah Webster Bible 4:10 Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth to the soul.
World English Bible 4:10 Then said I, Ah, Lord Yahweh! surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, You shall have peace; whereas the sword reaches to the life.
Young's Literal Translation 4:10 And I say, `Ah, Lord Jehovah, Surely thou hast entirely forgotten this people and Jerusalem, saying, Peace is for you, And struck hath a sword unto the soul!`
|
11 | Modern Hebrew
בעת ההיא יאמר לעם־הזה ולירושלם רוח צח שפיים במדבר דרך בת־עמי לוא לזרות ולוא להבר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:11
Hebrew Transliterated 4:11 B'yTh HHY'a Y'aMUr L'yM-HZH VLYUrVShLM UrVCh TShCh ShPhYYM BMDBUr DUrK BTh-'yMY LV'a LZUrVTh VLV'a LHBUr.
Latin Vulgate 4:11 in tempore illo dicetur populo huic et Hierusalem ventus urens in viis quae sunt in deserto viae filiae populi mei non ad ventilandum et ad purgandum
King James Version 4:11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
American Standard Version 4:11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;
Bible in Basic English 4:11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A burning wind from the open hilltops in the waste land is blowing on the daughter of my people, not for separating or cleaning the grain;
Darby's English Translation 4:11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind cometh from the heights in the wilderness, on the way of the daughter of my people, not for fanning, nor for cleansing.
Douay Rheims Bible 4:11 At that time it shall be said to this people, and to Jerusalem: A burning wind is in the ways that are in the desert of the way of the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse.
Noah Webster Bible 4:11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness towards the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
World English Bible 4:11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;
Young's Literal Translation 4:11 At that time it is said of this people, And of Jerusalem: `A dry wind of high places in the wilderness,` The way of the daughter of My people, (Not for winnowing, nor for cleansing,)
|
12 | Modern Hebrew
רוח מלא מאלה יבוא לי עתה גם־אני אדבר משפטים אותם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:12
Hebrew Transliterated 4:12 UrVCh ML'a M'aLH YBV'a LY 'yThH GM-'aNY 'aDBUr MShPhTYM 'aVThM.
Latin Vulgate 4:12 spiritus plenus ex his veniet mihi et nunc ego sed loquar iudicia mea cum eis
King James Version 4:12 Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
American Standard Version 4:12 a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.
Bible in Basic English 4:12 A full wind will come for me: and now I will give my decision against them.
Darby's English Translation 4:12 A wind more vehement than that shall come from me: now will I also pronounce judgments against them.
Douay Rheims Bible 4:12 A full wind from these places shall come to me: and now I will speak my judgments with them.
Noah Webster Bible 4:12 Even a full wind from those places shall come to me: now also will I give sentence against them.
World English Bible 4:12 a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.
Young's Literal Translation 4:12 A full wind from these doth come for Me, Now, also, I speak judgments with them.
|
13 | Modern Hebrew
הנה כעננים יעלה וכסופה מרכבותיו קלו מנשרים סוסיו אוי לנו כי שדדנו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:13
Hebrew Transliterated 4:13 HNH K'yNNYM Y'yLH VKSVPhH MUrKBVThYV QLV MNShUrYM SVSYV 'aVY LNV KY ShDDNV.
Latin Vulgate 4:13 ecce quasi nubes ascendet et quasi tempestas currus eius velociores aquilis equi illius vae nobis quoniam vastati sumus
King James Version 4:13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
American Standard Version 4:13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are ruined.
Bible in Basic English 4:13 See, he will come up like the clouds, and his war-carriages like the storm-wind: his horses are quicker than eagles. Sorrow is ours, for destruction has come on us.
Darby's English Translation 4:13 Behold, he cometh up as clouds, and his chariots are as a whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are destroyed.
Douay Rheims Bible 4:13 Behold he shall come up as a cloud, and his chariots as a tempest: his horses are swifter than eagles: woe unto us, for we are laid waste.
Noah Webster Bible 4:13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! for we are laid waste.
World English Bible 4:13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! for we are ruined.
Young's Literal Translation 4:13 Lo, as clouds he cometh up, And as a hurricane his chariots, Lighter than eagles have been his horses, Wo to us, for we have been spoiled.
|
14 | Modern Hebrew
כבסי מרעה לבך ירושלם למען תושעי עד־מתי תלין בקרבך מחשבות אונך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:14
Hebrew Transliterated 4:14 KBSY MUr'yH LBK YUrVShLM LM'yN ThVSh'yY 'yD-MThY ThLYN BQUrBK MChShBVTh 'aVNK.
Latin Vulgate 4:14 lava a malitia cor tuum Hierusalem ut salva fias usquequo morabuntur in te cogitationes noxiae
King James Version 4:14 O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
American Standard Version 4:14 O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
Bible in Basic English 4:14 O Jerusalem, make your heart clean from evil, so that you may have salvation. How long are evil purposes to have a resting-place in you?
Darby's English Translation 4:14 Wash thy heart, Jerusalem, from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
Douay Rheims Bible 4:14 Wash thy heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayst be saved: how long shall hurtful thoughts abide in thee?
Noah Webster Bible 4:14 O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
World English Bible 4:14 Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
Young's Literal Translation 4:14 Wash from evil thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved, Till when dost thou lodge in thy heart Thoughts of thy strength?
|
15 | Modern Hebrew
כי קול מגיד מדן ומשמיע און מהר אפרים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:15
Hebrew Transliterated 4:15 KY QVL MGYD MDN VMShMY'y 'aVN MHUr 'aPhUrYM.
Latin Vulgate 4:15 vox enim adnuntiantis a Dan et notum facientis idolum de monte Ephraim
King James Version 4:15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
American Standard Version 4:15 For a voice declareth from Dan, and publisheth evil from the hills of Ephraim:
Bible in Basic English 4:15 For a voice is sounding from Dan, giving out evil from the hills of Ephraim:
Darby's English Translation 4:15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
Douay Rheims Bible 4:15 For a voice of one declaring from Dan, and giving notice of the idol from mount Ephraim.
Noah Webster Bible 4:15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
World English Bible 4:15 For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim:
Young's Literal Translation 4:15 For a voice is declaring from Dan, And sounding sorrow from mount Ephraim.
|
16 | Modern Hebrew
הזכירו לגוים הנה השמיעו על־ירושלם נצרים באים מארץ המרחק ויתנו על־ערי יהודה קולם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:16
Hebrew Transliterated 4:16 HZKYUrV LGVYM HNH HShMY'yV 'yL-YUrVShLM NTShUrYM B'aYM M'aUrTSh HMUrChQ VYThNV 'yL-'yUrY YHVDH QVLM.
Latin Vulgate 4:16 concitate gentes ecce auditum est in Hierusalem custodes venire de terra longinqua et dare super civitates Iuda vocem suam
King James Version 4:16 Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
American Standard Version 4:16 make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
Bible in Basic English 4:16 Make this come to the minds of the nations, make a statement openly against Jerusalem, that attackers are coming from a far country and their voices will be loud against the towns of Judah.
Darby's English Translation 4:16 Inform the nations; behold, make Jerusalem to hear: Besiegers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
Douay Rheims Bible 4:16 Say ye to the nations: Behold it is heard in Jerusalem, that guards are coming from a far country, and give out their voice against the cities of Juda.
Noah Webster Bible 4:16 Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
World English Bible 4:16 make you mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
Young's Literal Translation 4:16 Make ye mention to the nations, Lo, sound ye to Jerusalem: `Besiegers are coming from the land afar off, And they give forth against cities of Judah their voice.
|
17 | Modern Hebrew
כשמרי שדי היו עליה מסביב כי־אתי מרתה נאם־יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:17
Hebrew Transliterated 4:17 KShMUrY ShDY HYV 'yLYH MSBYB KY-'aThY MUrThH N'aM-YHVH.
Latin Vulgate 4:17 quasi custodes agrorum facti sunt super eam in gyro quia me ad iracundiam provocavit ait Dominus
King James Version 4:17 As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
American Standard Version 4:17 As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
Bible in Basic English 4:17 Like keepers of a field they are against her on every side; because she has been fighting against me, says the Lord.
Darby's English Translation 4:17 As keepers of a field are they against her round about; for she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
Douay Rheims Bible 4:17 They are set round about her, as keepers of fields: because she hath provoked me to wrath, saith the Lord.
Noah Webster Bible 4:17 As keepers of a field they are against her on all sides; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
World English Bible 4:17 As keepers of a field are they against her round about, because she has been rebellious against me, says Yahweh.
Young's Literal Translation 4:17 As the keepers of a field They have been against her round about, For with Me she hath been rebellious, An affirmation of Jehovah.`
|
18 | Modern Hebrew
דרכך ומעלליך עשו אלה לך זאת רעתך כי מר כי נגע עד־לבך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:18
Hebrew Transliterated 4:18 DUrKK VM'yLLYK 'yShV 'aLH LK Z'aTh Ur'yThK KY MUr KY NG'y 'yD-LBK.
Latin Vulgate 4:18 viae tuae et cogitationes tuae fecerunt haec tibi ista malitia tua quia amara quia tetigit cor tuum
King James Version 4:18 Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
American Standard Version 4:18 Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; for it is bitter, for it reacheth unto thy heart.
Bible in Basic English 4:18 Your ways and your doings have made these things come on you; this is your sin; truly it is bitter, going deep into your heart.
Darby's English Translation 4:18 Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, yea, it is bitter, yea, it reacheth unto thy heart.
Douay Rheims Bible 4:18 They ways, and thy devices have brought these things upon thee: this is thy wickedness, because it is bitter, because it hath touched thy heart.
Noah Webster Bible 4:18 Thy way and thy doings have procured these things to thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth to thy heart.
World English Bible 4:18 Your way and your doings have procured these things to you; this is your wickedness; for it is bitter, for it reaches to your heart.
Young's Literal Translation 4:18 Thy way and thy doings have done these to thee, This is thy vexation, for it is bitter, For it hath struck unto thy heart.
|
19 | Modern Hebrew
מעי מעי אחולה קירות לבי המה־לי לבי לא אחריש כי קול שופר שמעתי נפשי תרועת מלחמה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:19
Hebrew Transliterated 4:19 M'yY M'yY 'aChVLH QYUrVTh LBY HMH-LY LBY L'a 'aChUrYSh KY QVL ShVPhUr ShM'yThY NPhShY ThUrV'yTh MLChMH.
Latin Vulgate 4:19 ventrem meum ventrem meum doleo sensus cordis mei turbati sunt in me non tacebo quoniam vocem bucinae audivit anima mea clamorem proelii
King James Version 4:19 My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
American Standard Version 4:19 My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
Bible in Basic English 4:19 My soul, my soul! I am pained to my inmost heart; my heart is troubled in me; I am not able to be quiet, because the sound of the horn, the note of war, has come to my ears.
Darby's English Translation 4:19 My bowels! my bowels! I am in travail! Oh, the walls of my heart! My heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace: for thou hearest, my soul, the sound of the trumpet, the clamour of war.
Douay Rheims Bible 4:19 My bowels, my bowels are in pain, the senses of my heart are troubled within me, I will not hold my peace, for my soul hath heard the sound of the trumpet, the cry of battle.
Noah Webster Bible 4:19 My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
World English Bible 4:19 My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I can`t hold my peace; because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
Young's Literal Translation 4:19 My bowels, my bowels! I am pained at the walls of my heart, Make a noise for me doth My heart, I am not silent, For the voice of a trumpet I have heard, O my soul -- a shout of battle!
|
20 | Modern Hebrew
שבר על־שבר נקרא כי שדדה כל־הארץ פתאם שדדו אהלי רגע יריעתי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:20
Hebrew Transliterated 4:20 ShBUr 'yL-ShBUr NQUr'a KY ShDDH KL-H'aUrTSh PhTh'aM ShDDV 'aHLY UrG'y YUrY'yThY.
Latin Vulgate 4:20 contritio super contritionem vocata est et vastata est omnis terra repente vastata sunt tabernacula mea subito pelles meae
King James Version 4:20 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
American Standard Version 4:20 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, and my curtains in a moment.
Bible in Basic English 4:20 News is given of destruction on destruction; all the land is made waste: suddenly my tents, straight away my curtains, are made waste.
Darby's English Translation 4:20 Destruction upon destruction is proclaimed; for the whole land is wasted: suddenly are my tents laid waste, my curtains, in a moment.
Douay Rheims Bible 4:20 Destruction upon destruction is called for, and all the earth is laid waste: my tents are destroyed on a sudden, and my pavilions in a moment.
Noah Webster Bible 4:20 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste; suddenly are my tents ruined, and my curtains in a moment.
World English Bible 4:20 Destruction on destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, and my curtains in a moment.
Young's Literal Translation 4:20 Destruction on destruction is proclaimed, For spoiled hath been all the land, Suddenly spoiled have been my tents, In a moment -- my curtains.
|
21 | Modern Hebrew
עד־מתי אראה־נס אשמעה קול שופר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:21
Hebrew Transliterated 4:21 'yD-MThY 'aUr'aH-NS 'aShM'yH QVL ShVPhUr.
Latin Vulgate 4:21 usquequo videbo fugientem audiam vocem bucinae
King James Version 4:21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
American Standard Version 4:21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
Bible in Basic English 4:21 How long will I go on seeing the flag and hearing the sound of the war-horn?
Darby's English Translation 4:21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
Douay Rheims Bible 4:21 How long shall I see men fleeing away, how long shall I hear the sound of the trumpet?
Noah Webster Bible 4:21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
World English Bible 4:21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
Young's Literal Translation 4:21 Till when do I see an ensign? Do I hear the voice of a trumpet?
|
22 | Modern Hebrew
כי אויל עמי אותי לא ידעו בנים סכלים המה ולא נבונים המה חכמים המה להרע ולהיטיב לא ידעו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:22
Hebrew Transliterated 4:22 KY 'aVYL 'yMY 'aVThY L'a YD'yV BNYM SKLYM HMH VL'a NBVNYM HMH ChKMYM HMH LHUr'y VLHYTYB L'a YD'yV.
Latin Vulgate 4:22 quia stultus populus meus me non cognovit filii insipientes sunt et vecordes sapientes sunt ut faciant mala bene autem facere nescierunt
King James Version 4:22 For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
American Standard Version 4:22 For my people are foolish, they know me not; they are sottish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
Bible in Basic English 4:22 For my people are foolish, they have no knowledge of me; they are evil-minded children, without sense, all of them: they are wise in evil-doing, but have no knowledge of doing good.
Darby's English Translation 4:22 For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have no intelligence; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
Douay Rheims Bible 4:22 For my foolish people have not known me: they are foolish and senseless children: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
Noah Webster Bible 4:22 For my people are foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have no understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
World English Bible 4:22 For my people are foolish, they know don`t me; they are foolish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
Young's Literal Translation 4:22 For my people are foolish, me they have not known, Foolish sons are they, yea, they are not intelligent, Wise are they to do evil, And to do good they have not known.
|
23 | Modern Hebrew
ראיתי את־הארץ והנה־תהו ובהו ואל־השמים ואין אורם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:23
Hebrew Transliterated 4:23 Ur'aYThY 'aTh-H'aUrTSh VHNH-ThHV VBHV V'aL-HShMYM V'aYN 'aVUrM.
Latin Vulgate 4:23 aspexi terram et ecce vacua erat et nihili et caelos et non erat lux in eis
King James Version 4:23 I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
American Standard Version 4:23 I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
Bible in Basic English 4:23 Looking at the earth, I saw that it was waste and without form; and to the heavens, that they had no light.
Darby's English Translation 4:23 I beheld the earth, and lo, it was waste and empty; and the heavens, and they had no light.
Douay Rheims Bible 4:23 I beheld the earth, and lo it was void, and nothing: and the heavens, and there was no light in them.
Noah Webster Bible 4:23 I beheld the earth, and lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
World English Bible 4:23 I saw the earth, and, behold, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
Young's Literal Translation 4:23 I looked to the land, and lo, waste and void, And unto the heavens, and their light is not.
|
24 | Modern Hebrew
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל־הגבעות התקלקלו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:24
Hebrew Transliterated 4:24 Ur'aYThY HHUrYM VHNH Ur'yShYM VKL-HGB'yVTh HThQLQLV.
Latin Vulgate 4:24 vidi montes et ecce movebantur et omnes colles conturbati sunt
King James Version 4:24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
American Standard Version 4:24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
Bible in Basic English 4:24 Looking at the mountains, I saw them shaking, and all the hills were moved about.
Darby's English Translation 4:24 I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills shook violently.
Douay Rheims Bible 4:24 I looked upon the mountains, and behold they trembled: and all the hills were troubled.
Noah Webster Bible 4:24 I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
World English Bible 4:24 I saw the mountains, and, behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
Young's Literal Translation 4:24 I have looked to the mountains, And lo, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly.
|
25 | Modern Hebrew
ראיתי והנה אין האדם וכל־עוף השמים נדדו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:25
Hebrew Transliterated 4:25 Ur'aYThY VHNH 'aYN H'aDM VKL-'yVPh HShMYM NDDV.
Latin Vulgate 4:25 intuitus sum et non erat homo et omne volatile caeli recessit
King James Version 4:25 I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
American Standard Version 4:25 I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
Bible in Basic English 4:25 Looking, I saw that there was no man, and all the birds of heaven had gone in flight.
Darby's English Translation 4:25 I beheld, and lo, man was not, and all the fowl of the heavens were fled.
Douay Rheims Bible 4:25 I beheld, and lo there was no man: and all the birds of the air were gone.
Noah Webster Bible 4:25 I beheld, and lo, there was no man, and all the fowls of the heavens had fled.
World English Bible 4:25 I saw, and, behold, there was no man, and all the birds of the sky were fled.
Young's Literal Translation 4:25 I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.
|
26 | Modern Hebrew
ראיתי והנה הכרמל המדבר וכל־עריו נתצו מפני יהוה מפני חרון אפו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:26
Hebrew Transliterated 4:26 Ur'aYThY VHNH HKUrML HMDBUr VKL-'yUrYV NThTShV MPhNY YHVH MPhNY ChUrVN 'aPhV.
Latin Vulgate 4:26 aspexi et ecce Carmelus desertus et omnes urbes eius destructae sunt a facie Domini et a facie irae furoris eius
King James Version 4:26 I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
American Standard Version 4:26 I beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of Jehovah, and before his fierce anger.
Bible in Basic English 4:26 Looking, I saw that the fertile field was a waste, and all its towns were broken down before the Lord and before his burning wrath.
Darby's English Translation 4:26 I beheld, and lo, the fruitful land was a wilderness, and all the cities thereof were broken down, before Jehovah, before his fierce anger.
Douay Rheims Bible 4:26 I looked, and behold Carmel was a wilderness: and all its cities were destroyed at the presence of the Lord, and at the presence of the wrath of his indignation.
Noah Webster Bible 4:26 I beheld, and lo, the fruitful place was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
World English Bible 4:26 I saw, and, behold, the fruitful field was a wilderness, and all the cities of it were broken down at the presence of Yahweh, and before his fierce anger.
Young's Literal Translation 4:26 I have looked, and lo, The fruitful place is a wilderness, And all its cities have been broken down, Because of Jehovah, Because of the fierceness of His anger.
|
27 | Modern Hebrew
כי־כה אמר יהוה שממה תהיה כל־הארץ וכלה לא אעשה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:27
Hebrew Transliterated 4:27 KY-KH 'aMUr YHVH ShMMH ThHYH KL-H'aUrTSh VKLH L'a 'a'yShH.
Latin Vulgate 4:27 haec enim dicit Dominus deserta erit omnis terra sed tamen consummationem non faciam
King James Version 4:27 For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
American Standard Version 4:27 For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
Bible in Basic English 4:27 For this is what the Lord has said: All the land will become a waste; I will make destruction complete.
Darby's English Translation 4:27 For thus saith Jehovah: The whole land shall be a desolation; but I will not make a full end.
Douay Rheims Bible 4:27 For thus saith the Lord: All the land shall be desolate, but yet I will not utterly destroy.
Noah Webster Bible 4:27 For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
World English Bible 4:27 For thus says Yahweh, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
Young's Literal Translation 4:27 For thus said Jehovah: All the land is a desolation, but a completion I make not.
|
28 | Modern Hebrew
על־זאת תאבל הארץ וקדרו השמים ממעל על כי־דברתי זמתי ולא נחמתי ולא־אשוב ממנה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:28
Hebrew Transliterated 4:28 'yL-Z'aTh Th'aBL H'aUrTSh VQDUrV HShMYM MM'yL 'yL KY-DBUrThY ZMThY VL'a NChMThY VL'a-'aShVB MMNH.
Latin Vulgate 4:28 lugebit terra et maerebunt caeli desuper eo quod locutus sum cogitavi et non paenituit me nec aversus sum ab eo
King James Version 4:28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.
American Standard Version 4:28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it.
Bible in Basic English 4:28 The earth will be weeping for this, and the heavens on high will be black: because I have said it, and I will not go back from it; it is my purpose, and it will not be changed.
Darby's English Translation 4:28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back therefrom.
Douay Rheims Bible 4:28 The earth shall mourn, and the heavens shall lament from above: because I have spoken, I have purposed, and I have not repented, neither am I turned away from it.
Noah Webster Bible 4:28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.
World English Bible 4:28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it.
Young's Literal Translation 4:28 For this doth the land mourn, And black have been the heavens above, because I have spoken -- I have purposed, And I have not repented, Nor do I turn back from it.
|
29 | Modern Hebrew
מקול פרש ורמה קשת ברחת כל־העיר באו בעבים ובכפים עלו כל־העיר עזובה ואין־יושב בהן איש׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:29
Hebrew Transliterated 4:29 MQVL PhUrSh VUrMH QShTh BUrChTh KL-H'yYUr B'aV B'yBYM VBKPhYM 'yLV KL-H'yYUr 'yZVBH V'aYN-YVShB BHN 'aYSh.
Latin Vulgate 4:29 a voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas ingressi sunt ardua et ascenderunt rupes universae urbes derelictae sunt et non habitat in eis homo
King James Version 4:29 The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
American Standard Version 4:29 Every city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
Bible in Basic English 4:29 All the land is in flight because of the noise of the horsemen and the bowmen; they have taken cover in the woodland and up on the rocks: every town has been given up, not a man is living in them.
Darby's English Translation 4:29 At the noise of the horsemen and bowmen, every city fleeth; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken and no man dwelleth therein.
Douay Rheims Bible 4:29 At the voice of the horsemen, and the archers, all the city is fled away; they have entered into thickets and have climbed up the rocks: all the cities are forsaken, and there dwelleth not a man in them.
Noah Webster Bible 4:29 The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
World English Bible 4:29 Every city flees for the noise of the horsemen and archers; they go into the thickets, and climb up on the rocks: every city is forsaken, and not a man dwells therein.
Young's Literal Translation 4:29 From the voice of the horseman, And of him shooting with the bow, all the city is fleeing, They have come into thickets, And on cliffs they have gone up, All the city is forsaken, And there is no one dwelling in them.
|
30 | Modern Hebrew
ואתי שדוד מה־תעשי כי־תלבשי שני כי־תעדי עדי־זהב כי־תקרעי בפוך עיניך לשוא תתיפי מאסו־בך עגבים נפשך יבקשו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:30
Hebrew Transliterated 4:30 V'aThY ShDVD MH-Th'yShY KY-ThLBShY ShNY KY-Th'yDY 'yDY-ZHB KY-ThQUr'yY BPhVK 'yYNYK LShV'a ThThYPhY M'aSV-BK 'yGBYM NPhShK YBQShV.
Latin Vulgate 4:30 tu autem vastata quid facies cum vestieris te coccino cum ornata fueris monili aureo et pinxeris stibio oculos tuos frustra conponeris contempserunt te amatores tui animam tuam quaerent
King James Version 4:30 And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.
American Standard Version 4:30 And thou, when thou art made desolate, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with scarlet, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou enlargest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair; thy lovers despise thee, they seek thy life.
Bible in Basic English 4:30 And you, when you are made waste, what will you do? Though you are clothed in red, though you make yourself beautiful with ornaments of gold, though you make your eyes wide with paint, it is for nothing that you make yourself fair; your lovers have no more desire for you, they have designs on your life.
Darby's English Translation 4:30 -- And thou, wasted one, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rendest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair: thy lovers despise thee, they seek thy life.
Douay Rheims Bible 4:30 But when thou art spoiled what wilt thou do? though thou deckest thee with ornaments of gold, and paintest thy eyes with stibic stone, thou shalt dress thyself out in vain: thy lovers have despised thee, they will seek thy life.
Noah Webster Bible 4:30 And when thou art laid waste, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rendest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair: thy lovers will despise thee, they will seek thy life.
World English Bible 4:30 You, when you are made desolate, what will you do? Though you clothe yourself with scarlet, though you deck you with ornaments of gold, though you enlarge your eyes with paint, in vain do you make yourself beautiful; your lovers despise you, they seek your life.
Young's Literal Translation 4:30 And thou, O spoiled one, what dost thou? For thou puttest on scarlet, For thou adornest thyself with ornaments of gold. For thou rendest with pain thine eyes, In vain thou dost make thyself fair, Kicked against thee have doting ones, Thy life they do seek.
|
31 | Modern Hebrew
כי קול כחולה שמעתי צרה כמבכירה קול בת־ציון תתיפח תפרש כפיה אוי־נא לי כי־עיפה נפשי להרגים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:31
Hebrew Transliterated 4:31 KY QVL KChVLH ShM'yThY TShUrH KMBKYUrH QVL BTh-TShYVN ThThYPhCh ThPhUrSh KPhYH 'aVY-N'a LY KY-'yYPhH NPhShY LHUrGYM.
Latin Vulgate 4:31 vocem enim quasi parturientis audivi angustias ut puerperae vox filiae Sion intermorientis expandentisque manus suas vae mihi quia defecit anima mea propter interfectos
King James Version 4:31 For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.
American Standard Version 4:31 For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that gaspeth for breath, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul fainteth before the murderers.
Bible in Basic English 4:31 A voice has come to my ears like the voice of a woman in birth-pains, the pain of one giving birth to her first child, the voice of the daughter of Zion, fighting for breath, stretching out her hands, saying, Now sorrow is mine! for my strength is gone from me before the takers of life.
Darby's English Translation 4:31 For I hear a voice, as of a woman in travail, anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion: she moaneth, she spreadeth forth her hands, saying, Woe unto me! for my soul faileth because of murderers.
Douay Rheims Bible 4:31 For I have heard the voice as of a woman in travail, anguishes as of a woman in labor of a child. The voice of the daughter of Sion, dying away, spreading her hands: Woe is me, for my soul hath fainted because of them that are slain.
Noah Webster Bible 4:31 For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.
World English Bible 4:31 For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who brings forth her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying, Woe is me now! for my soul faints before the murderers.
Young's Literal Translation 4:31 For a voice as of a sick woman I have heard, Distress, as of one bringing forth a first-born, The voice of the daughter of Zion, She bewaileth herself, she spreadeth out her hands, `Wo to me now, for weary is my soul of slayers!`
|