Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
Micah 3

The Book of Micah

Chapter 4

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

1

Modern Hebrew
והיה באחרית הימים
יהיה הר בית־יהוה
נכון בראש ההרים
ונשא הוא מגבעות
ונהרו עליו עמים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:1  
   
   
-    
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:1 VHYH B'aChUrYTh HYMYM YHYH HUr BYTh-YHVH NKVN BUr'aSh HHUrYM VNSh'a HV'a MGB'yVTh VNHUrV 'yLYV 'yMYM.

Latin Vulgate
4:1 et in novissimo dierum erit mons domus Domini praeparatus in vertice montium et sublimis super colles et fluent ad eum populi

King James Version
4:1 But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.

American Standard Version
4:1 But in the latter days it shall come to pass, that the mountain of Jehovah`s house shall be established on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and peoples shall flow unto it.

Bible in Basic English
4:1 But in the last days it will come about that the mountain of the Lord's house will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and peoples will be flowing to it.

Darby's English Translation
4:1 But it shall come to pass in the end of days that the mountain of Jehovah`s house shall be established on the top of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and the peoples shall flow unto it.

Douay Rheims Bible
4:1 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the house of the Lord shall be prepared in the top of mountains, and high above the hills: and people shall flow to it.

Noah Webster Bible
4:1 But in the last days it shall come to pass, that the mount of the house of the LORD shall be established on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow to it.

World English Bible
4:1 But in the latter days it shall happen that the mountain of Yahweh`s house shall be established on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and peoples shall flow to it.

Young's Literal Translation
4:1 And it hath come to pass, In the latter end of the days, The mount of the house of Jehovah Is established above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the hills, And flowed unto it have peoples.

2

Modern Hebrew
והלכו גוים רבים
ואמרו לכו ונעלה
אל־הר־יהוה
ואל־בית אלהי יעקב
ויורנו מדרכיו
ונלכה בארחתיו כי
מציון תצא תורה
ודבר־יהוה
מירושלם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:2  
   
   
   
-     --
   
   
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
4:2 VHLKV GVYM UrBYM V'aMUrV LKV VN'yLH 'aL-HUr-YHVH V'aL-BYTh 'aLHY Y'yQB VYVUrNV MDUrKYV VNLKH B'aUrChThYV KY MTShYVN ThTSh'a ThVUrH VDBUr-YHVH MYUrVShLM.

Latin Vulgate
4:2 et properabunt gentes multae et dicent venite ascendamus ad montem Domini et ad domum Dei Iacob et docebit nos de viis suis et ibimus in semitis eius quia de Sion egredietur lex et verbum Domini de Hierusalem

King James Version
4:2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.

American Standard Version
4:2 And many nations shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Jehovah, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion shall go forth the law, and the word of Jehovah from Jerusalem;

Bible in Basic English
4:2 And a number of nations will go and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will give us knowledge of his ways and we will be guided by his word: for from Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem.

Darby's English Translation
4:2 And many nations shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of Jehovah, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion shall go forth the law, and Jehovah`s word from Jerusalem.

Douay Rheims Bible
4:2 And many nations shall come in haste, and say: Come, let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob: and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth out of Sion, and the word of the Lord out of Jerusalem.

Noah Webster Bible
4:2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth from Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.

World English Bible
4:2 Many nations shall go and say, Come you, and let us go up to the mountain of Yahweh, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion shall go forth the law, and the word of Yahweh from Jerusalem;

Young's Literal Translation
4:2 And gone have many nations and said, Come and we go up to the mount of Jehovah, And unto the house of the God of Jacob, And He doth teach us of His ways, And we do walk in His paths, For from Zion doth go forth a law, And a word of Jehovah from Jerusalem.

3

Modern Hebrew
ושפט בין עמים
רבים והוכיח לגוים
עצמים עד־רחוק
וכתתו חרבתיהם
לאתים וחניתתיהם
למזמרות לא־ישאו
גוי אל־גוי חרב
ולא־ילמדון עוד
מלחמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:3  
   
   
   
-    
   
   
-    
-    
-    
.    

Hebrew Transliterated
4:3 VShPhT BYN 'yMYM UrBYM VHVKYCh LGVYM 'yTShMYM 'yD-UrChVQ VKThThV ChUrBThYHM L'aThYM VChNYThThYHM LMZMUrVTh L'a-YSh'aV GVY 'aL-GVY ChUrB VL'a-YLMDVN 'yVD MLChMH.

Latin Vulgate
4:3 et iudicabit inter populos multos et corripiet gentes fortes usque in longinquum et concident gladios suos in vomeres et hastas suas in ligones non sumet gens adversus gentem gladium et non discent ultra belligerare

King James Version
4:3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.

American Standard Version
4:3 and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

Bible in Basic English
4:3 And he will be judge between great peoples, and strong nations far away will be ruled by his decisions; their swords will be hammered into plough-blades and their spears into vine-knives: nations will no longer be lifting up their swords against one another, and knowledge of war will have gone for ever.

Darby's English Translation
4:3 And he shall judge among many peoples, and reprove strong nations, even afar off; and they shall forge their swords into ploughshares, and their spears into pruning-knives: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

Douay Rheims Bible
4:3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off: and they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into spades: nation shall not take sword against nation: neither shall they learn war any more.

Noah Webster Bible
4:3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plow-shares, and their spears into pruning-hooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.

World English Bible
4:3 and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

Young's Literal Translation
4:3 And He hath judged between many peoples, And given a decision to mighty nations afar off, They have beaten their swords to ploughshares, And their spears to pruning-hooks, Nation lifteth not up sword unto nation, Nor do they learn war any more.

4

Modern Hebrew
וישבו איש תחת
גפנו ותחת תאנתו
ואין מחריד כי־פי
יהוה צבאות דבר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:4  
   
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:4 VYShBV 'aYSh ThChTh GPhNV VThChTh Th'aNThV V'aYN MChUrYD KY-PhY YHVH TShB'aVTh DBUr.

Latin Vulgate
4:4 et sedebit vir subtus vineam suam et subtus ficum suam et non erit qui deterreat quia os Domini exercituum locutum est

King James Version
4:4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.

American Standard Version
4:4 But they shall sit every man under his vine and under his fig-tree; and none shall make them afraid: for the mouth of Jehovah of hosts hath spoken it.

Bible in Basic English
4:4 But every man will be seated under his vine and under his fig-tree, and no one will be a cause of fear to them: for the mouth of the Lord of armies has said it.

Darby's English Translation
4:4 And they shall sit every one under his vine, and under his fig-tree; and there shall be none to make them afraid: for the mouth of Jehovah of hosts hath spoken it.

Douay Rheims Bible
4:4 And every man shall sit under his vine, and under his fig tree, and there shall be none to make them afraid: for the mouth of the Lord of hosts hath spoken.

Noah Webster Bible
4:4 But they shall sit every man under his vine and under his fig-tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.

World English Bible
4:4 But they shall sit every man under his vine and under his fig-tree; and none shall make them afraid: for the mouth of Yahweh of Hosts has spoken it.

Young's Literal Translation
4:4 And they have sat each under his vine, And under his fig-tree, And there is none troubling, For the mouth of Jehovah of Hosts hath spoken.

5

Modern Hebrew
כי כל־העמים ילכו
איש בשם אלהיו
ואנחנו נלך
בשם־יהוה אלהינו
לעולם ועד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:5  
-    
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:5 KY KL-H'yMYM YLKV 'aYSh BShM 'aLHYV V'aNChNV NLK BShM-YHVH 'aLHYNV L'yVLM V'yD.

Latin Vulgate
4:5 quia omnes populi ambulabunt unusquisque in nomine dei sui nos autem ambulabimus in nomine Domini Dei nostri in aeternum et ultra

King James Version
4:5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

American Standard Version
4:5 For all the peoples walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of Jehovah our God for ever and ever.

Bible in Basic English
4:5 For all the peoples will be walking, every one in the name of his god, and we will be walking in the name of the Lord our God for ever and ever.

Darby's English Translation
4:5 For all the peoples will walk every one in the name of his god; but we will walk in the name of Jehovah, our God for ever and ever.

Douay Rheims Bible
4:5 For all people will walk every one in the name of his god: but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.

Noah Webster Bible
4:5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

World English Bible
4:5 For all the peoples walk everyone in the name of his god; and we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.

Young's Literal Translation
4:5 For all the peoples do walk, Each in the name of its god -- and we, We do walk in the name of Jehovah our God, To the age and for ever.

6

Modern Hebrew
ביום ההוא
נאם־יהוה אספה
הצלעה והנדחה
אקבצה ואשר הרעתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:6  
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:6 BYVM HHV'a N'aM-YHVH 'aSPhH HTShL'yH VHNDChH 'aQBTShH V'aShUr HUr'yThY.

Latin Vulgate
4:6 in die illa dicit Dominus congregabo claudicantem et eam quam eieceram colligam et quam adflixeram

King James Version
4:6 In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

American Standard Version
4:6 In that day, saith Jehovah, will I assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;

Bible in Basic English
4:6 In that day, says the Lord, I will get together her who goes with uncertain steps, I will get together her who has been sent away, and her on whom I have sent evil;

Darby's English Translation
4:6 In that day, saith Jehovah, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

Douay Rheims Bible
4:6 In that day, saith the Lord, I will gather up her that halteth: and her that I had cast out, I will gather up: and her whom I had afflicted.

Noah Webster Bible
4:6 In that day, saith the LORD, I will assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

World English Bible
4:6 In that day, says Yahweh, will I assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;

Young's Literal Translation
4:6 In that day -- an affirmation of Jehovah, I do gather the halting one, And the driven away one I bring together, And she whom I have afflicted.

7

Modern Hebrew
ושמתי את־הצלעה
לשארית והנהלאה
לגוי עצום ומלך
יהוה עליהם בהר
ציון מעתה
ועד־עולם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:7  
-    
   
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
4:7 VShMThY 'aTh-HTShL'yH LSh'aUrYTh VHNHL'aH LGVY 'yTShVM VMLK YHVH 'yLYHM BHUr TShYVN M'yThH V'yD-'yVLM.

Latin Vulgate
4:7 et ponam claudicantem in reliquias et eam quae laboraverat in gentem robustam et regnabit Dominus super eos in monte Sion ex hoc nunc et usque in aeternum

King James Version
4:7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

American Standard Version
4:7 and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Jehovah will reign over them in mount Zion from henceforth even for ever.

Bible in Basic English
4:7 And I will make her whose steps were uncertain a small band, and her who was feeble a strong nation: and the Lord will be their King in Mount Zion from now and for ever.

Darby's English Translation
4:7 and I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation; and Jehovah shall reign over them in mount Zion, from henceforth even for ever.

Douay Rheims Bible
4:7 And I will make her that halted, a remnant: and her that hath been afflicted, a mighty nation: and the Lord will reign over them in mount Sion, from this time now and for ever.

Noah Webster Bible
4:7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD will reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

World English Bible
4:7 and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Yahweh will reign over them on Mount Zion from henceforth even forever.

Young's Literal Translation
4:7 And I have set the halting for a remnant, And the far-off for a mighty nation, And reigned hath Jehovah over them in mount Zion, From henceforth, and unto the age.

8

Modern Hebrew
ואתה מגדל־עדר עפל
בת־ציון עדיך תאתה
ובאה הממשלה
הראשנה ממלכת
לבת־ירושלם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:8  
-    
-    
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
4:8 V'aThH MGDL-'yDUr 'yPhL BTh-TShYVN 'yDYK Th'aThH VB'aH HMMShLH HUr'aShNH MMLKTh LBTh-YUrVShLM.

Latin Vulgate
4:8 et tu turris Gregis nebulosa filiae Sion usque ad te veniet et veniet potestas prima regnum filiae Hierusalem

King James Version
4:8 And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.

American Standard Version
4:8 And thou, O tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come, yea, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.

Bible in Basic English
4:8 And you, O tower of the flock, Ophel of the daughter of Zion, to you it will come, even the earlier authority, the kingdom of the daughter of Jerusalem.

Darby's English Translation
4:8 And thou, O tower of the flock, hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come, yea, the first dominion shall come, -- the kingdom to the daughter of Jerusalem.

Douay Rheims Bible
4:8 And thou, O cloudy tower of the flock, of the daughter of Sion, unto thee shall it come: yea the first power shall come, the kingdom to the daughter of Jerusalem.

Noah Webster Bible
4:8 And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, to thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come, to the daughter of Jerusalem.

World English Bible
4:8 You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you shall it come, yes, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.

Young's Literal Translation
4:8 And thou, O tower of Eder, Fort of the daughter of Zion, unto thee it cometh, Yea, come in hath the former rule, The kingdom to the daughter of Jerusalem.

9

Modern Hebrew
עתה למה תריעי רע
המלך אין־בך
אם־יועצך אבד
כי־החזיקך חיל
כיולדה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:9  
   
   
-    
    -
    -
.

Hebrew Transliterated
4:9 'yThH LMH ThUrY'yY Ur'y HMLK 'aYN-BK 'aM-YV'yTShK 'aBD KY-HChZYQK ChYL KYVLDH.

Latin Vulgate
4:9 nunc quare maerore contraheris numquid rex non est tibi aut consiliarius tuus periit quia conprehendit te dolor sicut parturientem

King James Version
4:9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

American Standard Version
4:9 Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee, is thy counsellor perished, that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?

Bible in Basic English
4:9 Now why are you crying so loudly? is there no king in you? has destruction come on your wise helper? so that pains have taken you like the pains of a woman in childbirth:

Darby's English Translation
4:9 Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee? is thy counsellor perished, that pangs have seized thee as a woman in travail?

Douay Rheims Bible
4:9 Now, why art thou drawn together with grief? Hast thou no king in thee, or is thy counsellor perished, because sorrow hath taken thee as a woman in labour?

Noah Webster Bible
4:9 Now why dost thou cry aloud? is there no king in thee? hath thy counselor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

World English Bible
4:9 Now why do you cry out aloud? Is there no king in you, is your counselor perished, that pangs have taken hold of you as of a woman in travail?

Young's Literal Translation
4:9 Now, why dost thou shout aloud? A king -- is there none in thee? Hath thy counsellor perished, That taken hold of thee hath pain as a travailing woman?

10

Modern Hebrew
חולי וגחי בת־ציון
כיולדה כי־עתה
תצאי מקריה ושכנת
בשדה ובאת עד־בבל
שם תנצלי שם יגאלך
יהוה מכף איביך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:10  
   
    -
    -
   
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:10 ChVLY VGChY BTh-TShYVN KYVLDH KY-'yThH ThTSh'aY MQUrYH VShKNTh BShDH VB'aTh 'yD-BBL ShM ThNTShLY ShM YG'aLK YHVH MKPh 'aYBYK.

Latin Vulgate
4:10 dole et satage filia Sion quasi parturiens quia nunc egredieris de civitate et habitabis in regione et venies usque ad Babylonem ibi liberaberis ibi redimet te Dominus de manu inimicorum tuorum

King James Version
4:10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.

American Standard Version
4:10 Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and shalt dwell in the field, and shalt come even unto Babylon: there shalt thou be rescued; there will Jehovah redeem thee from the hand of thine enemies.

Bible in Basic English
4:10 Be in pain, make sounds of grief, O daughter of Zion, like a woman in childbirth: for now you will go out of the town, living in the open country, and will come even to Babylon; there you will have salvation; there the Lord will make you free from the hands of your haters.

Darby's English Translation
4:10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon: there shalt thou be delivered; there Jehovah will redeem thee from the hand of thine enemies.

Douay Rheims Bible
4:10 Be in pain and labour, O daughter of Sion, as a woman that bringeth forth: for now shalt thou go out of the city, and shalt dwell in the country, and shalt come even to Babylon, there thou shalt be delivered: there the Lord will redeem thee out of the hand of thy enemies.

Noah Webster Bible
4:10 Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth from the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thy enemies.

World English Bible
4:10 Be in pain, and labor to bring forth, daughter of Zion, like a woman in travail; for now shall you go forth out of the city, and shall dwell in the field, and shall come even to Babylon: there shall you be rescued; there will Yahweh redeem you from the hand of your enemies.

Young's Literal Translation
4:10 Be pained, and bring forth, O daughter of Zion, As a travailing woman, For now, thou goest forth from the city, And thou hast dwelt in the field, And thou hast gone unto Babylon, There thou art delivered, There redeem thee doth Jehovah from the hand of thine enemies.

11

Modern Hebrew
ועתה נאספו עליך
גוים רבים האמרים
תחנף ותחז בציון
עינינו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:11  
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:11 V'yThH N'aSPhV 'yLYK GVYM UrBYM H'aMUrYM ThChNPh VThChZ BTShYVN 'yYNYNV.

Latin Vulgate
4:11 et nunc congregatae sunt super te gentes multae quae dicunt lapidetur et aspiciat in Sion oculus noster

King James Version
4:11 Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.

American Standard Version
4:11 And now many nations are assembled against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye see our desire upon Zion.

Bible in Basic English
4:11 And now a number of nations have come together against you, and they say, Let her be made unclean and let our eyes see the fate of Zion.

Darby's English Translation
4:11 And now many nations are assembled against thee, that say, Let her be profaned, and let our eye look upon Zion.

Douay Rheims Bible
4:11 And now many nations are gathered together against thee, and they say: Let her be stoned: and let our eye look upon Sion.

Noah Webster Bible
4:11 Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.

World English Bible
4:11 Now many nations are assembled against you, that say, Let her be defiled, and let our eye see our desire on Zion.

Young's Literal Translation
4:11 And now, gathered against thee have been many nations, who are saying: `Let her be defiled, and our eyes look on Zion.`

12

Modern Hebrew
והמה לא ידעו
מחשבות יהוה ולא
הבינו עצתו כי
קבצם כעמיר גרנה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:12  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:12 VHMH L'a YD'yV MChShBVTh YHVH VL'a HBYNV 'yTShThV KY QBTShM K'yMYUr GUrNH.

Latin Vulgate
4:12 ipsi autem non cognoverunt cogitationes Domini et non intellexerunt consilium eius quia congregavit eos quasi faenum areae

King James Version
4:12 But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.

American Standard Version
4:12 But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.

Bible in Basic English
4:12 But they have no knowledge of the thoughts of the Lord, their minds are not able to see his purpose: for he has got them together like stems of grain to the crushing-floor.

Darby's English Translation
4:12 But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them together as the sheaves into the threshing-floor.

Douay Rheims Bible
4:12 But they have not known the thoughts of the Lord, and have not understood his counsel: because he hath gathered them together as the hay of the floor.

Noah Webster Bible
4:12 But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he will gather them as sheaves into the floor.

World English Bible
4:12 But they don`t know the thoughts of Yahweh, neither understand they his counsel; for he has gathered them as the sheaves to the threshing floor.

Young's Literal Translation
4:12 They have not known the thoughts of Jehovah, Nor have they understood His counsel, For He hath gathered them as a sheaf into a threshing-floor.

13

Modern Hebrew
קומי ודושי
בת־ציון כי־קרנך
אשים ברזל ופרסתיך
אשים נחושה והדקות
עמים רבים והחרמתי
ליהוה בצעם וחילם
לאדון כל־הארץ׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:13  
   
-     -
   
   
   
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
4:13 QVMY VDVShY BTh-TShYVN KY-QUrNK 'aShYM BUrZL VPhUrSThYK 'aShYM NChVShH VHDQVTh 'yMYM UrBYM VHChUrMThY LYHVH BTSh'yM VChYLM L'aDVN KL-H'aUrTSh.

Latin Vulgate
4:13 surge et tritura filia Sion quia cornu tuum ponam ferreum et ungulas tuas ponam aereas et comminues populos multos et interficiam Domino rapinas eorum et fortitudinem eorum Domino universae terrae

King James Version
4:13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.

American Standard Version
4:13 Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass; and thou shalt beat in pieces many peoples: and I will devote their gain unto Jehovah, and their substance unto the Lord of the whole earth.

Bible in Basic English
4:13 Up! and let the grain be crushed, O daughter of Zion, for I will make your horn iron and your feet brass, and a number of peoples will be broken by you, and you will give up their increase to the Lord and their wealth to the Lord of all the earth.

Darby's English Translation
4:13 Arise and thresh, daughter of Zion, for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass; and thou shalt beat in pieces many peoples; and I will devote their gain to Jehovah, and their substance to the Lord of the whole earth.

Douay Rheims Bible
4:13 Arise, and tread, O daughter of Sion: for I will make thy horn iron, and thy hoofs I will make brass: and thou shalt beat in pieces many peoples, and shalt immolate the spoils of them to the Lord, and their strength to the Lord of the whole earth.

Noah Webster Bible
4:13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain to JEHOVAH, and their substance to the Lord of the whole earth.

World English Bible
4:13 Arise and thresh, daughter of Zion; for I will make your horn iron, and I will make your hoofs brass; and you shall beat in pieces many peoples: and I will devote their gain to Yahweh, and their substance to the Lord of the whole earth.

Young's Literal Translation
4:13 Arise, and thresh, O daughter of Zion, For thy horn I make iron, And thy hoofs I make brass, And thou hast beaten small many peoples, And I have devoted to Jehovah their gain, And their wealth to the Lord of the whole earth!

Micah 5

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2007 by johnhurt.com