| Chapter 1 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 |
1 | Modern Hebrew
משא נינוה ספר חזון נחום האלקשי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:1
Hebrew Transliterated 1:1 MSh'a NYNVH SPhUr ChZVN NChVM H'aLQShY.
Latin Vulgate 1:1 onus Nineve liber visionis Naum Helcesei
King James Version 1:1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
American Standard Version 1:1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Bible in Basic English 1:1 The word about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Darby's English Translation 1:1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Douay Rheims Bible 1:1 The burden of Ninive. The book of the vision of Nahum the Elcesite.
Noah Webster Bible 1:1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite,
World English Bible 1:1 An oracle about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Young's Literal Translation 1:1 Burden of Nineveh. The Book of the Vision of Nahum the Elkoshite.
|
2 | Modern Hebrew
אל קנוא ונקם יהוה נקם יהוה ובעל חמה נקם יהוה לצריו ונוטר הוא לאיביו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:2
Hebrew Transliterated 1:2 'aL QNV'a VNQM YHVH NQM YHVH VB'yL ChMH NQM YHVH LTShUrYV VNVTUr HV'a L'aYBYV.
Latin Vulgate 1:2 Deus aemulator et ulciscens Dominus ulciscens Dominus et habens furorem ulciscens Dominus in hostes suos et irascens ipse inimicis suis
King James Version 1:2 God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
American Standard Version 1:2 Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
Bible in Basic English 1:2 The Lord is a God who takes care of his honour and gives punishment for wrong; the Lord gives punishment and is angry; the Lord sends punishment on those who are against him, being angry with his haters.
Darby's English Translation 1:2 A jealous and avenging God is Jehovah: an avenger is Jehovah, and full of fury: Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
Douay Rheims Bible 1:2 The Lord is a jealous God, and a revenger: the Lord is a revenger, and hath wrath: the Lord taketh vengeance on his adversaries, and he is angry with his enemies.
Noah Webster Bible 1:2 God is jealous, and the LORD avengeth; the LORD avengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
World English Bible 1:2 Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
Young's Literal Translation 1:2 A God zealous and avenging is Jehovah, An avenger is Jehovah, and possessing fury. An avenger is Jehovah on His adversaries, And He is watching for His enemies.
|
3 | Modern Hebrew
יהוה ארך אפים וגדול־כח ונקה לא ינקה יהוה בסופה ובשערה דרכו וענן אבק רגליו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:3
Hebrew Transliterated 1:3 YHVH 'aUrK 'aPhYM VGDVL-KCh VNQH L'a YNQH YHVH BSVPhH VBSh'yUrH DUrKV V'yNN 'aBQ UrGLYV.
Latin Vulgate 1:3 Dominus patiens et magnus fortitudine et mundans non faciet innocentem Dominus in tempestate et turbine viae eius et nebulae pulvis pedum eius
King James Version 1:3 The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
American Standard Version 1:3 Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty: Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Bible in Basic English 1:3 The Lord is slow to get angry and great in power, and will not let the sinner go without punishment: the way of the Lord is in the wind and the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Darby's English Translation 1:3 Jehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear the guilty: Jehovah, -- his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Douay Rheims Bible 1:3 The Lord is patient, and great in power, and will not cleanse and acquit the guilty. The Lord's ways are in a tempest, and a whirlwind, and clouds are the dust of his feet.
Noah Webster Bible 1:3 The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
World English Bible 1:3 Yahweh is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Yahweh has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Young's Literal Translation 1:3 Jehovah is slow to anger, and great in power, And Jehovah doth not entirely acquit, In a hurricane and in a tempest is His way, And a cloud is the dust of His feet.
|
4 | Modern Hebrew
גוער בים ויבשהו וכל־הנהרות החריב אמלל בשן וכרמל ופרח לבנון אמלל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:4
Hebrew Transliterated 1:4 GV'yUr BYM VYBShHV VKL-HNHUrVTh HChUrYB 'aMLL BShN VKUrML VPhUrCh LBNVN 'aMLL.
Latin Vulgate 1:4 increpans mare et exsiccans illud et omnia flumina ad desertum deducens infirmatus est Basan et Carmelus et flos Libani elanguit
King James Version 1:4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
American Standard Version 1:4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth.
Bible in Basic English 1:4 He says sharp words to the sea and makes it dry, drying up all the rivers: Bashan is feeble, and Carmel, and the flower of Lebanon is without strength.
Darby's English Translation 1:4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
Douay Rheims Bible 1:4 He rebuketh the sea, and drieth it up: and bringeth all the rivers to be a desert. Basan languisheth and Carmel: and the dower of Libanus fadeth away.
Noah Webster Bible 1:4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
World English Bible 1:4 He rebukes the sea, and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan languishes, and Carmel; and the flower of Lebanon languishes.
Young's Literal Translation 1:4 He is pushing against a sea, and drieth it up, Yea, all the floods He hath made dry, Languishing are Bashan and Carmel, Yea, the flower of Lebanon is languishing.
|
5 | Modern Hebrew
הרים רעשו ממנו והגבעות התמגגו ותשא הארץ מפניו ותבל וכל־ישבי בה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:5
Hebrew Transliterated 1:5 HUrYM Ur'yShV MMNV VHGB'yVTh HThMGGV VThSh'a H'aUrTSh MPhNYV VThBL VKL-YShBY BH.
Latin Vulgate 1:5 montes commoti sunt ab eo et colles adsolati sunt et contremuit terra a facie eius et orbis et omnes habitantes in eo
King James Version 1:5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
American Standard Version 1:5 The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
Bible in Basic English 1:5 The mountains are shaking because of him, and the hills flowing away; the earth is falling to bits before him, the world and all who are in it.
Darby's English Translation 1:5 The mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein.
Douay Rheims Bible 1:5 The mountains tremble at him, and the hills are made desolate: and the earth hath quaked at his presence, and the world, and all that dwell therein.
Noah Webster Bible 1:5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, even the world, and all that dwell therein.
World English Bible 1:5 The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
Young's Literal Translation 1:5 Mountains have shaken because of Him, And the hills have been melted; And lifted up is the earth at His presence, And the world and all dwelling in it.
|
6 | Modern Hebrew
לפני זעמו מי יעמוד ומי יקום בחרון אפו חמתו נתכה כאש והצרים נתצו ממנו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:6
Hebrew Transliterated 1:6 LPhNY Z'yMV MY Y'yMVD VMY YQVM BChUrVN 'aPhV ChMThV NThKH K'aSh VHTShUrYM NThTShV MMNV.
Latin Vulgate 1:6 ante faciem indignationis eius quis stabit et quis resistet in ira furoris eius indignatio eius effusa est ut ignis et petrae dissolutae sunt ab eo
King James Version 1:6 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
American Standard Version 1:6 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
Bible in Basic English 1:6 Who may keep his place before his wrath? and who may undergo the heat of his passion? his wrath is let loose like fire and the rocks are broken open by him.
Darby's English Translation 1:6 Who shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
Douay Rheims Bible 1:6 Who can stand before the face of his indignation? and who shall resist in the fierceness of his anger? his indignation is poured out like fire: and the rocks are melted by him.
Noah Webster Bible 1:6 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
World English Bible 1:6 Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
Young's Literal Translation 1:6 Before His indignation who doth stand? And who riseth up in the heat of His anger? His fury hath been poured out like fire, And the rocks have been broken by Him.
|
7 | Modern Hebrew
טוב יהוה למעוז ביום צרה וידע חסי בו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:7
Hebrew Transliterated 1:7 TVB YHVH LM'yVZ BYVM TShUrH VYD'y ChSY BV.
Latin Vulgate 1:7 bonus Dominus et confortans in die tribulationis et sciens sperantes in se
King James Version 1:7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
American Standard Version 1:7 Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
Bible in Basic English 1:7 The Lord is good, a strong place in the day of trouble; and he has knowledge of those who take him for their safe cover.
Darby's English Translation 1:7 Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Douay Rheims Bible 1:7 The Lord is good and giveth strength in the day of trouble: and knoweth them that hope in him.
Noah Webster Bible 1:7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
World English Bible 1:7 Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Young's Literal Translation 1:7 Good is Jehovah for a strong place in a day of distress. And He knoweth those trusting in Him.
|
8 | Modern Hebrew
ובשטף עבר כלה יעשה מקומה ואיביו ירדף־חשך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:8
Hebrew Transliterated 1:8 VBShTPh 'yBUr KLH Y'yShH MQVMH V'aYBYV YUrDPh-ChShK.
Latin Vulgate 1:8 et in diluvio praetereunte consummationem faciet loci eius et inimicos eius persequentur tenebrae
King James Version 1:8 But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
American Standard Version 1:8 But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
Bible in Basic English 1:8 But like water overflowing he will take them away; he will put an end to those who come up against him, driving his haters into the dark.
Darby's English Translation 1:8 But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Douay Rheims Bible 1:8 But with a flood that passeth by, he will make an utter end of the place thereof: and darkness shall pursue his enemies.
Noah Webster Bible 1:8 But with an over-running flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
World English Bible 1:8 But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
Young's Literal Translation 1:8 And with a flood passing over, An end He maketh of its place, And His enemies doth darkness pursue.
|
9 | Modern Hebrew
מה־תחשבון אל־יהוה כלה הוא עשה לא־תקום פעמים צרה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:9
Hebrew Transliterated 1:9 MH-ThChShBVN 'aL-YHVH KLH HV'a 'yShH L'a-ThQVM Ph'yMYM TShUrH.
Latin Vulgate 1:9 quid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio
King James Version 1:9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
American Standard Version 1:9 What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
Bible in Basic English 1:9 What are you designing against the Lord? he will put an end to it: his haters will not come up again a second time.
Darby's English Translation 1:9 What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
Douay Rheims Bible 1:9 What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction.
Noah Webster Bible 1:9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
World English Bible 1:9 What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won`t rise up the second time.
Young's Literal Translation 1:9 What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.
|
10 | Modern Hebrew
כי עד־סירים סבכים וכסבאם סבואים אכלו כקש יבש מלא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:10
Hebrew Transliterated 1:10 KY 'yD-SYUrYM SBKYM VKSB'aM SBV'aYM 'aKLV KQSh YBSh ML'a.
Latin Vulgate 1:10 quia sicut spinae se invicem conplectuntur sic convivium eorum pariter potantium consumentur quasi stipula ariditate plena
King James Version 1:10 For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
American Standard Version 1:10 For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
Bible in Basic English 1:10 For though they are like twisted thorns, and are overcome as with drink, they will come to destruction like stems of grass fully dry.
Darby's English Translation 1:10 Though they be tangled together as thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely.
Douay Rheims Bible 1:10 For as thorns embrace one another: so while they are feasting and drinking together, they shall be consumed as stubble that is fully dry.
Noah Webster Bible 1:10 For while they are folded together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
World English Bible 1:10 For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
Young's Literal Translation 1:10 For while princes are perplexed, And with their drink are drunken, They have been consumed as stubble fully dried.
|
11 | Modern Hebrew
ממך יצא חשב על־יהוה רעה יעץ בליעל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:11
Hebrew Transliterated 1:11 MMK YTSh'a ChShB 'yL-YHVH Ur'yH Y'yTSh BLY'yL.
Latin Vulgate 1:11 ex te exivit cogitans contra Dominum malitiam mente pertractans praevaricationem
King James Version 1:11 There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.
American Standard Version 1:11 There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness.
Bible in Basic English 1:11 One has gone out from you who is designing evil against the Lord, whose purposes are of no value.
Darby's English Translation 1:11 Out of thee is gone forth one that imagineth evil against Jehovah, a wicked counsellor.
Douay Rheims Bible 1:11 Out of thee shall come forth one that imagineth evil against the Lord, contriving treachery in his mind.
Noah Webster Bible 1:11 There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counselor.
World English Bible 1:11 There is one gone forth out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
Young's Literal Translation 1:11 From thee hath come forth a deviser of evil Against Jehovah -- a worthless counsellor.
|
12 | Modern Hebrew
כה אמר יהוה אם־שלמים וכן רבים וכן נגזו ועבר וענתך לא אענך עוד׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:12
Hebrew Transliterated 1:12 KH 'aMUr YHVH 'aM-ShLMYM VKN UrBYM VKN NGZV V'yBUr V'yNThK L'a 'a'yNK 'yVD.
Latin Vulgate 1:12 haec dicit Dominus si perfecti fuerint et ita plures sic quoque adtondentur et pertransibit adflixi te et non adfligam te ultra
King James Version 1:12 Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
American Standard Version 1:12 Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Bible in Basic English 1:12 This is what the Lord has said: The days of my cause against you are ended; they are cut off and past. Though I have sent trouble on you, you will no longer be troubled.
Darby's English Translation 1:12 Thus saith Jehovah: Though they be complete in number, and many as they be, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Douay Rheims Bible 1:12 Thus saith the Lord: Though they were perfect: and many of them so, yet thus shall they be cut off, and he shall pass: I have afflicted thee, and I will afflict thee no more.
Noah Webster Bible 1:12 Thus saith the LORD; Though they are quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
World English Bible 1:12 Thus says Yahweh: "Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
Young's Literal Translation 1:12 Thus said Jehovah: Though complete, and thus many, Yet thus they have been cut off, And he hath passed away. And I afflicted thee, I afflict thee no more.
|
13 | Modern Hebrew
ועתה אשבר מטהו מעליך ומוסרתיך אנתק׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:13
Hebrew Transliterated 1:13 V'yThH 'aShBUr MTHV M'yLYK VMVSUrThYK 'aNThQ.
Latin Vulgate 1:13 et nunc conteram virgam eius de dorso tuo et vincula tua disrumpam
King James Version 1:13 For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
American Standard Version 1:13 And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
Bible in Basic English 1:13 And now I will let his yoke be broken off you, and your chains be parted.
Darby's English Translation 1:13 And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
Douay Rheims Bible 1:13 And now I will break in pieces his rod with which he struck thy back, and I will burst thy bonds asunder.
Noah Webster Bible 1:13 For now I will break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
World English Bible 1:13 Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart."
Young's Literal Translation 1:13 And now I break his rod from off thee, And thy bands I do draw away.
|
14 | Modern Hebrew
וצוה עליך יהוה לא־יזרע משמך עוד מבית אלהיך אכרית פסל ומסכה אשים קברך כי קלות׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:14
Hebrew Transliterated 1:14 VTShVH 'yLYK YHVH L'a-YZUr'y MShMK 'yVD MBYTh 'aLHYK 'aKUrYTh PhSL VMSKH 'aShYM QBUrK KY QLVTh.
Latin Vulgate 1:14 et praecipiet super te Dominus non seminabitur ex nomine tuo amplius de domo Dei tui interficiam sculptile et conflatile ponam sepulchrum tuum quia inhonoratus es
King James Version 1:14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
American Standard Version 1:14 And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.
Bible in Basic English 1:14 The Lord has given an order about you, that no more of your name are to be planted: from the house of your gods I will have the pictured and metal images cut off; I will make your last resting-place a place of shame; for you are completely evil.
Darby's English Translation 1:14 And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.
Douay Rheims Bible 1:14 And the Lord will give a commandment concerning thee, that no more of thy name shall be sown: I will destroy the graven and molten thing out of the house of thy God, I will make it thy grave, for thou art disgraced.
Noah Webster Bible 1:14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
World English Bible 1:14 Yahweh has commanded concerning you, that no more descendants bear your name. Out of the house of your gods, will I cut off the engraved image and the molten image. I will make your grave, for you are vile.
Young's Literal Translation 1:14 And commanded concerning thee hath Jehovah, `No more of thy name doth spread abroad, From the house of thy gods I cut off graven and molten image, I appoint thy grave, for thou hast been vile.
|
15 | Modern Hebrew
הנה על־ההרים רגלי מבשר משמיע שלום חגי יהודה חגיך שלמי נדריך כי לא יוסיף עוד לעבור־בך בליעל כלה נכרת׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 1:15
Hebrew Transliterated 1:15 HNH 'yL-HHUrYM UrGLY MBShUr MShMY'y ShLVM ChGY YHVDH ChGYK ShLMY NDUrYK KY L'a YVSYPh 'yVD L'yBVUr-BK BLY'yL KLH NKUrTh.
Latin Vulgate 1:15 ecce super montes pedes evangelizantis et adnuntiantis pacem celebra Iuda festivitates tuas et redde vota tua quia non adiciet ultra ut pertranseat in te Belial universus interiit
King James Version 1:15 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
American Standard Version 1:15 Behold, upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! Keep thy feasts, O Judah, perform thy vows; for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
Bible in Basic English 1:15 See on the mountains the feet of him who comes with good news, giving word of peace! Keep your feasts, O Judah, give effect to your oaths: for the good-for-nothing man will never again go through you; he is completely cut off.
Darby's English Translation 1:15 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth glad tidings, that publisheth peace! Celebrate thy feasts, Judah, perform thy vows: for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
Douay Rheims Bible 1:15 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, and that preacheth peace: O Juda, keep thy festivals, and pay thy vows: for Belial shall no more pass through thee again, he is utterly cut off.
Noah Webster Bible 1:15 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
World English Bible 1:15 Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, Judah! Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off.
Young's Literal Translation 1:15 Lo, on the mountains the feet of one proclaiming tidings, sounding peace! Celebrate, O Judah, thy festivals, complete thy vows, For add no more to pass over into thee doth the worthless, He hath been completely cut off!
|