| Chapter 3 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 |
1 | Modern Hebrew
תפלה לחבקוק הנביא על שגינות׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:1
Hebrew Transliterated 3:1 ThPhLH LChBQVQ HNBY'a 'yL ShGYNVTh.
Latin Vulgate 3:1 oratio Abacuc prophetae pro ignorationibus
King James Version 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
American Standard Version 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
Bible in Basic English 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet, put to Shigionoth.
Darby's English Translation 3:1 A Prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
Douay Rheims Bible 3:1 A PRAYER OF HABACUC THE PROPHET FOR IGNORANCES.
Noah Webster Bible 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
World English Bible 3:1 A prayer of Habakkuk, the prophet, set to victorious music.
Young's Literal Translation 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet concerning erring ones:
|
2 | Modern Hebrew
יהוה שמעתי שמעך יראתי יהוה פעלך בקרב שנים חייהו בקרב שנים תודיע ברגז רחם תזכור׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:2
Hebrew Transliterated 3:2 YHVH ShM'yThY ShM'yK YUr'aThY YHVH Ph'yLK BQUrB ShNYM ChYYHV BQUrB ShNYM ThVDY'y BUrGZ UrChM ThZKVUr.
Latin Vulgate 3:2 Domine audivi auditionem tuam et timui Domine opus tuum in medio annorum vivifica illud in medio annorum notum facies cum iratus fueris misericordiae recordaberis
King James Version 3:2 O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
American Standard Version 3:2 O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
Bible in Basic English 3:2 O Lord, word of you has come to my ears; I have seen your work, O Lord; when the years come near make it clear; in wrath keep mercy in mind.
Darby's English Translation 3:2 Jehovah, I heard the report of thee, and I feared. Jehovah, revive thy work in the midst of the years, In the midst of the years make it known: In wrath remember mercy!
Douay Rheims Bible 3:2 O Lord, I have heard thy hearing, and was afraid. O Lord, thy work, in the midst of the years bring it to life: In the midst of the years thou shalt make it known: when thou art angry, thou wilt remember mercy.
Noah Webster Bible 3:2 O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
World English Bible 3:2 Yahweh, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, Yahweh. Renew your work in the midst of the years. In the midst of the years make it known. In wrath, you remember mercy.
Young's Literal Translation 3:2 O Jehovah, I heard thy report, I have been afraid, O Jehovah, Thy work! in midst of years revive it, In the midst of years Thou makest known In anger Thou dost remember mercy.
|
3 | Modern Hebrew
אלוה מתימן יבוא וקדוש מהר־פארן סלה כסה שמים הודו ותהלתו מלאה הארץ׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:3
Hebrew Transliterated 3:3 'aLVH MThYMN YBV'a VQDVSh MHUr-Ph'aUrN SLH KSH ShMYM HVDV VThHLThV ML'aH H'aUrTSh.
Latin Vulgate 3:3 Deus ab austro veniet et Sanctus de monte Pharan semper operuit caelos gloria eius et laudis eius plena est terra
King James Version 3:3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
American Standard Version 3:3 God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, And the earth was full of his praise.
Bible in Basic English 3:3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. The heavens were covered with his glory, and the earth was full of his praise.
Darby's English Translation 3:3 +God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covereth the heavens, And the earth is full of his praise.
Douay Rheims Bible 3:3 God will come from the south, and the holy one from mount Pharan: His glory covered the heavens, and the earth is full of his praise.
Noah Webster Bible 3:3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
World English Bible 3:3 God came from Teman, The Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, And his praise filled the earth.
Young's Literal Translation 3:3 God from Teman doth come, The Holy One from mount Paran. Pause! Covered the heavens hath His majesty, And His praise hath filled the earth.
|
4 | Modern Hebrew
ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:4
Hebrew Transliterated 3:4 VNGH K'aVUr ThHYH QUrNYM MYDV LV VShM ChBYVN 'yZH.
Latin Vulgate 3:4 splendor eius ut lux erit cornua in manibus eius ibi abscondita est fortitudo eius
King James Version 3:4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
American Standard Version 3:4 And his brightness was as the light; He had rays coming forth from his hand; And there was the hiding of his power.
Bible in Basic English 3:4 He was shining like the light; he had rays coming out from his hand: there his power was kept secret.
Darby's English Translation 3:4 And his brightness was as the light; Rays came forth from his hand; And there was the hiding of his power.
Douay Rheims Bible 3:4 His brightness shall be as the light; horns are in his hands: There is his strength hid:
Noah Webster Bible 3:4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand; and there was the hiding of his power.
World English Bible 3:4 His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
Young's Literal Translation 3:4 And the brightness is as the light, He hath rays out of His hand, And there -- the hiding of His strength.
|
5 | Modern Hebrew
לפניו ילך דבר ויצא רשף לרגליו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:5
Hebrew Transliterated 3:5 LPhNYV YLK DBUr VYTSh'a UrShPh LUrGLYV.
Latin Vulgate 3:5 ante faciem eius ibit mors et egredietur diabolus ante pedes eius
King James Version 3:5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
American Standard Version 3:5 Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.
Bible in Basic English 3:5 Before him went disease, and flames went out at his feet.
Darby's English Translation 3:5 Before him went the pestilence, And a burning flame went forth at his feet.
Douay Rheims Bible 3:5 Death shall go before his face. And the devil shall go forth before his feet.
Noah Webster Bible 3:5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
World English Bible 3:5 Plague went before him, And pestilence followed his feet.
Young's Literal Translation 3:5 Before Him goeth pestilence, And a burning flame goeth forth at His feet.
|
6 | Modern Hebrew
עמד וימדד ארץ ראה ויתר גוים ויתפצצו הררי־עד שחו גבעות עולם הליכות עולם לו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:6
Hebrew Transliterated 3:6 'yMD VYMDD 'aUrTSh Ur'aH VYThUr GVYM VYThPhTShTShV HUrUrY-'yD ShChV GB'yVTh 'yVLM HLYKVTh 'yVLM LV.
Latin Vulgate 3:6 stetit et mensus est terram aspexit et dissolvit gentes et contriti sunt montes saeculi incurvati sunt colles mundi ab itineribus aeternitatis eius
King James Version 3:6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.
American Standard Version 3:6 He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were as of old.
Bible in Basic English 3:6 From his high place he sent shaking on the earth; he saw and nations were suddenly moved: and the eternal mountains were broken, the unchanging hills were bent down; his ways are eternal.
Darby's English Translation 3:6 He stood, and measured the earth; He beheld, and discomfited the nations; And the eternal mountains were scattered, The everlasting hills gave way: His ways are everlasting.
Douay Rheims Bible 3:6 He stood and measured the earth. He beheld, and melted the nations: and the ancient mountains were crushed to pieces. The hills of the world were bowed down by the journeys of his eternity.
Noah Webster Bible 3:6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.
World English Bible 3:6 He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age-old hills collapsed. His ways are eternal.
Young's Literal Translation 3:6 He hath stood, and He measureth earth, He hath seen, and He shaketh off nations, And scatter themselves do mountains of antiquity, Bowed have the hills of old, The ways of old are His.
|
7 | Modern Hebrew
תחת און ראיתי אהלי כושן ירגזון יריעות ארץ מדין׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:7
Hebrew Transliterated 3:7 ThChTh 'aVN Ur'aYThY 'aHLY KVShN YUrGZVN YUrY'yVTh 'aUrTSh MDYN.
Latin Vulgate 3:7 pro iniquitate vidi tentoria Aethiopiae turbabuntur pelles terrae Madian
King James Version 3:7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.
American Standard Version 3:7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
Bible in Basic English 3:7 The curtains of Cushan were troubled, and the tents of Midian were shaking.
Darby's English Translation 3:7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
Douay Rheims Bible 3:7 I saw the tents of Ethiopia for their iniquity, the curtains of the land of Madian shall be troubled.
Noah Webster Bible 3:7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian trembled.
World English Bible 3:7 I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.
Young's Literal Translation 3:7 Under sorrow I have seen tents of Cushan, Tremble do curtains of the land of Midian.
|
8 | Modern Hebrew
הבנהרים חרה יהוה אם בנהרים אפך אם־בים עברתך כי תרכב על־סוסיך מרכבתיך ישועה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:8
Hebrew Transliterated 3:8 HBNHUrYM ChUrH YHVH 'aM BNHUrYM 'aPhK 'aM-BYM 'yBUrThK KY ThUrKB 'yL-SVSYK MUrKBThYK YShV'yH.
Latin Vulgate 3:8 numquid in fluminibus iratus es Domine aut in fluminibus furor tuus vel in mari indignatio tua quia ascendes super equos tuos et quadrigae tuae salvatio
King James Version 3:8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
American Standard Version 3:8 Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?
Bible in Basic English 3:8 Was your wrath burning against the rivers? were you angry with the sea, that you went on your horses, on your war-carriages of salvation?
Darby's English Translation 3:8 Was Jehovah wrathful with the rivers? Was thine anger against the rivers? Was thy rage against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Thy chariots of salvation?
Douay Rheims Bible 3:8 Wast thou angry, O Lord, with the rivers? or was thy wrath upon the rivers? or thy indignation in the sea? Who will ride upon thy horses: and thy chariots are salvation.
Noah Webster Bible 3:8 Was the LORD displeased against the rivers? was thy anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thy horses, and thy chariots of salvation?
World English Bible 3:8 Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, Or your wrath against the sea, That you rode on your horses, On your chariots of salvation?
Young's Literal Translation 3:8 Against rivers hath Jehovah been wroth? Against rivers is Thine anger? Against the sea is Thy wrath? For Thou dost ride on Thy horses -- Thy chariots of salvation?
|
9 | Modern Hebrew
עריה תעור קשתך שבעות מטות אמר סלה נהרות תבקע־ארץ׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:9
Hebrew Transliterated 3:9 'yUrYH Th'yVUr QShThK ShB'yVTh MTVTh 'aMUr SLH NHUrVTh ThBQ'y-'aUrTSh.
Latin Vulgate 3:9 suscitans suscitabis arcum tuum iuramenta tribubus quae locutus es semper fluvios scindes terrae
King James Version 3:9 Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
American Standard Version 3:9 Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a sure word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
Bible in Basic English 3:9 Your bow was quite uncovered. Selah. By you the earth was cut through with rivers.
Darby's English Translation 3:9 Thy bow was made naked, The rods of discipline sworn according to thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
Douay Rheims Bible 3:9 Thou wilt surely take up thy bow: according to the oaths which thou hast spoken to the tribes. Thou wilt divide the rivers of the earth.
Noah Webster Bible 3:9 Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
World English Bible 3:9 You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers.
Young's Literal Translation 3:9 Utterly naked Thou dost make Thy bow, Sworn are the tribes -- saying, `Pause!` With rivers Thou dost cleave the earth.
|
10 | Modern Hebrew
ראוך יחילו הרים זרם מים עבר נתן תהום קולו רום ידיהו נשא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:10
Hebrew Transliterated 3:10 Ur'aVK YChYLV HUrYM ZUrM MYM 'yBUr NThN ThHVM QVLV UrVM YDYHV NSh'a.
Latin Vulgate 3:10 viderunt te et doluerunt montes gurges aquarum transiit dedit abyssus vocem suam altitudo manus suas levavit
King James Version 3:10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
American Standard Version 3:10 The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
Bible in Basic English 3:10 The mountains saw you and were moved with fear; the clouds were streaming with water: the voice of the deep was sounding; the sun did not come up, and the moon kept still in her place.
Darby's English Translation 3:10 The mountains saw thee, they were in travail: Torrents of waters passed by; The deep uttered its voice, Lifted up its hands on high.
Douay Rheims Bible 3:10 The mountains saw thee, and were grieved: the great body of waters passed away. The deep put forth its voice: the deep lifted up its hands.
Noah Webster Bible 3:10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
World English Bible 3:10 The mountains saw you, and were afraid. The tempest of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
Young's Literal Translation 3:10 Seen thee -- pained are mountains, An inundation of waters hath passed over, Given forth hath the deep its voice, High its hands it hath lifted up.
|
11 | Modern Hebrew
שמש ירח עמד זבלה לאור חציך יהלכו לנגה ברק חניתך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:11
Hebrew Transliterated 3:11 ShMSh YUrCh 'yMD ZBLH L'aVUr ChTShYK YHLKV LNGH BUrQ ChNYThK.
Latin Vulgate 3:11 sol et luna steterunt in habitaculo suo in luce sagittarum tuarum ibunt in splendore fulgurantis hastae tuae
King James Version 3:11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
American Standard Version 3:11 The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.
Bible in Basic English 3:11 At the light of your arrows they went away, at the shining of your polished spear.
Darby's English Translation 3:11 The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows which shot forth, -- At the shining of thy glittering spear.
Douay Rheims Bible 3:11 The sun and the moon stood still in their habitation, in the light of thy arrows, they shall go in the brightness of thy glittering spear.
Noah Webster Bible 3:11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thy arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
World English Bible 3:11 The sun and moon stood still in the sky, At the light of your arrows as they went, At the shining of your glittering spear.
Young's Literal Translation 3:11 Sun -- moon -- hath stood -- a habitation, At the light thine arrows go on, At the brightness, the glittering of thy spear.
|
12 | Modern Hebrew
בזעם תצעד־ארץ באף תדוש גוים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:12
Hebrew Transliterated 3:12 BZ'yM ThTSh'yD-'aUrTSh B'aPh ThDVSh GVYM.
Latin Vulgate 3:12 in fremitu conculcabis terram in furore obstupefacies gentes
King James Version 3:12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
American Standard Version 3:12 Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.
Bible in Basic English 3:12 You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion.
Darby's English Translation 3:12 Thou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.
Douay Rheims Bible 3:12 In thy anger thou wilt tread the earth under foot: in thy wrath thou wilt astonish the nations.
Noah Webster Bible 3:12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
World English Bible 3:12 You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
Young's Literal Translation 3:12 In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.
|
13 | Modern Hebrew
יצאת לישע עמך לישע את־משיחך מחצת ראש מבית רשע ערות יסוד עד־ צואר סלה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:13
Hebrew Transliterated 3:13 YTSh'aTh LYSh'y 'yMK LYSh'y 'aTh-MShYChK MChTShTh Ur'aSh MBYTh UrSh'y 'yUrVTh YSVD 'yD- TShV'aUr SLH.
Latin Vulgate 3:13 egressus es in salutem populi tui in salutem cum christo tuo percussisti caput de domo impii denudasti fundamentum usque ad collum semper
King James Version 3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.
American Standard Version 3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou woundest the head out of the house of the wicked man, Laying bare the foundation even unto the neck. Selah.
Bible in Basic English 3:13 You went out for the salvation of your people, for the salvation of the one on whom your holy oil was put; wounding the head of the family of the evil-doer, uncovering the base even to the neck. Selah.
Darby's English Translation 3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou didst smite off the head from the house of the wicked, Laying bare the foundation even to the neck. Selah.
Douay Rheims Bible 3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people: for salvation with thy Christ. Thou struckest the head of the house of the wicked: thou hast laid bare his foundation even to the neck.
Noah Webster Bible 3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thy anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by uncovering the foundation to the neck. Selah.
World English Bible 3:13 You went forth for the salvation of your people, For the salvation of your anointed. You crushed the head of the land of wickedness. You stripped them head to foot. Selah.
Young's Literal Translation 3:13 Thou hast gone forth for the salvation of Thy people, For salvation with Thine anointed, Thou hast smitten the head of the house of the wicked, Laying bare the foundation unto the neck. Pause!
|
14 | Modern Hebrew
נקבת במטיו ראש פרזו יסערו להפיצני עליצתם כמו־לאכל עני במסתר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:14
Hebrew Transliterated 3:14 NQBTh BMTYV Ur'aSh PhUrZV YS'yUrV LHPhYTShNY 'yLYTShThM KMV-L'aKL 'yNY BMSThUr.
Latin Vulgate 3:14 maledixisti sceptris eius capiti bellatorum eius venientibus ut turbo ad dispergendum me exultatio eorum sicut eius qui devorat pauperem in abscondito
King James Version 3:14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.
American Standard Version 3:14 Thou didst pierce with his own staves the head of his warriors: They came as a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was as to devour the poor secretly.
Bible in Basic English 3:14 You have put your spears through his head, his horsemen were sent in flight like dry stems; they had joy in driving away the poor, in making a meal of them secretly.
Darby's English Translation 3:14 Thou didst strike through with his own spears the head of his leaders: They came out as a whirlwind to scatter me, Whose exulting was as to devour the afflicted secretly.
Douay Rheims Bible 3:14 Thou hast cursed his sceptres, the head of his warriors, them that came out as a whirlwind to scatter me. Their joy was like that of him that devoureth the poor man in secret.
Noah Webster Bible 3:14 Thou didst strike through with his staffs the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.
World English Bible 3:14 You pierced the heads of his warriors with their own spears. They came as a whirlwind to scatter me, Gloating as if to devour the wretched in secret.
Young's Literal Translation 3:14 Thou hast pierced with his staves the head of his leaders, They are tempestuous to scatter me, Their exultation is as to consume the poor in secret.
|
15 | Modern Hebrew
דרכת בים סוסיך חמר מים רבים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:15
Hebrew Transliterated 3:15 DUrKTh BYM SVSYK ChMUr MYM UrBYM.
Latin Vulgate 3:15 viam fecisti in mari equis tuis in luto aquarum multarum
King James Version 3:15 Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.
American Standard Version 3:15 Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters.
Bible in Basic English 3:15 The feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters.
Darby's English Translation 3:15 Thou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.
Douay Rheims Bible 3:15 Thou madest a way in the sea for thy horses, in the mud of many waters.
Noah Webster Bible 3:15 Thou didst walk through the sea with thy horses, through the mire of great waters.
World English Bible 3:15 You trampled the sea with your horses, Churning mighty waters.
Young's Literal Translation 3:15 Thou hast proceeded through the sea with Thy horses -- the clay of many waters.
|
16 | Modern Hebrew
שמעתי ותרגז בטני לקול צללו שפתי יבוא רקב בעצמי ותחתי ארגז אשר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:16
Hebrew Transliterated 3:16 ShM'yThY VThUrGZ BTNY LQVL TShLLV ShPhThY YBV'a UrQB B'yTShMY VThChThY 'aUrGZ 'aShUr 'aNVCh LYVM TShUrH L'yLVTh L'yM YGVDNV.
Latin Vulgate 3:16 audivi et conturbatus est venter meus ad vocem contremuerunt labia mea ingrediatur putredo in ossibus meis et subter me scateat ut requiescam in die tribulationis ut ascendam ad populum accinctum nostrum
King James Version 3:16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.
American Standard Version 3:16 I heard, and my body trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness entereth into my bones, and I tremble in my place; Because I must wait quietly for the day of trouble, For the coming up of the people that invadeth us.
Bible in Basic English 3:16 Hearing it, my inner parts were moved, and my lips were shaking at the sound; my bones became feeble, and my steps were uncertain under me: I gave sounds of grief in the day of trouble, when his forces came up against the people in bands.
Darby's English Translation 3:16 I heard, and my belly trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered into my bones, and I trembled in my place, That I might rest in the day of distress, When their invader shall come up against the people.
Douay Rheims Bible 3:16 I have heard and my bowels were troubled: my lips trembled at the voice. Let rottenness enter into my bones, and swarm under me. That I may rest in the day of tribulation: that I may go up to our people that are girded.
Noah Webster Bible 3:16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up to the people, he will invade them with his troops.
World English Bible 3:16 I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, Because I must wait quietly for the day of trouble, For the coming up of the people who invade us.
Young's Literal Translation 3:16 I have heard, and my belly trembleth, At the noise have my lips quivered, Rottenness doth come into my bones, And in my place I do tremble, That I rest for a day of distress, At the coming up of the people, he overcometh it.
|
17 | Modern Hebrew
כי־תאנה לא־תפרח ואין יבול בגפנים כחש מעשה־זית ושדמות לא־עשה אכל גזר ממכלה צאן ואין בקר ברפתים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:17
Hebrew Transliterated 3:17 KY-Th'aNH L'a-ThPhUrCh V'aYN YBVL BGPhNYM KChSh M'yShH-ZYTh VShDMVTh L'a-'yShH 'aKL GZUr MMKLH TSh'aN V'aYN BQUr BUrPhThYM.
Latin Vulgate 3:17 ficus enim non florebit et non erit germen in vineis mentietur opus olivae et arva non adferent cibum abscidetur de ovili pecus et non erit armentum in praesepibus
King James Version 3:17 Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
American Standard Version 3:17 For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
Bible in Basic English 3:17 For though the fig-tree has no flowers, and there is no fruit on the vine, and work on the olive comes to nothing, and the fields give no food; and the flock is cut off from its resting-place, and there is no herd in the cattle-house:
Darby's English Translation 3:17 For though the fig-tree shall not blossom, Neither shall fruit be in the vines; The labour of the olive-tree shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
Douay Rheims Bible 3:17 For the fig tree shall not blossom: and there shall be no spring in the vines. The labour of the olive tree shall fail: and the fields shall yield no food: the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls.
Noah Webster Bible 3:17 Although the fig-tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labor of the olive shall fail, and the fields shall yield no food; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
World English Bible 3:17 For though the fig tree doesn`t flourish, Nor fruit be in the vines; The labor of the olive fails, The fields yield no food; The flocks are cut off from the fold, And there is no herd in the stalls:
Young's Literal Translation 3:17 Though the fig-tree doth not flourish, And there is no produce among vines, Failed hath the work of the olive, And fields have not yielded food, Cut off from the fold hath been the flock, And there is no herd in the stalls.
|
18 | Modern Hebrew
ואני ביהוה אעלוזה אגילה באלהי ישעי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:18
Hebrew Transliterated 3:18 V'aNY BYHVH 'a'yLVZH 'aGYLH B'aLHY YSh'yY.
Latin Vulgate 3:18 ego autem in Domino gaudebo exultabo in Deo Iesu meo
King James Version 3:18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
American Standard Version 3:18 Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.
Bible in Basic English 3:18 Still, I will be glad in the Lord, my joy will be in the God of my salvation.
Darby's English Translation 3:18 Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.
Douay Rheims Bible 3:18 But I will rejoice in the Lord: and I will joy in God my Jesus.
Noah Webster Bible 3:18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
World English Bible 3:18 Yet I will rejoice in Yahweh. I will be joyful in the God of my salvation!
Young's Literal Translation 3:18 Yet I, in Jehovah I exult, I do joy in the God of my salvation.
|
19 | Modern Hebrew
יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 3:19
Hebrew Transliterated 3:19 YHVH 'aDNY ChYLY VYShM UrGLY K'aYLVTh V'yL BMVThY YDUrKNY LMNTShCh BNGYNVThY.
Latin Vulgate 3:19
King James Version 3:19 The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
American Standard Version 3:19 Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds` feet, And will make me to walk upon my high places.
Bible in Basic English 3:19 The Lord God is my strength, and he makes my feet like roes' feet, guiding me on my high places. For the chief music-maker on corded instruments.
Darby's English Translation 3:19 Jehovah, the Lord, is my strength, And he maketh my feet like hinds` feet, And he will make me to walk upon my high places. To the chief Musician. On my stringed instruments.
Douay Rheims Bible 3:19 The Lord God is my strength: and he will make my feet like the feet of harts: and he the conqueror will lead me upon my high places singing psalms.
Noah Webster Bible 3:19 The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon my high places. To the chief singer on my stringed instruments.
World English Bible 3:19 Yahweh, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer`s feet, And enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.
Young's Literal Translation 3:19 Jehovah the Lord is my strength, And He doth make my feet like hinds, And on my high-places causeth me to tread. To the overseer with my stringed instruments!
|