| Chapter 4 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 |
1 | Modern Hebrew
שמעו דבר־יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם־יושבי הארץ כי אין־אמת ואין־חסד ואין־דעת אלהים בארץ׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:1
Hebrew Transliterated 4:1 ShM'yV DBUr-YHVH BNY YShUr'aL KY UrYB LYHVH 'yM-YVShBY H'aUrTSh KY 'aYN-'aMTh V'aYN-ChSD V'aYN-D'yTh 'aLHYM B'aUrTSh.
Latin Vulgate 4:1 audite verbum Domini filii Israhel quia iudicium Domino cum habitatoribus terrae non est enim veritas et non est misericordia et non est scientia Dei in terra
King James Version 4:1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
American Standard Version 4:1 Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
Bible in Basic English 4:1 Give ear to the word of the Lord, O children of Israel; for the Lord has a cause against the people of this land, because there is no good faith in it, and no mercy and no knowledge of God in the land.
Darby's English Translation 4:1 Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land; for there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
Douay Rheims Bible 4:1 Hear the word of the Lord, ye children of Israel, for the Lord shall enter into judgment with the inhabitants of the land: for there is no truth, and there is no mercy, and there is no knowledge of God in the land.
Noah Webster Bible 4:1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
World English Bible 4:1 Hear the word of Yahweh, you children of Israel; for Yahweh has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
Young's Literal Translation 4:1 `Hear a word of Jehovah, sons of Israel, For a strife is to Jehovah with inhabitants of the land, For there is no truth, nor kindness, Nor knowledge of God, in the land,
|
2 | Modern Hebrew
אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:2
Hebrew Transliterated 4:2 'aLH VKChSh VUrTShCh VGNB VN'aPh PhUrTShV VDMYM BDMYM NG'yV.
Latin Vulgate 4:2 maledictum et mendacium et homicidium et furtum et adulterium inundaverunt et sanguis sanguinem tetigit
King James Version 4:2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
American Standard Version 4:2 There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
Bible in Basic English 4:2 There is cursing and broken faith, violent death and attacks on property, men are untrue in married life, houses are broken into, and there is blood touching blood.
Darby's English Translation 4:2 Swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, -- they break out; and blood toucheth blood.
Douay Rheims Bible 4:2 Cursing, and lying, and killing, and theft, and adultery have overflowed, and blood hath touched blood.
Noah Webster Bible 4:2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
World English Bible 4:2 There is nothing but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood touches blood.
Young's Literal Translation 4:2 Swearing, and lying, and murdering, And stealing, and committing adultery -- have increased, And blood against blood hath touched.
|
3 | Modern Hebrew
על־כן תאבל הארץ ואמלל כל־יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם־ דגי הים יאספו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:3
Hebrew Transliterated 4:3 'yL-KN Th'aBL H'aUrTSh V'aMLL KL-YVShB BH BChYTh HShDH VB'yVPh HShMYM VGM- DGY HYM Y'aSPhV.
Latin Vulgate 4:3 propter hoc lugebit terra et infirmabitur omnis qui habitat in ea in bestia agri et in volucre caeli sed et pisces maris congregabuntur
King James Version 4:3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
American Standard Version 4:3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
Bible in Basic English 4:3 Because of this the land will be dry, and everyone living in it will be wasted away, with the beasts of the field and the birds of heaven; even the fishes of the sea will be taken away.
Darby's English Translation 4:3 For this shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowl of the heavens, yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
Douay Rheims Bible 4:3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth in it shall languish with the beasts of the field, and with the fowls of the air: yea, the fishes of the sea also shall be gathered together.
Noah Webster Bible 4:3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth in it shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yes, the fishes of the sea also shall be taken away.
World English Bible 4:3 Therefore shall the land mourn, and everyone who dwells therein shall languish, with the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also shall be taken away.
Young's Literal Translation 4:3 Therefore mourn doth the land, And weak is every dweller in it, With the beast of the field, And with the fowl of the heavens, And the fishes of the sea -- they are removed.
|
4 | Modern Hebrew
אך איש אל־ירב ואל־יוכח איש ועמך כמריבי כהן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:4
Hebrew Transliterated 4:4 'aK 'aYSh 'aL-YUrB V'aL-YVKCh 'aYSh V'yMK KMUrYBY KHN.
Latin Vulgate 4:4 verumtamen unusquisque non iudicet et non arguatur vir populus enim tuus sicut hii qui contradicunt sacerdoti
King James Version 4:4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
American Standard Version 4:4 Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
Bible in Basic English 4:4 Let no man go to law or make protests, for your people are like those who go to law with a priest.
Darby's English Translation 4:4 Yet let no man strive, and let no man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
Douay Rheims Bible 4:4 But yet let not any man judge: and let not a man be rebuked: for thy people are as they that contradict the priest.
Noah Webster Bible 4:4 Yet let no man contend, nor reprove another: for thy people are as they that contend with the priest.
World English Bible 4:4 Yet let no man strive, neither let any man reprove; for your people are as those who strive with the priest.
Young's Literal Translation 4:4 Only, let no one strive, nor reprove a man, And thy people are as those striving with a priest.
|
5 | Modern Hebrew
וכשלת היום וכשל גם־נביא עמך לילה ודמיתי אמך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:5
Hebrew Transliterated 4:5 VKShLTh HYVM VKShL GM-NBY'a 'yMK LYLH VDMYThY 'aMK.
Latin Vulgate 4:5 et corrues hodie et corruet etiam propheta tecum nocte tacere feci matrem tuam
King James Version 4:5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
American Standard Version 4:5 And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.
Bible in Basic English 4:5 You will not be able to keep on your feet by day, and by night the prophet will be falling down with you, and I will give your mother to destruction.
Darby's English Translation 4:5 And thou shalt stumble by day; and the prophet also shall stumble with thee by night: and I will destroy thy mother.
Douay Rheims Bible 4:5 And thou shalt fall to day, and the prophet also shall fall with thee: in the night I have made thy mother to be silent.
Noah Webster Bible 4:5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
World English Bible 4:5 You shall stumble in the day, and the prophet also shall stumble with you in the night; and I will destroy your mother.
Young's Literal Translation 4:5 And thou hast stumbled in the day, And stumbled hath also a prophet with thee in the night, And I have cut off thy mother.
|
6 | Modern Hebrew
נדמו עמי מבלי הדעת כי־אתה הדעת מאסת ואמאסאך מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם־אני׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:6
Hebrew Transliterated 4:6 NDMV 'yMY MBLY HD'yTh KY-'aThH HD'yTh M'aSTh V'aM'aS'aK MKHN LY VThShKCh ThVUrTh 'aLHYK 'aShKCh BNYK GM-'aNY.
Latin Vulgate 4:6 conticuit populus meus eo quod non habuerit scientiam quia tu scientiam reppulisti repellam te ne sacerdotio fungaris mihi et oblita es legis Dei tui obliviscar filiorum tuorum et ego
King James Version 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
American Standard Version 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
Bible in Basic English 4:6 Destruction has overtaken my people because they have no knowledge; because you have given up knowledge, I will give you up, so that you will be no priest to me, because you have not kept in mind the law of your God, I will not keep your children in my memory.
Darby's English Translation 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge; for thou hast rejected knowledge, and I will reject thee, that thou shalt be no priest to me; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
Douay Rheims Bible 4:6 My people have been silent, because they had no knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will reject thee, that thou shalt not do the office of priesthood to me: and thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
Noah Webster Bible 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
World English Bible 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge: because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you shall be no priest to me: seeing you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
Young's Literal Translation 4:6 Cut off have been My people for lack of knowledge, Because thou knowledge hast rejected, I reject thee from being priest to Me, And thou forgettest the law of thy God, I forget thy sons, I also!
|
7 | Modern Hebrew
כרבם כן חטאו־לי כבודם בקלון אמיר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:7
Hebrew Transliterated 4:7 KUrBM KN ChT'aV-LY KBVDM BQLVN 'aMYUr.
Latin Vulgate 4:7 secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi gloriam eorum in ignominiam commutabo
King James Version 4:7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
American Standard Version 4:7 As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
Bible in Basic English 4:7 Even while they were increasing in number they were sinning against me; I will let their glory be changed into shame.
Darby's English Translation 4:7 As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
Douay Rheims Bible 4:7 According to the multitude of them so have they sinned against me: I will change their glory into shame.
Noah Webster Bible 4:7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
World English Bible 4:7 As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
Young's Literal Translation 4:7 According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.
|
8 | Modern Hebrew
חטאת עמי יאכלו ואל־עונם ישאו נפשו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:8
Hebrew Transliterated 4:8 ChT'aTh 'yMY Y'aKLV V'aL-'yVNM YSh'aV NPhShV.
Latin Vulgate 4:8 peccata populi mei comedent et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum
King James Version 4:8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
American Standard Version 4:8 They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
Bible in Basic English 4:8 The sin of my people is like food to them; and their desire is for their wrongdoing.
Darby's English Translation 4:8 They eat the sin of my people, and their soul longeth for their iniquity.
Douay Rheims Bible 4:8 They shall eat the sins of my people, and shall lift up their souls to their iniquity.
Noah Webster Bible 4:8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
World English Bible 4:8 They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
Young's Literal Translation 4:8 The sin of My people they do eat, And unto their iniquity lift up their soul.
|
9 | Modern Hebrew
והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:9
Hebrew Transliterated 4:9 VHYH K'yM KKHN VPhQDThY 'yLYV DUrKYV VM'yLLYV 'aShYB LV.
Latin Vulgate 4:9 et erit sicut populus sic sacerdos et visitabo super eum vias eius et cogitationes eius reddam ei
King James Version 4:9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
American Standard Version 4:9 And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
Bible in Basic English 4:9 And the priest will be like the people; I will give them punishment for their evil ways, and the reward of their acts.
Darby's English Translation 4:9 And it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings;
Douay Rheims Bible 4:9 And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.
Noah Webster Bible 4:9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
World English Bible 4:9 It shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
Young's Literal Translation 4:9 And it hath been, like people, like priest, And I have charged on it its ways, And its habitual doings I return to it.
|
10 | Modern Hebrew
ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי־את־יהוה עזבו לשמר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:10
Hebrew Transliterated 4:10 V'aKLV VL'a YShB'yV HZNV VL'a YPhUrTShV KY-'aTh-YHVH 'yZBV LShMUr.
Latin Vulgate 4:10 et comedent et non saturabuntur fornicati sunt et non cessaverunt quoniam Dominum reliquerunt in non custodiendo
King James Version 4:10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
American Standard Version 4:10 And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
Bible in Basic English 4:10 They will have food, but they will not be full; they will be false to me, but they will not be increased, because they no longer give thought to the Lord.
Darby's English Translation 4:10 and they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: for they have left off taking heed to Jehovah.
Douay Rheims Bible 4:10 And they shall eat and shall not be filled: they have committed fornication, and have not ceased: because they have forsaken the Lord in not observing his law.
Noah Webster Bible 4:10 For they shall eat, and not have enough: they shall be guilty of lewdness, and shall not increase: because they have ceased to take heed to the LORD.
World English Bible 4:10 They shall eat, and not have enough; they shall play the prostitute, and shall not increase; because they have left off taking heed to Yahweh.
Young's Literal Translation 4:10 And they have eaten, and are not satisfied, They have gone a-whoring, and increase not, For they have left off taking heed to Jehovah.
|
11 | Modern Hebrew
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:11
Hebrew Transliterated 4:11 ZNVTh VYYN VThYUrVSh YQCh-LB.
Latin Vulgate 4:11 fornicatio et vinum et ebrietas aufert cor
King James Version 4:11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
American Standard Version 4:11 Whoredom and wine and new wine take away the understanding.
Bible in Basic English 4:11 Loose ways and new wine take away wisdom.
Darby's English Translation 4:11 Fornication, and wine, and new wine take away the heart.
Douay Rheims Bible 4:11 Fornication, and wine, and drunkenness take away the understanding.
Noah Webster Bible 4:11 Lewdness and wine and new wine take away the heart.
World English Bible 4:11 Prostitution and wine and new wine take away the understanding.
Young's Literal Translation 4:11 Whoredom, and wine, and new wine, take the heart,
|
12 | Modern Hebrew
עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:12
Hebrew Transliterated 4:12 'yMY B'yTShV YSh'aL VMQLV YGYD LV KY UrVCh ZNVNYM HTh'yH VYZNV MThChTh 'aLHYHM.
Latin Vulgate 4:12 populus meus in ligno suo interrogavit et baculus eius adnuntiavit ei spiritus enim fornicationum decepit eos et fornicati sunt a Deo suo
King James Version 4:12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
American Standard Version 4:12 My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredom hath caused them to err, and they have played the harlot, departing from under their God.
Bible in Basic English 4:12 My people get knowledge from their tree, and their rod gives them news; for a false spirit is the cause of their wandering, and they have been false to their God.
Darby's English Translation 4:12 My people ask counsel of their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredoms causeth them to err, and they have gone a whoring from under their God:
Douay Rheims Bible 4:12 My people have consulted their stocks, and their staff hath declared unto them: for the spirit of fornication hath deceived them, and they have committed fornication against their God.
Noah Webster Bible 4:12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth to them: for the spirit of lewdness hath caused them to err, and they have gone astray from under their God.
World English Bible 4:12 My people ask counsel at their stock, and their staff declares to them; for the spirit of prostitution has caused them to err, and they have played the prostitute, departing from under their God.
Young's Literal Translation 4:12 My people at its staff asketh and its rod declareth to it, For a spirit of whoredoms hath caused to err, And they go a-whoring from under their God.
|
13 | Modern Hebrew
על־ראשי ההרים יזבחו ועל־הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על־כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:13
Hebrew Transliterated 4:13 'yL-Ur'aShY HHUrYM YZBChV V'yL-HGB'yVTh YQTUrV ThChTh 'aLVN VLBNH V'aLH KY TVB TShLH 'yL-KN ThZNYNH BNVThYKM VKLVThYKM ThN'aPhNH.
Latin Vulgate 4:13 super capita montium sacrificabant et super colles accendebant thymiama subtus quercum et populum et terebinthum quia bona erat umbra eius ideo fornicabuntur filiae vestrae et sponsae vestrae adulterae erunt
King James Version 4:13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
American Standard Version 4:13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good: therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.
Bible in Basic English 4:13 They make offerings on the tops of mountains, burning perfumes in high places, under trees of every sort, because their shade is good: and so your daughters are given up to loose ways and your brides are false to their husbands.
Darby's English Translation 4:13 they sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oak and poplar and terebinth, because the shade thereof is good; therefore your daughters play the harlot and your daughters-in-law commit adultery.
Douay Rheims Bible 4:13 They offered sacrifice upon the tops of the mountains, and burnt incense upon the hills: under the oak, and the poplar, and the turpentine tree, because the shadow thereof was good: therefore shall your daughters commit fornication, and your spouses shall be adulteresses.
Noah Webster Bible 4:13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shade of them is agreeable: therefore your daughters shall be guilty of lewdness, and your spouses shall commit adultery.
World English Bible 4:13 They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow of it is good: therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.
Young's Literal Translation 4:13 On tops of the mountains they do sacrifice, And on the hills they make perfume, Under oak, and poplar, and terebinth, For good is its shade.
|
14 | Modern Hebrew
לא־אפקוד על־בנותיכם כי תזנינה ועל־כלותיכם כי תנאפנה כי־הם עם־ הזנות יפרדו ועם־הקדשות יזבחו ועם לא־יבין ילבט׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:14
Hebrew Transliterated 4:14 L'a-'aPhQVD 'yL-BNVThYKM KY ThZNYNH V'yL-KLVThYKM KY ThN'aPhNH KY-HM 'yM- HZNVTh YPhUrDV V'yM-HQDShVTh YZBChV V'yM L'a-YBYN YLBT.
Latin Vulgate 4:14 non visitabo super filias vestras cum fuerint fornicatae et super sponsas vestras cum adulteraverint quoniam ipsi cum meretricibus versabantur et cum effeminatis sacrificabant et populus non intellegens vapulabit
King James Version 4:14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
American Standard Version 4:14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown.
Bible in Basic English 4:14 I will not give punishment to your daughters or your brides for their evil behaviour; for they make themselves separate with loose women, and make offerings with those who are used for sex purposes in the worship of the gods: the people who have no wisdom will be sent away.
Darby's English Translation 4:14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your daughters-in-law for their committing adultery; for they themselves go aside with harlots, and they sacrifice with prostitutes: and the people that doth not understand shall come to ruin.
Douay Rheims Bible 4:14 I will not visit upon your daughters when they shell commit fornication, and upon your spouses when they shall commit adultery: because themselves conversed with harlots, and offered sacrifice with the effeminate, and the people that doth not understand shall be beaten.
Noah Webster Bible 4:14 I will not punish your daughters when they are guilty of lewdness, nor your spouses when they commit adultery: for they themselves are separated with prostitutes, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
World English Bible 4:14 I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go apart with prostitutes, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that does not understand shall be overthrown.
Young's Literal Translation 4:14 Therefore commit whoredom do your daughters, And your spouses commit adultery, I do not see after your daughters when they commit whoredom, And after your spouses when they commit adultery, For they with the harlots are separated, And with the whores they do sacrifice, A people that doth not understand kicketh.
|
15 | Modern Hebrew
אם־זנה אתה ישראל אל־יאשם יהודה ואל־תבאו הגלגל ואל־תעלו בית און ואל־תשבעו חי־יהוה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:15
Hebrew Transliterated 4:15 'aM-ZNH 'aThH YShUr'aL 'aL-Y'aShM YHVDH V'aL-ThB'aV HGLGL V'aL-Th'yLV BYTh 'aVN V'aL-ThShB'yV ChY-YHVH.
Latin Vulgate 4:15 si fornicaris tu Israhel non delinquat saltim Iuda et nolite ingredi in Galgala et ne ascenderitis in Bethaven neque iuraveritis vivit Dominus
King James Version 4:15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
American Standard Version 4:15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.
Bible in Basic English 4:15 Do not you, O Israel, come into error; do not you, O Judah, come to Gilgal, or go up to Beth-aven, or take an oath, By the living Lord.
Darby's English Translation 4:15 Though thou, Israel, play the harlot, let not Judah trespass; and come ye not unto Gilgal, neither go up to Beth-aven, nor swear As Jehovah liveth!
Douay Rheims Bible 4:15 If thou play the harlot, O Israel, at least let not Juda offend: and go ye not into Galgal, and come not up into Bethaven, and do not swear: The Lord liveth.
Noah Webster Bible 4:15 Though thou, Israel, playest the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye to Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth.
World English Bible 4:15 Though you, Israel, play the prostitute, yet don`t let Judah offend; and don`t you come to Gilgal, neither go up to Beth-aven, nor swear, As Yahweh lives.
Young's Literal Translation 4:15 Though a harlot thou art, O Israel, Let not Judah become guilty, And come not ye in to Gilgal, nor go up to Beth-Aven, Nor swear ye, Jehovah liveth.
|
16 | Modern Hebrew
כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:16
Hebrew Transliterated 4:16 KY KPhUrH SUrUrH SUrUr YShUr'aL 'yThH YUr'yM YHVH KKBSh BMUrChB.
Latin Vulgate 4:16 quoniam sicut vacca lasciviens declinavit Israhel nunc pascet eos Dominus quasi agnum in latitudine
King James Version 4:16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
American Standard Version 4:16 For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.
Bible in Basic English 4:16 For Israel is uncontrolled, like a cow which may not be controlled; now will the Lord give them food like a lamb in a wide place.
Darby's English Translation 4:16 For Israel is refractory as an untractable heifer; now will Jehovah feed them as a lamb in a wide pasture.
Douay Rheims Bible 4:16 For Israel hath gone astray like a wanton heifer: now will the Lord feed them, as a lamb in a spacious place.
Noah Webster Bible 4:16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
World English Bible 4:16 For Israel has behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Yahweh feed them as a lamb in a large place.
Young's Literal Translation 4:16 For as a refractory heifer hath Israel turned aside, Now doth Jehovah feed them as a lamb in a large place.
|
17 | Modern Hebrew
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:17
Hebrew Transliterated 4:17 ChBVUr 'yTShBYM 'aPhUrYM HNCh-LV.
Latin Vulgate 4:17 particeps idolorum Ephraim dimitte eum
King James Version 4:17 Ephraim is joined to idols: let him alone.
American Standard Version 4:17 Ephraim is joined to idols; let him alone.
Bible in Basic English 4:17 Ephraim is joined to false gods; let him be.
Darby's English Translation 4:17 -- Ephraim is joined to idols: leave him alone.
Douay Rheims Bible 4:17 Ephraim is a partaker with idols, let him alone.
Noah Webster Bible 4:17 Ephraim is joined to idols: let him alone.
World English Bible 4:17 Ephraim is joined to idols; let him alone.
Young's Literal Translation 4:17 Joined to idols is Ephraim, let him alone.
|
18 | Modern Hebrew
סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:18
Hebrew Transliterated 4:18 SUr SB'aM HZNH HZNV 'aHBV HBV QLVN MGNYH.
Latin Vulgate 4:18 separatum est convivium eorum fornicatione fornicati sunt dilexerunt adferre ignominiam protectores eius
King James Version 4:18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
American Standard Version 4:18 Their drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame.
Bible in Basic English 4:18 Their drink has become bitter; they are completely false; her rulers take pleasure in shame.
Darby's English Translation 4:18 Their drink is sour; they give themselves up to whoredom; her great men passionately love their shame.
Douay Rheims Bible 4:18 Their banquet is separated, they have gone astray by fornication: they that should have protected them have loved to bring shame upon them.
Noah Webster Bible 4:18 Their drink is sour: they have been guilty of lewd deeds continually: her rulers with shame do love, Give ye.
World English Bible 4:18 Their drink is become sour; they play the prostitute continually; her rulers dearly love shame.
Young's Literal Translation 4:18 Sour is their drink, They have gone diligently a-whoring, Her protectors have loved shame thoroughly.
|
19 | Modern Hebrew
צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 4:19
Hebrew Transliterated 4:19 TShUrUr UrVCh 'aVThH BKNPhYH VYBShV MZBChVThM.
Latin Vulgate 4:19 ligavit spiritus eam in alis suis et confundentur a sacrificiis suis
King James Version 4:19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
American Standard Version 4:19 The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
Bible in Basic English 4:19 They are folded in the skirts of the wind; they will be shamed because of their offerings.
Darby's English Translation 4:19 The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Douay Rheims Bible 4:19 The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.
Noah Webster Bible 4:19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
World English Bible 4:19 The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
Young's Literal Translation 4:19 Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
|