1 | Modern Hebrew
אשר היה דבר־יהוה אל־ירמיהו הנביא אל־פלשתים בטרם יכה פרעה את־ עזה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 47:1
Hebrew Transliterated 47:1 'aShUr HYH DBUr-YHVH 'aL-YUrMYHV HNBY'a 'aL-PhLShThYM BTUrM YKH PhUr'yH 'aTh- 'yZH.
Latin Vulgate 47:1 quod factum est verbum Domini ad Hieremiam prophetam contra Palestinos antequam percuteret Pharao Gazam
King James Version 47:1 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
American Standard Version 47:1 The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
Bible in Basic English 47:1 The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet about the Philistines, before Pharaoh's attack on Gaza.
Darby's English Translation 47:1 The word of Jehovah that came to the prophet Jeremiah concerning the Philistines, before Pharaoh smote Gazah.
Douay Rheims Bible 47:1 The word of the Lord that came to Jeremias the prophet against the people of Palestine, before Pharao took Gaza.
Noah Webster Bible 47:1 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh smote Gaza.
World English Bible 47:1 The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh struck Gaza.
Young's Literal Translation 47:1 That which hath been the word of Jehovah unto Jeremiah concerning the Philistines, before Pharaoh smiteth Gaza:
|
2 | Modern Hebrew
כה אמר יהוה הנה־מים עלים מצפון והיו לנחל שוטף וישטפו ארץ ומלואה עיר וישבי בה וזעקו האדם והילל כל יושב הארץ׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 47:2
Hebrew Transliterated 47:2 KH 'aMUr YHVH HNH-MYM 'yLYM MTShPhVN VHYV LNChL ShVTPh VYShTPhV 'aUrTSh VMLV'aH 'yYUr VYShBY BH VZ'yQV H'aDM VHYLL KL YVShB H'aUrTSh.
Latin Vulgate 47:2 haec dicit Dominus ecce aquae ascendunt ab aquilone et erunt quasi torrens inundans et operient terram et plenitudinem eius urbem et habitatores eius clamabunt homines et ululabit omnis habitator terrae
King James Version 47:2 Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
American Standard Version 47:2 Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
Bible in Basic English 47:2 This is what the Lord has said: See, waters are coming up out of the north, and will become an overflowing stream, overflowing the land and everything in it, the town and those who are living in it; and men will give a cry, and all the people of the land will be crying out in pain.
Darby's English Translation 47:2 Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl,
Douay Rheims Bible 47:2 Thus saith the Lord: Behold there come up waters out of the north, and they shall be as an overflowing torrent, and they shall cover the land, and all that is therein, the city and the inhabitants thereof: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl,
Noah Webster Bible 47:2 Thus saith the LORD; Behold, waters rise out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is in it; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
World English Bible 47:2 Thus says Yahweh: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
Young's Literal Translation 47:2 `Thus said Jehovah: Lo, waters are coming up from the north, And have been for an overflowing stream, And they overflow the land and its fulness, The city, and the inhabitants in it, And men have cried out, And howled hath every inhabitant of the land.
|
3 | Modern Hebrew
מקול שעטת פרסות אביריו מרעש לרכבו המון גלגליו לא־הפנו אבות אל־ בנים מרפיון ידים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 47:3
Hebrew Transliterated 47:3 MQVL Sh'yTTh PhUrSVTh 'aBYUrYV MUr'ySh LUrKBV HMVN GLGLYV L'a-HPhNV 'aBVTh 'aL- BNYM MUrPhYVN YDYM.
Latin Vulgate 47:3 ab strepitu pompae armorum et bellatorum eius a commotione quadrigarum eius et multitudine rotarum illius non respexerunt patres filios manibus dissolutis
King James Version 47:3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;
American Standard Version 47:3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers look not back to their children for feebleness of hands;
Bible in Basic English 47:3 At the noise of the stamping of the feet of his war-horses, at the rushing of his carriages and the thunder of his wheels, fathers will give no thought to their children, because their hands are feeble;
Darby's English Translation 47:3 at the noise of the stamping of the hoofs of his steeds, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels: fathers shall not look back for their children, from feebleness of hands;
Douay Rheims Bible 47:3 At the noise of the marching of arms, and of his soldiers, at the rushing of his chariots, and the multitude of his wheels. The fathers have not looked back to the children, for feebleness of hands,
Noah Webster Bible 47:3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands:
World English Bible 47:3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers don`t look back to their children for feebleness of hands;
Young's Literal Translation 47:3 From the sound of the stamping of the hoofs of his mighty ones, From the rushing of his chariot, the noise of his wheels, Fathers have not turned unto sons, From feebleness of hands,
|
4 | Modern Hebrew
על־היום הבא לשדוד את־כל־פלשתים להכרית לצר ולצידון כל שריד עזר כי־שדד יהוה את־פלשתים שארית אי כפתור׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 47:4
Hebrew Transliterated 47:4 'yL-HYVM HB'a LShDVD 'aTh-KL-PhLShThYM LHKUrYTh LTShUr VLTShYDVN KL ShUrYD 'yZUr KY-ShDD YHVH 'aTh-PhLShThYM Sh'aUrYTh 'aY KPhThVUr.
Latin Vulgate 47:4 pro adventu diei in quo vastabuntur omnes Philisthim et dissipabitur Tyrus et Sidon cum omnibus reliquis auxiliis suis depopulatus est enim Dominus Palestinos reliquias insulae Cappadociae
King James Version 47:4 Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
American Standard Version 47:4 because of the day that cometh to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth: for Jehovah will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
Bible in Basic English 47:4 Because of the day which is coming with destruction on all the Philistines, cutting off from Tyre and Zidon the last of their helpers: for the Lord will send destruction on the Philistines, the rest of the sea-land of Caphtor.
Darby's English Translation 47:4 because of the day that cometh to lay waste all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth; for Jehovah will lay waste the Philistines, the remnant of the island of Caphtor.
Douay Rheims Bible 47:4 Because of the coming of the day, in which all the Philistines shall be laid waste, and Tyre and Sidon shall be destroyed, with all the rest of their helpers. For the Lord hath wasted the Philistines, the remnant of the isle of Cappadocia.
Noah Webster Bible 47:4 Because of the day that cometh to lay waste all the Philistines, and to cut off from Tyre and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will lay waste the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
World English Bible 47:4 because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains: for Yahweh will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
Young's Literal Translation 47:4 Because of the day that hath come to spoil all the Philistines, To cut off to Tyre and to Zidon every helping remnant. For Jehovah is spoiling the Philistines, The remnant of the isle of Caphtor.
|
5 | Modern Hebrew
באה קרחה אל־עזה נדמתה אשקלון שארית עמקם עד־מתי תתגודדי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 47:5
Hebrew Transliterated 47:5 B'aH QUrChH 'aL-'yZH NDMThH 'aShQLVN Sh'aUrYTh 'yMQM 'yD-MThY ThThGVDDY.
Latin Vulgate 47:5 venit calvitium super Gazam conticuit Ascalon et reliquiae vallis earum usquequo concideris
King James Version 47:5 Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
American Standard Version 47:5 Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
Bible in Basic English 47:5 The hair is cut off from the head of Gaza; Ashkelon has come to nothing; the last of the Anakim are deeply wounding themselves.
Darby's English Translation 47:5 Baldness is come upon Gazah; Ashkelon is cut off, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
Douay Rheims Bible 47:5 Baldness is come upon Gaza: Ascalon hath held her peace with the remnant of their valley: how long shalt thou cut thyself?
Noah Webster Bible 47:5 Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
World English Bible 47:5 Baldness is come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?
Young's Literal Translation 47:5 Come hath baldness unto Gaza, Cut off hath been Ashkelon, O remnant of their valley, Till when dost thou cut thyself?
|
6 | Modern Hebrew
הוי חרב ליהוה עד־אנה לא תשקטי האספי אל־תערך הרגעי ודמי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 47:6
Hebrew Transliterated 47:6 HVY ChUrB LYHVH 'yD-'aNH L'a ThShQTY H'aSPhY 'aL-Th'yUrK HUrG'yY VDMY.
Latin Vulgate 47:6 o mucro Domini usquequo non quiescis ingredere in vaginam tuam refrigerare et sile
King James Version 47:6 O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
American Standard Version 47:6 O thou sword of Jehovah, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest, and be still.
Bible in Basic English 47:6 O sword of the Lord, how long will you have no rest? put yourself back into your cover; be at peace, be quiet.
Darby's English Translation 47:6 Alas! sword of Jehovah, how long wilt thou not be quiet? Withdraw into thy scabbard, rest, and be still.
Douay Rheims Bible 47:6 O thou sword of the Lord, how long wilt thou not be quiet? Go into thy scabbard, rest, and be still.
Noah Webster Bible 47:6 O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
World English Bible 47:6 You sword of Yahweh, how long will it be before you be quiet? put up yourself into your scabbard; rest, and be still.
Young's Literal Translation 47:6 Ho, sword of Jehovah, till when art thou not quiet? Be removed unto thy sheath, rest and cease.
|
7 | Modern Hebrew
איך תשקטי ויהוה צוה־לה אל־אשקלון ואל־חוף הים שם יעדה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 47:7
Hebrew Transliterated 47:7 'aYK ThShQTY VYHVH TShVH-LH 'aL-'aShQLVN V'aL-ChVPh HYM ShM Y'yDH.
Latin Vulgate 47:7 quomodo quiescet cum Dominus praeceperit ei adversus Ascalonem et adversus maritimas eius regiones ibique condixerit illi
King James Version 47:7 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
American Standard Version 47:7 How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath he appointed it.
Bible in Basic English 47:7 How is it possible for it to be quiet, seeing that the Lord has given it orders? against Ashkelon and against the sea-land he has given it directions.
Darby's English Translation 47:7 How shouldest thou be quiet? -- For Jehovah hath given it a charge: against Ashkelon, and against the sea shore, there hath he appointed it.
Douay Rheims Bible 47:7 How shall it be quiet, when the Lord hath given it a charge against Ascalon, and against the countries thereof by the sea side, and there hath made an appointment for it?
Noah Webster Bible 47:7 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
World English Bible 47:7 How can you be quiet, seeing Yahweh has given you a charge? Against Ashkelon, and against the sea-shore, there has he appointed it.
Young's Literal Translation 47:7 How shall it be quiet, And Jehovah hath given a charge to it, Against Ashkelon, and against the sea shore? There hath He appointed it!`
|