| Chapter 2 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 |
1 | Modern Hebrew
תקעו שופר בציון והריעו בהר קדשי ירגזו כל ישבי הארץ כי־בא יום־ יהוה כי קרוב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:1
Hebrew Transliterated 2:1 ThQ'yV ShVPhUr BTShYVN VHUrY'yV BHUr QDShY YUrGZV KL YShBY H'aUrTSh KY-B'a YVM- YHVH KY QUrVB.
Latin Vulgate 2:1 canite tuba in Sion ululate in monte sancto meo conturbentur omnes habitatores terrae quia venit dies Domini quia prope est
King James Version 2:1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;
American Standard Version 2:1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain; let all the inhabitants of the land tremble: for the day of Jehovah cometh, for it is nigh at hand;
Bible in Basic English 2:1 Let the horn be sounded in Zion, and a war-cry in my holy mountain; let all the people of the land be troubled: for the day of the Lord is coming;
Darby's English Translation 2:1 Blow the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain; let all the inhabitants of the land tremble: for the day of Jehovah cometh, for it is at hand;
Douay Rheims Bible 2:1 Blow ye the trumpet in Sion, sound an alarm in my holy mountain, let all the inhabitants of the land tremble: because the day of the Lord cometh, because it is nigh at hand,
Noah Webster Bible 2:1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;
World English Bible 2:1 Blow you the trumpet in Zion, And sound an alarm in my holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble, For the day of Yahweh comes, For it is close at hand:
Young's Literal Translation 2:1 Blow ye a trumpet in Zion, And shout ye in My holy hill, Tremble do all inhabitants of the earth, For coming is the day of Jehovah, for it is near!
|
2 | Modern Hebrew
יום חשך ואפלה יום ענן וערפל כשחר פרש על־ההרים עם רב ועצום כמהו לא נהיה מן־העולם ואחריו לא יוסף עד־שני דור ודור׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:2
Hebrew Transliterated 2:2 YVM ChShK V'aPhLH YVM 'yNN V'yUrPhL KShChUr PhUrSh 'yL-HHUrYM 'yM UrB V'yTShVM KMHV L'a NHYH MN-H'yVLM V'aChUrYV L'a YVSPh 'yD-ShNY DVUr VDVUr.
Latin Vulgate 2:2 dies tenebrarum et caliginis dies nubis et turbinis quasi mane expansum super montes populus multus et fortis similis ei non fuit a principio et post eum non erit usque in annos generationis et generationis
King James Version 2:2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.
American Standard Version 2:2 a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread upon the mountains; a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, even to the years of many generations.
Bible in Basic English 2:2 For a day of dark and deep shade is near, a day of cloud and black night: like a black cloud a great and strong people is covering the mountains; there has never been any like them and will not be after them again, from generation to generation.
Darby's English Translation 2:2 a day of darkness and gloom, a day of clouds and gross darkness, as the dawn spread upon the mountains; -- a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, to the years of generations and generations.
Douay Rheims Bible 2:2 A day of darkness, and of gloominess, a day of clouds and whirlwinds: a numerous and strong people as the morning spread upon the mountains: the like to it hath not been from the beginning, nor shall be after it even to the years of generation and generation.
Noah Webster Bible 2:2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.
World English Bible 2:2 A day of darkness and gloominess, A day of clouds and thick darkness. As the dawn spreading on the mountains, A great and strong people; There has never been the like, Neither will there be any more after them, Even to the years of many generations.
Young's Literal Translation 2:2 A day of darkness and thick darkness, A day of cloud and thick darkness, As darkness spread on the mountains, A people numerous and mighty, Like it there hath not been from of old, And after it there is not again -- till the years of generation and generation.
|
3 | Modern Hebrew
לפניו אכלה אש ואחריו תלהט להבה כגן־עדן הארץ לפניו ואחריו מדבר שממה וגם־פליטה לא־היתה לו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:3
Hebrew Transliterated 2:3 LPhNYV 'aKLH 'aSh V'aChUrYV ThLHT LHBH KGN-'yDN H'aUrTSh LPhNYV V'aChUrYV MDBUr ShMMH VGM-PhLYTH L'a-HYThH LV.
Latin Vulgate 2:3 ante faciem eius ignis vorans et post eum exurens flamma quasi hortus voluptatis terra coram eo et post eum solitudo deserti neque est qui effugiat eum
King James Version 2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.
American Standard Version 2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and none hath escaped them.
Bible in Basic English 2:3 Before them fire sends destruction, and after them flame is burning: the land is like the garden of Eden before them, and after them an unpeopled waste; truly, nothing has been kept safe from them.
Darby's English Translation 2:3 A fire devoureth before them, and behind them a flame burneth; the land is as a garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness: yea, and nothing escapeth them.
Douay Rheims Bible 2:3 Before the face thereof a devouring fire, and behind it a burning flame: the land is like a garden of pleasure before it, and behind it a desolate wilderness, neither is there any one that can escape it.
Noah Webster Bible 2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; and nothing shall escape them.
World English Bible 2:3 A fire devours before them, And behind them, a flame burns. The land is as the garden of Eden before them, And behind them, a desolate wilderness. Yes, and no one has escaped them.
Young's Literal Translation 2:3 Before it consumed hath fire, And after it burn doth a flame, As the garden of Eden is the land before it, And after it a wilderness -- a desolation! And also an escape there hath not been to it,
|
4 | Modern Hebrew
כמראה סוסים מראהו וכפרשים כן ירוצון׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:4
Hebrew Transliterated 2:4 KMUr'aH SVSYM MUr'aHV VKPhUrShYM KN YUrVTShVN.
Latin Vulgate 2:4 quasi aspectus equorum aspectus eorum et quasi equites sic current
King James Version 2:4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
American Standard Version 2:4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.
Bible in Basic English 2:4 Their form is like the form of horses, and they are running like war-horses.
Darby's English Translation 2:4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so they run.
Douay Rheims Bible 2:4 The appearance of them is as the appearance of horses, and they shall run like horsemen.
Noah Webster Bible 2:4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
World English Bible 2:4 The appearance of them is as the appearance of horses, And as horsemen, so do they run.
Young's Literal Translation 2:4 As the appearance of horses is its appearance, And as horsemen, so they run.
|
5 | Modern Hebrew
כקול מרכבות על־ראשי ההרים ירקדון כקול להב אש אכלה קש כעם עצום ערוך מלחמה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:5
Hebrew Transliterated 2:5 KQVL MUrKBVTh 'yL-Ur'aShY HHUrYM YUrQDVN KQVL LHB 'aSh 'aKLH QSh K'yM 'yTShVM 'yUrVK MLChMH.
Latin Vulgate 2:5 sicut sonitus quadrigarum super capita montium exilient sicut sonitus flammae ignis devorantis stipulam velut populus fortis praeparatus ad proelium
King James Version 2:5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
American Standard Version 2:5 Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
Bible in Basic English 2:5 Like the sound of war-carriages they go jumping on the tops of the mountains; like the noise of a flame of fire burning up the grain-stems, like a strong people lined up for the fight.
Darby's English Translation 2:5 Like the noise of chariots, on the tops of the mountains, they leap; like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
Douay Rheims Bible 2:5 They shall leap like the noise of chariots upon the tops of mountains, like the noise of a flame of fire devouring the stubble, as a strong people prepared to battle.
Noah Webster Bible 2:5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
World English Bible 2:5 Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, Like the noise of a flame of fire that devours the stubble, As a strong people set in battle array.
Young's Literal Translation 2:5 As the noise of chariots, on the tops of the mountains they skip, As the noise of a flame of fire devouring stubble, As a mighty people set in array for battle.
|
6 | Modern Hebrew
מפניו יחילו עמים כל־פנים קבצו פארור׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:6
Hebrew Transliterated 2:6 MPhNYV YChYLV 'yMYM KL-PhNYM QBTShV Ph'aUrVUr.
Latin Vulgate 2:6 a facie eius cruciabuntur populi omnes vultus redigentur in ollam
King James Version 2:6 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
American Standard Version 2:6 At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale.
Bible in Basic English 2:6 At their coming the people are bent with pain: all faces become red together.
Darby's English Translation 2:6 Before them the peoples are in anguish: all faces turn pale.
Douay Rheims Bible 2:6 At their presence the people shall be in grievous pains: all faces shall be made like a kettle.
Noah Webster Bible 2:6 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
World English Bible 2:6 At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale.
Young's Literal Translation 2:6 From its face pained are peoples, All faces have gathered paleness.
|
7 | Modern Hebrew
כגבורים ירצון כאנשי מלחמה יעלו חומה ואיש בדרכיו ילכון ולא יעבטון ארחותם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:7
Hebrew Transliterated 2:7 KGBVUrYM YUrTShVN K'aNShY MLChMH Y'yLV ChVMH V'aYSh BDUrKYV YLKVN VL'a Y'yBTVN 'aUrChVThM.
Latin Vulgate 2:7 sicut fortes current quasi viri bellatores ascendent murum vir in viis suis gradietur et non declinabunt a semitis suis
King James Version 2:7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
American Standard Version 2:7 They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
Bible in Basic English 2:7 They are running like strong men, they go over the wall like men of war; every man goes straight on his way, their lines are not broken.
Darby's English Translation 2:7 They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and break not their ranks.
Douay Rheims Bible 2:7 They shall run like valiant men: like men of war they shall scale the wall: the men shall march every one on his way, and they shall not turn aside from their ranks.
Noah Webster Bible 2:7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
World English Bible 2:7 They run like mighty men. They climb the wall like warriors. They each march in his line, and they don`t swerve off course.
Young's Literal Translation 2:7 As mighty ones they run, As men of war they go up a wall, And each in his own ways they do go, And they embarrass not their paths.
|
8 | Modern Hebrew
ואיש אחיו לא ידחקון גבר במסלתו ילכון ובעד השלח יפלו לא יבצעו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:8
Hebrew Transliterated 2:8 V'aYSh 'aChYV L'a YDChQVN GBUr BMSLThV YLKVN VB'yD HShLCh YPhLV L'a YBTSh'yV.
Latin Vulgate 2:8 unusquisque fratrem suum non coartabit singuli in calle suo ambulabunt sed et per fenestras cadent et non demolientur
King James Version 2:8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
American Standard Version 2:8 Neither doth one thrust another; they march every one in his path; and they burst through the weapons, and break not off their course.
Bible in Basic English 2:8 No one is pushing against another; everyone goes straight on his way: bursting through the sword points, their order is not broken.
Darby's English Translation 2:8 Neither doth one press upon another; they march every one in his path; and fall amid weapons, but are not wounded.
Douay Rheims Bible 2:8 No one shall press upon his brother: they shall walk every one in his path: yea, and they shall fall through the windows, and shall take no harm.
Noah Webster Bible 2:8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
World English Bible 2:8 Neither does one jostle another; They march everyone in his path, And they burst through the defenses, And don`t break ranks.
Young's Literal Translation 2:8 And each his brother they press not, Each in his way they go on, If by the missile they fall, they are not cut off.
|
9 | Modern Hebrew
בעיר ישקו בחומה ירצון בבתים יעלו בעד החלונים יבאו כגנב׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:9
Hebrew Transliterated 2:9 B'yYUr YShQV BChVMH YUrTShVN BBThYM Y'yLV B'yD HChLVNYM YB'aV KGNB.
Latin Vulgate 2:9 urbem ingredientur in muro current domos conscendent per fenestras intrabunt quasi fur
King James Version 2:9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
American Standard Version 2:9 They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.
Bible in Basic English 2:9 They make a rush on the town, running on the wall; they go up into the houses and in through the windows like a thief.
Darby's English Translation 2:9 They spread themselves over the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in by the windows like a thief.
Douay Rheims Bible 2:9 They shall enter into the city: they shall run upon the wall, they shall climb up the houses, they shall come in at the windows as a thief.
Noah Webster Bible 2:9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
World English Bible 2:9 They rush on the city. They run on the wall. They climb up into the houses. They enter in at the windows like thieves.
Young's Literal Translation 2:9 In the city they run to and fro, On the wall they run, Into houses they go up by the windows, They go in as a thief.
|
10 | Modern Hebrew
לפניו רגזה ארץ רעשו שמים שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:10
Hebrew Transliterated 2:10 LPhNYV UrGZH 'aUrTSh Ur'yShV ShMYM ShMSh VYUrCh QDUrV VKVKBYM 'aSPhV NGHM.
Latin Vulgate 2:10 a facie eius contremuit terra moti sunt caeli sol et luna obtenebrati sunt et stellae retraxerunt splendorem suum
King James Version 2:10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
American Standard Version 2:10 The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
Bible in Basic English 2:10 The earth is troubled before them and the heavens are shaking: the sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining:
Darby's English Translation 2:10 The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
Douay Rheims Bible 2:10 At their presence the earth hath trembled, the heavens are moved: the sun and moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining.
Noah Webster Bible 2:10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
World English Bible 2:10 The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, And the stars withdraw their shining.
Young's Literal Translation 2:10 At their face trembled hath the earth, Shaken have the heavens, Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.
|
11 | Modern Hebrew
ויהוה נתן קולו לפני חילו כי רב מאד מחנהו כי עצום עשה דברו כי־ גדול יום־יהוה ונורא מאד ומי יכילנו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:11
Hebrew Transliterated 2:11 VYHVH NThN QVLV LPhNY ChYLV KY UrB M'aD MChNHV KY 'yTShVM 'yShH DBUrV KY- GDVL YVM-YHVH VNVUr'a M'aD VMY YKYLNV.
Latin Vulgate 2:11 et Dominus dedit vocem suam ante faciem exercitus sui quia multa sunt nimis castra eius quia fortia et facientia verbum eius magnus enim dies Domini et terribilis valde et quis sustinebit eum
King James Version 2:11 And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?
American Standard Version 2:11 And Jehovah uttereth his voice before his army; for his camp is very great; for he is strong that executeth his word; for the day of Jehovah is great and very terrible; and who can abide it?
Bible in Basic English 2:11 And the Lord is thundering before his forces; for very great is his army; for he is strong who gives effect to his word: for the day of the Lord is great and greatly to be feared, and who has strength against it?
Darby's English Translation 2:11 And Jehovah uttereth his voice before his army; for his camp is very great; for strong is he that executeth his word: for the day of Jehovah is great and very terrible; and who can bear it?
Douay Rheims Bible 2:11 And the Lord hath uttered his voice before the face of his army: for his armies are exceeding great, for they are strong and execute his word: for the day of the Lord is great and very terrible: and who can stand it?
Noah Webster Bible 2:11 And the LORD will utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?
World English Bible 2:11 Yahweh thunders his voice before his army; For his forces are very great; For he is strong who obeys his command; For the day of Yahweh is great and very awesome, And who can endure it?
Young's Literal Translation 2:11 And Jehovah hath given forth His voice before His force, For very great is His camp, For mighty is the doer of His word, For great is the day of Jehovah -- very fearful, And who doth bear it?
|
12 | Modern Hebrew
וגם־עתה נאם־יהוה שבו עדי בכל־לבבכם ובצום ובבכי ובמספד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:12
Hebrew Transliterated 2:12 VGM-'yThH N'aM-YHVH ShBV 'yDY BKL-LBBKM VBTShVM VBBKY VBMSPhD.
Latin Vulgate 2:12 nunc ergo dicit Dominus convertimini ad me in toto corde vestro in ieiunio et in fletu et in planctu
King James Version 2:12 Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
American Standard Version 2:12 Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
Bible in Basic English 2:12 But even now, says the Lord, come back to me with all your heart, keeping from food, with weeping and with sorrow:
Darby's English Translation 2:12 Yet even now, saith Jehovah, turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning;
Douay Rheims Bible 2:12 Now therefore saith the Lord: Be converted to me with all your heart, in fasting, and in weeping, and in mourning.
Noah Webster Bible 2:12 Therefore also now, saith the LORD, Turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
World English Bible 2:12 "Yet even now," says Yahweh, "turn to me with all your heart, And with fasting, and with weeping, and with mourning."
Young's Literal Translation 2:12 And also now -- an affirmation of Jehovah, Turn ye back unto Me with all your heart, And with fasting, and with weeping, And with lamentation.
|
13 | Modern Hebrew
וקרעו לבבכם ואל־בגדיכם ושובו אל־יהוה אלהיכם כי־חנון ורחום הוא ארך אפים ורב־חסד ונחם על־הרעה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:13
Hebrew Transliterated 2:13 VQUr'yV LBBKM V'aL-BGDYKM VShVBV 'aL-YHVH 'aLHYKM KY-ChNVN VUrChVM HV'a 'aUrK 'aPhYM VUrB-ChSD VNChM 'yL-HUr'yH.
Latin Vulgate 2:13 et scindite corda vestra et non vestimenta vestra et convertimini ad Dominum Deum vestrum quia benignus et misericors est patiens et multae misericordiae et praestabilis super malitia
King James Version 2:13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.
American Standard Version 2:13 and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repenteth him of the evil.
Bible in Basic English 2:13 Let your hearts be broken, and not your clothing, and come back to the Lord your God: for he is full of grace and pity, slow to be angry and great in mercy, ready to be turned from his purpose of punishment.
Darby's English Translation 2:13 and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great loving-kindness, and repenteth him of the evil.
Douay Rheims Bible 2:13 And rend your hearts, and not your garments, and turn to the Lord your God: for he is gracious and merciful, patient and rich in mercy, and ready to repent of the evil.
Noah Webster Bible 2:13 And rend your heart, and not your garments, and turn to the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth of the evil.
World English Bible 2:13 Tear your heart, and not your garments, And turn to Yahweh, your God; For he is gracious and merciful, Slow to anger, and abundant in lovingkindness, And relents from sending calamity.
Young's Literal Translation 2:13 And rend your heart, and not your garments, And turn back unto Jehovah your God, For gracious and merciful is He, Slow to anger, and abundant in kindness, And He hath repented concerning the evil.
|
14 | Modern Hebrew
מי יודע ישוב ונחם והשאיר אחריו ברכה מנחה ונסך ליהוה אלהיכם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:14
Hebrew Transliterated 2:14 MY YVD'y YShVB VNChM VHSh'aYUr 'aChUrYV BUrKH MNChH VNSK LYHVH 'aLHYKM.
Latin Vulgate 2:14 quis scit si convertatur et ignoscat et relinquat post se benedictionem sacrificium et libamen Domino Deo nostro
King James Version 2:14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
American Standard Version 2:14 Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?
Bible in Basic English 2:14 May it not be that he will again let his purpose be changed and let a blessing come after him, even a meal offering and a drink offering for the Lord your God?
Darby's English Translation 2:14 Who knoweth? He might return and repent, and leave a blessing behind him, an oblation and a drink-offering for Jehovah your God?
Douay Rheims Bible 2:14 Who knoweth but he will return, and forgive, and leave a blessing behind him, sacrifice and libation to the Lord your God?
Noah Webster Bible 2:14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat-offering and a drink-offering to the LORD your God?
World English Bible 2:14 Who knows? He may turn and relent, And leave a blessing behind him, Even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.
Young's Literal Translation 2:14 Who knoweth -- He doth turn back, Yea -- He hath repented, And He hath left behind Him a blessing, A present and libation of Jehovah your God?
|
15 | Modern Hebrew
תקעו שופר בציון קדשו־צום קראו עצרה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:15
Hebrew Transliterated 2:15 ThQ'yV ShVPhUr BTShYVN QDShV-TShVM QUr'aV 'yTShUrH.
Latin Vulgate 2:15 canite tuba in Sion sanctificate ieiunium vocate coetum
King James Version 2:15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
American Standard Version 2:15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly;
Bible in Basic English 2:15 Let a horn be sounded in Zion, let a time be fixed for going without food, have a holy meeting:
Darby's English Translation 2:15 Blow the trumpet in Zion, hallow a fast, proclaim a solemn assembly;
Douay Rheims Bible 2:15 Blow the trumpet in Sion, sanctify a fast, call a solemn assembly,
Noah Webster Bible 2:15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
World English Bible 2:15 Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
Young's Literal Translation 2:15 Blow ye a trumpet in Zion, Sanctify a fast -- proclaim a restraint.
|
16 | Modern Hebrew
אספו־עם קדשו קהל קבצו זקנים אספו עוללים וינקי שדים יצא חתן מחדרו וכלה מחפתה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:16
Hebrew Transliterated 2:16 'aSPhV-'yM QDShV QHL QBTShV ZQNYM 'aSPhV 'yVLLYM VYNQY ShDYM YTSh'a ChThN MChDUrV VKLH MChPhThH.
Latin Vulgate 2:16 congregate populum sanctificate ecclesiam coadunate senes congregate parvulos et sugentes ubera egrediatur sponsus de cubili suo et sponsa de thalamo suo
King James Version 2:16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
American Standard Version 2:16 gather the people, sanctify the assembly, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.
Bible in Basic English 2:16 Get the people together, make the mass of the people holy, send for the old men, get together the children and babies at the breast: let the newly married man come out of his room and the bride from her tent.
Darby's English Translation 2:16 gather the people, hallow the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride from her closet.
Douay Rheims Bible 2:16 Gather together the people, sanctify the church, assemble the ancients, gather together the little ones, and them that suck at the breasts: let the bridegroom go forth from his bed, and the bride out of her bride chamber.
Noah Webster Bible 2:16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.
World English Bible 2:16 Gather the people. Sanctify the assembly. Assemble the elders. Gather the children, and those who suck the breasts. Let the bridegroom go forth from his room, And the bride out of her chamber.
Young's Literal Translation 2:16 Gather the people, sanctify an assembly, Assemble the aged, Gather infants and sucklings of the breasts, Go out let a bridegroom from his inner chamber, And a bride out of her closet.
|
17 | Modern Hebrew
בין האולם ולמזבח יבכו הכהנים משרתי יהוה ויאמרו חוסה יהוה על־ עמך ואל־תתן נחלתך לחרפה למשל־בם גוים למה יאמרו בעמים איה אלהיהם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:17
Hebrew Transliterated 2:17 BYN H'aVLM VLMZBCh YBKV HKHNYM MShUrThY YHVH VY'aMUrV ChVSH YHVH 'yL- 'yMK V'aL-ThThN NChLThK LChUrPhH LMShL-BM GVYM LMH Y'aMUrV B'yMYM 'aYH 'aLHYHM.
Latin Vulgate 2:17 inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes ministri Domini et dicent parce Domine populo tuo et ne des hereditatem tuam in obprobrium ut dominentur eis nationes quare dicunt in populis ubi est Deus eorum
King James Version 2:17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
American Standard Version 2:17 Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?
Bible in Basic English 2:17 Let the priests, the servants of the Lord, be weeping between the covered way and the altar, and let them say, Have mercy on your people, O Lord, do not give up your heritage to shame, so that the nations become their rulers: why let them say among the peoples, Where is their God?
Darby's English Translation 2:17 Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare, O Jehovah, thy people, and give not thine inheritance to reproach, that they should be a byword of the nations. Wherefore should they say among the peoples, Where is their God?
Douay Rheims Bible 2:17 Between the porch and the altar the priests the Lord's ministers shall weep, and shall say: Spare, O Lord, spare thy people: and give not thy inheritance to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the nations: Where is their God?
Noah Webster Bible 2:17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thy heritage to reproach, that the heathen should rule over them: why should they say among the people, Where is their God?
World English Bible 2:17 Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, And let them say, "Spare your people, Yahweh, And don`t give your heritage to reproach, That the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, `Where is their God?`"
Young's Literal Translation 2:17 Between the porch and the altar weep let the priests, ministrants of Jehovah, And let them say: `Have pity, O Jehovah, on Thy people, And give not Thy inheritance to reproach, To the ruling over them of nations, Why do they say among peoples, Where is their God?`
|
18 | Modern Hebrew
ויקנא יהוה לארצו ויחמל על־עמו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:18
Hebrew Transliterated 2:18 VYQN'a YHVH L'aUrTShV VYChML 'yL-'yMV.
Latin Vulgate 2:18 zelatus est Dominus terram suam et pepercit populo suo
King James Version 2:18 Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
American Standard Version 2:18 Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.
Bible in Basic English 2:18 Then the Lord had a care for the honour of his land and had pity on his people.
Darby's English Translation 2:18 Then Jehovah will be jealous for his land, and will have pity on his people.
Douay Rheims Bible 2:18 The Lord hath been zealous for his land, and hath spared his people.
Noah Webster Bible 2:18 Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
World English Bible 2:18 Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people.
Young's Literal Translation 2:18 And let Jehovah be zealous for His land, And have pity on His people.
|
19 | Modern Hebrew
ויען יהוה ויאמר לעמו הנני שלח לכם את־הדגן והתירוש והיצהר ושבעתם אתו ולא־אתן אתכם עוד חרפה בגוים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:19
Hebrew Transliterated 2:19 VY'yN YHVH VY'aMUr L'yMV HNNY ShLCh LKM 'aTh-HDGN VHThYUrVSh VHYTShHUr VShB'yThM 'aThV VL'a-'aThN 'aThKM 'yVD ChUrPhH BGVYM.
Latin Vulgate 2:19 et respondit Dominus et dixit populo suo ecce ego mittam vobis frumentum et vinum et oleum et replebimini eo et non dabo vos ultra obprobrium in gentibus
King James Version 2:19 Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
American Standard Version 2:19 And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations;
Bible in Basic English 2:19 And the Lord made answer and said to his people, See, I will send you grain and wine and oil in full measure: and I will no longer let you be shamed among the nations:
Darby's English Translation 2:19 And Jehovah will answer and say unto his people, Behold, I send you corn, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations.
Douay Rheims Bible 2:19 And the Lord answered and said to his people: Behold I will send you corn, and wine, and oil, and you shall be filled with them: and I will no more make you a reproach among the nations.
Noah Webster Bible 2:19 And the LORD will answer and say to his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied with it; and I will no more make you a reproach among the heathen:
World English Bible 2:19 Yahweh answered his people, "Behold, I will send you grain, new wine, and oil, And you will be satisfied with them; And I will no more make you a reproach among the nations.
Young's Literal Translation 2:19 Let Jehovah answer and say to His people, `Lo, I am sending to you the corn, And the new wine, and the oil, And ye have been satisfied with it, And I make you no more a reproach among nations,
|
20 | Modern Hebrew
ואת־הצפוני ארחיק מעליכם והדחתיו אל־ארץ ציה ושממה את־פניו אל־ הים הקדמני וספו אל־הים האחרון ועלה באשו ותעל צחנתו כי הגדיל לעשות׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:20
Hebrew Transliterated 2:20 V'aTh-HTShPhVNY 'aUrChYQ M'yLYKM VHDChThYV 'aL-'aUrTSh TShYH VShMMH 'aTh-PhNYV 'aL- HYM HQDMNY VSPhV 'aL-HYM H'aChUrVN V'yLH B'aShV VTh'yL TShChNThV KY HGDYL L'yShVTh.
Latin Vulgate 2:20 et eum qui ab aquilone est procul faciam a vobis et expellam eum in terram inviam et desertam faciem eius contra mare orientale et extremum eius ad mare novissimum et ascendet fetor eius et ascendet putredo eius quia superbe egit
King James Version 2:20 But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.
American Standard Version 2:20 but I will remove far off from you the northern army, and will drive it into a land barren and desolate, its forepart into the eastern sea, and its hinder part into the western sea; and its stench shall come up, and its ill savor shall come up, because it hath done great things.
Bible in Basic English 2:20 I will send the one from the north far away from you, driving him into a dry and waste land, with his front to the sea of the east and his back to the sea of the west, and the smell of him will go up, even his evil smell will go up.
Darby's English Translation 2:20 And I will remove far off from you him that cometh from the north, and will drive him into a land barren and desolate, his face toward the eastern sea, and his rear toward the hinder sea; and his stench shall come up, and his ill odour shall come up, for he hath exalted himself to do great things.
Douay Rheims Bible 2:20 And I will remove far off from you the northern enemy: and I will drive him into a land unpassable, and desert, with his face towards the east sea, and his hinder part towards the utmost sea: and his stench shall ascend, and his rottenness shall go up, because he hath done proudly.
Noah Webster Bible 2:20 But I will remove far from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face towards the east sea, and his hinder part towards the utmost sea, and his odious scent shall come up, and his ill savor shall come up, because he hath done great things.
World English Bible 2:20 But I will remove the northern army far away from you, And will drive it into a barren and desolate land, Its front into the eastern sea, And its back into the western sea; And its stench will come up, And its bad smell will rise." Surely he has done great things.
Young's Literal Translation 2:20 And the northern I put far off from you, And have driven him unto a land dry and desolate, With his face unto the eastern sea, And his rear unto the western sea, And come up hath his stink, And come up doth his stench, For he hath exerted himself to work.
|
21 | Modern Hebrew
אל־תיראי אדמה גילי ושמחי כי־הגדיל יהוה לעשות׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:21
Hebrew Transliterated 2:21 'aL-ThYUr'aY 'aDMH GYLY VShMChY KY-HGDYL YHVH L'yShVTh.
Latin Vulgate 2:21 noli timere terra exulta et laetare quoniam magnificavit Dominus ut faceret
King James Version 2:21 Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
American Standard Version 2:21 Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.
Bible in Basic English 2:21 Have no fear, O land; be glad with great joy; for the Lord has done great things.
Darby's English Translation 2:21 -- Fear not, O land; be glad and rejoice: for Jehovah doeth great things.
Douay Rheims Bible 2:21 Fear not, O land, be glad and rejoice: for the Lord hath done great things.
Noah Webster Bible 2:21 Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
World English Bible 2:21 Land, don`t be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.
Young's Literal Translation 2:21 Do not fear, O land! joy and rejoice, For Jehovah hath exerted Himself to work.
|
22 | Modern Hebrew
אל־תיראו בהמות שדי כי דשאו נאות מדבר כי־עץ נשא פריו תאנה וגפן נתנו חילם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:22
Hebrew Transliterated 2:22 'aL-ThYUr'aV BHMVTh ShDY KY DSh'aV N'aVTh MDBUr KY-'yTSh NSh'a PhUrYV Th'aNH VGPhN NThNV ChYLM.
Latin Vulgate 2:22 nolite timere animalia regionis quia germinaverunt speciosa deserti quia lignum adtulit fructum suum ficus et vinea dederunt virtutem suam
King James Version 2:22 Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
American Standard Version 2:22 Be not afraid, ye beasts of the field; for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth its fruit, the fig-tree and the vine do yield their strength.
Bible in Basic English 2:22 Have no fear, you beasts of the field, for the grass-lands of the waste are becoming green, for the trees are producing fruit, the fig-tree and the vine give out their strength.
Darby's English Translation 2:22 Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring; for the tree beareth its fruit; the fig-tree and the vine yield full increase.
Douay Rheims Bible 2:22 Fear not, ye beasts of the fields: for the beautiful places of the wilderness are sprung, for the tree hath brought forth its fruit, the fig tree, and the vine have yielded their strength.
Noah Webster Bible 2:22 Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth its fruit, the fig-tree and the vine do yield their strength.
World English Bible 2:22 Don`t be afraid, you animals of the field; For the pastures of the wilderness spring up, For the tree bears its fruit. The fig tree and the vine yield their strength.
Young's Literal Translation 2:22 Do not fear, O cattle of the field! For sprung forth have pastures of a wilderness, For the tree hath borne its fruit, Fig-tree and vine have given their strength!
|
23 | Modern Hebrew
ובני ציון גילו ושמחו ביהוה אלהיכם כי־נתן לכם את־המורה לצדקה ויורד לכם גשם מורה ומלקוש בראשון׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:23
Hebrew Transliterated 2:23 VBNY TShYVN GYLV VShMChV BYHVH 'aLHYKM KY-NThN LKM 'aTh-HMVUrH LTShDQH VYVUrD LKM GShM MVUrH VMLQVSh BUr'aShVN.
Latin Vulgate 2:23 et filii Sion exultate et laetamini in Domino Deo vestro quia dedit vobis doctorem iustitiae et descendere faciet ad vos imbrem matutinum et serotinum in principio
King James Version 2:23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
American Standard Version 2:23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first month.
Bible in Basic English 2:23 Be glad, then, you children of Zion, and have joy in the Lord your God: for he gives you food in full measure, making the rain come down for you, the early and the late rain as at the first.
Darby's English Translation 2:23 And ye, children of Zion, be glad and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the early rain in due measure, and he causeth to come down for you the rain, the early rain, and the latter rain at the beginning of the season.
Douay Rheims Bible 2:23 And you, O children of Sion, rejoice, and be joyful in the Lord your God: because he hath given you a teacher of justice, and he will make the early and the latter rain to come down to you as in the beginning.
Noah Webster Bible 2:23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
World English Bible 2:23 "Be glad then, you children of Zion, And rejoice in Yahweh, your God; For he gives you the former rain in just measure, And he causes the rain to come down for you, The former rain and the latter rain, As before.
Young's Literal Translation 2:23 And ye sons of Zion, joy and rejoice, In Jehovah your God, For He hath given to you the Teacher for righteousness, And causeth to come down to you a shower, Sprinkling and gathered -- in the beginning.
|
24 | Modern Hebrew
ומלאו הגרנות בר והשיקו היקבים תירוש ויצהר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:24
Hebrew Transliterated 2:24 VML'aV HGUrNVTh BUr VHShYQV HYQBYM ThYUrVSh VYTShHUr.
Latin Vulgate 2:24 et implebuntur areae frumento et redundabunt torcularia vino et oleo
King James Version 2:24 And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.
American Standard Version 2:24 And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil.
Bible in Basic English 2:24 And the floors will be full of grain, and the crushing-places overflowing with wine and oil.
Darby's English Translation 2:24 And the floors shall be full of corn, and the vats shall overflow with new wine and oil.
Douay Rheims Bible 2:24 And the floors shall be filled with wheat, and the presses shall overflow with wine and oil.
Noah Webster Bible 2:24 And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.
World English Bible 2:24 The threshing floors will be full of wheat, And the vats will overflow with new wine and oil.
Young's Literal Translation 2:24 And full have been the floors with pure corn, And overflown have the presses with new wine and oil.
|
25 | Modern Hebrew
ושלמתי לכם את־השנים אשר אכל הארבה הילק והחסיל והגזם חילי הגדול אשר שלחתי בכם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:25
Hebrew Transliterated 2:25 VShLMThY LKM 'aTh-HShNYM 'aShUr 'aKL H'aUrBH HYLQ VHChSYL VHGZM ChYLY HGDVL 'aShUr ShLChThY BKM.
Latin Vulgate 2:25 et reddam vobis annos quos comedit lucusta bruchus et rubigo et eruca fortitudo mea magna quam misi in vos
King James Version 2:25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
American Standard Version 2:25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.
Bible in Basic English 2:25 I will give back to you the years which were food for the locust, the plant-worm, the field-fly, and the worm, my great army which I sent among you.
Darby's English Translation 2:25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.
Douay Rheims Bible 2:25 And I will restore to you the ears which the locust, and the bruchus, and the mildew, and the palmerworm have eaten; my great host which I sent upon you.
Noah Webster Bible 2:25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.
World English Bible 2:25 I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, The great locust, the grasshopper, and the caterpillar, My great army, which I sent among you.
Young's Literal Translation 2:25 And I have recompensed to you the years That consume did the locust, the cankerworm, And the caterpillar, and the palmer-worm, My great force that I did send against you.
|
26 | Modern Hebrew
ואכלתם אכול ושבוע והללתם את־שם יהוה אלהיכם אשר־עשה עמכם להפליא ולא־יבשו עמי לעולם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:26
Hebrew Transliterated 2:26 V'aKLThM 'aKVL VShBV'y VHLLThM 'aTh-ShM YHVH 'aLHYKM 'aShUr-'yShH 'yMKM LHPhLY'a VL'a-YBShV 'yMY L'yVLM.
Latin Vulgate 2:26 et comedetis vescentes et saturabimini et laudabitis nomen Domini Dei vestri qui fecit vobiscum mirabilia et non confundetur populus meus in sempiternum
King James Version 2:26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
American Standard Version 2:26 And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of Jehovah your God, that hath dealt wondrously with you; and my people shall never be put to shame.
Bible in Basic English 2:26 You will have food in full measure, and give praise to the name of the Lord your God, who has done wonders for you:
Darby's English Translation 2:26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of Jehovah your God, who hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
Douay Rheims Bible 2:26 And you shall eat in plenty, and shall be filled: and you shall praise the name of the Lord your God, who hath done wonders with you, and my people shall not be confounded for ever.
Noah Webster Bible 2:26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
World English Bible 2:26 You will have plenty to eat, and be satisfied, And will praise the name of Yahweh, your God, Who has dealt wondrously with you; And my people will never again be put to shame.
Young's Literal Translation 2:26 And ye have eaten, eating and being satisfied, And have praised the name of Jehovah your God, Who hath dealt with you wonderfully, And not ashamed are My people to the age.
|
27 | Modern Hebrew
וידעתם כי בקרב ישראל אני ואני יהוה אלהיכם ואין עוד ולא־יבשו עמי לעולם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:27
Hebrew Transliterated 2:27 VYD'yThM KY BQUrB YShUr'aL 'aNY V'aNY YHVH 'aLHYKM V'aYN 'yVD VL'a-YBShV 'yMY L'yVLM.
Latin Vulgate 2:27 et scietis quia in medio Israhel ego sum et ego Dominus Deus vester et non est amplius et non confundetur populus meus in aeternum
King James Version 2:27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
American Standard Version 2:27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is none else; and my people shall never be put to shame.
Bible in Basic English 2:27 And you will be certain that I am in Israel, and that I am the Lord your God, and there is no other: and my people will never be shamed.
Darby's English Translation 2:27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I, Jehovah, am your God, and there is none else: and my people shall never be ashamed.
Douay Rheims Bible 2:27 And you shall know that I am in the midst of Israel: and I am the Lord your God, and there is none besides: and my people shall not be confounded for ever.
Noah Webster Bible 2:27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
World English Bible 2:27 You will know that I am in the midst of Israel, And that I am Yahweh, your God, and there is no one else; And my people will never again be put to shame.
Young's Literal Translation 2:27 And ye have known that in the midst of Israel am I, And I am Jehovah your God, and there is none else, And not ashamed are My people to the age.
|
28 | Modern Hebrew
והיה אחרי־כן אשפוך את־רוחי על־כל־בשר ונבאו בניכם ובנותיכם זקניכם חלמות יחלמון בחוריכם חזינות יראו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:28
Hebrew Transliterated 2:28 VHYH 'aChUrY-KN 'aShPhVK 'aTh-UrVChY 'yL-KL-BShUr VNB'aV BNYKM VBNVThYKM ZQNYKM ChLMVTh YChLMVN BChVUrYKM ChZYNVTh YUr'aV.
Latin Vulgate 2:28 et erit post haec effundam spiritum meum super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae senes vestri somnia somniabunt et iuvenes vestri visiones videbunt
King James Version 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
American Standard Version 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
Bible in Basic English 2:28 And after that, it will come about, says the Lord, that I will send my spirit on all flesh; and your sons and your daughters will be prophets, your old men will have dreams, your young men will see visions:
Darby's English Translation 2:28 And it shall come to pass afterwards that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions.
Douay Rheims Bible 2:28 And it shall come to pass after this, that I will pour out my spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy: your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.
Noah Webster Bible 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
World English Bible 2:28 "It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh; And your sons and your daughters will prophesy. Your old men will dream dreams. Your young men will see visions.
Young's Literal Translation 2:28 And it hath come to pass afterwards, I do pour out My Spirit on all flesh, And prophesied have your sons and your daughters, Your old men do dream dreams, Your young men do see visions.
|
29 | Modern Hebrew
וגם על־העבדים ועל־השפחות בימים ההמה אשפוך את־רוחי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:29
Hebrew Transliterated 2:29 VGM 'yL-H'yBDYM V'yL-HShPhChVTh BYMYM HHMH 'aShPhVK 'aTh-UrVChY.
Latin Vulgate 2:29 sed et super servos et ancillas in diebus illis effundam spiritum meum
King James Version 2:29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
American Standard Version 2:29 and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.
Bible in Basic English 2:29 And on the servants and the servant-girls in those days I will send my spirit.
Darby's English Translation 2:29 Yea, even upon the bondmen and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.
Douay Rheims Bible 2:29 Moreover upon my servants and handmaids in those days I will pour forth my spirit.
Noah Webster Bible 2:29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
World English Bible 2:29 And also on the servants and on the handmaids in those days, I will pour out my Spirit.
Young's Literal Translation 2:29 And also on the men-servants, and on the maid-servants, In those days I do pour out My Spirit.
|
30 | Modern Hebrew
ונתתי מופתים בשמים ובארץ דם ואש ותימרות עשן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:30
Hebrew Transliterated 2:30 VNThThY MVPhThYM BShMYM VB'aUrTSh DM V'aSh VThYMUrVTh 'yShN.
Latin Vulgate 2:30 et dabo prodigia in caelo et in terra sanguinem et ignem et vaporem fumi
King James Version 2:30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
American Standard Version 2:30 And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
Bible in Basic English 2:30 And I will let wonders be seen in the heavens and on the earth, blood and fire and pillars of smoke.
Darby's English Translation 2:30 And I will shew wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
Douay Rheims Bible 2:30 And I will shew wonders in heaven; and in earth, blood, and fire, and vapour of smoke.
Noah Webster Bible 2:30 And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
World English Bible 2:30 I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood, fire, and pillars of smoke.
Young's Literal Translation 2:30 And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke.
|
31 | Modern Hebrew
השמש יהפך לחשך והירח לדם לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:31
Hebrew Transliterated 2:31 HShMSh YHPhK LChShK VHYUrCh LDM LPhNY BV'a YVM YHVH HGDVL VHNVUr'a.
Latin Vulgate 2:31 sol vertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et horribilis
King James Version 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
American Standard Version 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
Bible in Basic English 2:31 The sun will be made dark and the moon turned to blood, before the great day of the Lord comes, a day to be feared.
Darby's English Translation 2:31 The sun shall be changed to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of Jehovah come.
Douay Rheims Bible 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come.
Noah Webster Bible 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD shall come.
World English Bible 2:31 The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and terrible day of Yahweh comes.
Young's Literal Translation 2:31 The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.
|
32 | Modern Hebrew
והיה כל אשר־יקרא בשם יהוה ימלט כי בהר־ציון ובירושלם תהיה פליטה כאשר אמר יהוה ובשרידים אשר יהוה קרא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 2:32
Hebrew Transliterated 2:32 VHYH KL 'aShUr-YQUr'a BShM YHVH YMLT KY BHUr-TShYVN VBYUrVShLM ThHYH PhLYTH K'aShUr 'aMUr YHVH VBShUrYDYM 'aShUr YHVH QUr'a.
Latin Vulgate 2:32 et erit omnis qui invocaverit nomen Domini salvus erit quia in monte Sion et in Hierusalem erit salvatio sicut dixit Dominus et in residuis quos Dominus vocaverit
King James Version 2:32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
American Standard Version 2:32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
Bible in Basic English 2:32 And it will be that whoever makes his prayer to the name of the Lord will be kept safe: for in Mount Zion and in Jerusalem some will be kept safe, as the Lord has said, and will be among the small band marked out by the Lord.
Darby's English Translation 2:32 And it shall be that whosoever shall call upon the name of Jehovah shall be saved: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as Jehovah hath said, and for the residue whom Jehovah shall call.
Douay Rheims Bible 2:32 And it shall come to pass, that every one that shall call upon the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion, and in Jerusalem shall be salvation, as the Lord hath said, and in the residue whom the Lord shall call.
Noah Webster Bible 2:32 And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
World English Bible 2:32 It will happen that whoever will call on the name of Yahweh shall be saved; For in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, As Yahweh has said, And among the remnant, those whom Yahweh calls.
Young's Literal Translation 2:32 And it hath come to pass, Every one who calleth in the name of Jehovah is delivered, For in mount Zion and in Jerusalem there is an escape, As Jehovah hath said, And among the remnants whom Jehovah is calling!
|