| Chapter 11 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 |
1 | Modern Hebrew
פתח לבנון דלתיך ותאכל אש בארזיך׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:1
Hebrew Transliterated 11:1 PhThCh LBNVN DLThYK VTh'aKL 'aSh B'aUrZYK.
Latin Vulgate 11:1 aperi Libane portas tuas et comedat ignis cedros tuas
King James Version 11:1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
American Standard Version 11:1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
Bible in Basic English 11:1 Let your doors be open, O Lebanon, so that fire may be burning among your cedars.
Darby's English Translation 11:1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
Douay Rheims Bible 11:1 Open thy gates, 0 Libanus, and let fire devour thy cedars.
Noah Webster Bible 11:1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
World English Bible 11:1 Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
Young's Literal Translation 11:1 Open, O Lebanon, thy doors, And fire doth devour among thy cedars.
|
2 | Modern Hebrew
הילל ברוש כי־נפל ארז אשר אדרים שדדו הילילו אלוני בשן כי ירד יער הבצור׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:2
Hebrew Transliterated 11:2 HYLL BUrVSh KY-NPhL 'aUrZ 'aShUr 'aDUrYM ShDDV HYLYLV 'aLVNY BShN KY YUrD Y'yUr HBTShVUr.
Latin Vulgate 11:2 ulula abies quia cecidit cedrus quoniam magnifici vastati sunt ululate quercus Basan quoniam succisus est saltus munitus
King James Version 11:2 Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
American Standard Version 11:2 Wail, O fir-tree, for the cedar is fallen, because the goodly ones are destroyed: wail, O ye oaks of Bashan, for the strong forest is come down.
Bible in Basic English 11:2 Give a cry of grief, O fir-tree, for the fall of the cedar, because the great ones have been made low: give cries of grief, O you oaks of Bashan, for the strong trees of the wood have come down.
Darby's English Translation 11:2 Howl, cypress, for the cedar is fallen; because the noble ones are spoiled. Howl, ye oaks of Bashan; for the strong forest is come down.
Douay Rheims Bible 11:2 Howl, thou fir tree, for the cedar is fallen, for the mighty are laid waste: howl, ye oaks of Basan, because the fenced forest is cut down.
Noah Webster Bible 11:2 Howl, fir-tree, for the cedar is fallen; because the mighty are laid waste: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
World English Bible 11:2 Wail, fir-tree, for the cedar is fallen, because the goodly ones are destroyed: wail, you oaks of Bashan, for the strong forest is come down.
Young's Literal Translation 11:2 Howl, O fir, for fallen hath the cedar, For their honourable ones were destroyed, Howl, ye oaks of Bashan, For come down hath the fenced forest,
|
3 | Modern Hebrew
קול יללת הרעים כי שדדה אדרתם קול שאגת כפירים כי שדד גאון הירדן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:3
Hebrew Transliterated 11:3 QVL YLLTh HUr'yYM KY ShDDH 'aDUrThM QVL Sh'aGTh KPhYUrYM KY ShDD G'aVN HYUrDN.
Latin Vulgate 11:3 vox ululatus pastorum quia vastata est magnificentia eorum vox rugitus leonum quoniam vastata est superbia Iordanis
King James Version 11:3 There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
American Standard Version 11:3 A voice of the wailing of the shepherds! for their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! for the pride of the Jordan is laid waste.
Bible in Basic English 11:3 The sound of the crying of the keepers of the flock! for their glory is made waste: the sound of the loud crying of the young lions! for the pride of Jordan is made waste.
Darby's English Translation 11:3 A voice of howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
Douay Rheims Bible 11:3 The voice of the howling of the shepherds, because their glory is laid waste: the voice of the roaring of the lions, because the pride of the Jordan is spoiled.
Noah Webster Bible 11:3 There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is laid waste.
World English Bible 11:3 A voice of the wailing of the shepherds! for their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! for the pride of the Jordan is laid waste.
Young's Literal Translation 11:3 A voice of the howling of the shepherds! For destroyed was their robe of honour, A voice of the roaring of young lions! For destroyed was the excellency of Jordan.
|
4 | Modern Hebrew
כה אמר יהוה אלהי רעה את־צאן ההרגה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:4
Hebrew Transliterated 11:4 KH 'aMUr YHVH 'aLHY Ur'yH 'aTh-TSh'aN HHUrGH.
Latin Vulgate 11:4 haec dicit Dominus Deus meus pasce pecora occisionis
King James Version 11:4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
American Standard Version 11:4 Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;
Bible in Basic English 11:4 This is what the Lord my God has said: Take care of the flock of death;
Darby's English Translation 11:4 Thus saith Jehovah my God: Feed the flock of slaughter,
Douay Rheims Bible 11:4 Thus saith the Lord my God: Feed the flock of the slaughter,
Noah Webster Bible 11:4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
World English Bible 11:4 Thus said Yahweh my God: Feed the flock of slaughter;
Young's Literal Translation 11:4 Thus said Jehovah my God: `Feed the flock of the slaughter,
|
5 | Modern Hebrew
אשר קניהן יהרגן ולא יאשמו ומכריהן יאמר ברוך יהוה ואעשר ורעיהם לא יחמול עליהן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:5
Hebrew Transliterated 11:5 'aShUr QNYHN YHUrGN VL'a Y'aShMV VMKUrYHN Y'aMUr BUrVK YHVH V'a'yShUr VUr'yYHM L'a YChMVL 'yLYHN.
Latin Vulgate 11:5 quae qui possederant occidebant et non dolebant et vendebant ea dicentes benedictus Dominus divites facti sumus et pastores eorum non parcebant eis
King James Version 11:5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.
American Standard Version 11:5 whose possessors slay them, and hold themselves not guilty; and they that sell them say, Blessed be Jehovah, for I am rich; and their own shepherds pity them not.
Bible in Basic English 11:5 Whose owners put them to death and have no sense of sin; and those who get a price for them say, May the Lord be praised for I have much wealth: and the keepers of the flock have no pity for them.
Darby's English Translation 11:5 whose possessors slay them without being held guilty; and they that sell them say, Blessed be Jehovah! for I am become rich; and their own shepherds pity them not.
Douay Rheims Bible 11:5 Which they that possessed, slew, and repented not, and they sold them, saying: Blessed be the Lord, we are become rich: and their shepherds spared them not.
Noah Webster Bible 11:5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.
World English Bible 11:5 whose possessors kill them, and hold themselves not guilty; and those who sell them say, Blessed be Yahweh, for I am rich; and their own shepherds don`t pity them.
Young's Literal Translation 11:5 Whose buyers slay them, and are not guilty, And their sellers say, Blessed is Jehovah, And I am rich, And their shepherds have no pity on them.
|
6 | Modern Hebrew
כי לא אחמול עוד על־ישבי הארץ נאם־יהוה והנה אנכי ממציא את־האדם איש ביד־רעהו וביד מלכו וכתתו את־הארץ ולא אציל מידם׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:6
Hebrew Transliterated 11:6 KY L'a 'aChMVL 'yVD 'yL-YShBY H'aUrTSh N'aM-YHVH VHNH 'aNKY MMTShY'a 'aTh-H'aDM 'aYSh BYD-Ur'yHV VBYD MLKV VKThThV 'aTh-H'aUrTSh VL'a 'aTShYL MYDM.
Latin Vulgate 11:6 et ego non parcam ultra super habitantes terram dicit Dominus ecce ego tradam homines unumquemque in manu proximi sui et in manu regis sui et concident terram et non eruam de manu eorum
King James Version 11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.
American Standard Version 11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith Jehovah; but, lo, I will deliver the men every one into his neighbor`s hand, and into the hand of his king; and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.
Bible in Basic English 11:6 For I will have no more pity for the people of the land, says the Lord; but I will give up everyone into his neighbour's hand and into the hand of his king: and they will make the land waste, and I will not keep them safe from their hands.
Darby's English Translation 11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith Jehovah, and behold, I will deliver men, every one into his neighbour`s hand, and into the hand of his king; and they shall smite the land, and I will not deliver out of their hand.
Douay Rheims Bible 11:6 And I will no more spare the inhabitants of the land, saith the Lord: behold I will deliver the men, every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall destroy the land, and I will not deliver it out of their hand.
Noah Webster Bible 11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but lo, I will deliver the men every one into his neighbor's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.
World English Bible 11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, says Yahweh; but, behold, I will deliver the men everyone into his neighbor`s hand, and into the hand of his king; and they shall strike the land, and out of their hand I will not deliver them.
Young's Literal Translation 11:6 For I have pity no more on inhabitants of the land, An affirmation of Jehovah, And lo, I am causing man to come forth, Each into the hand of his neighbour, And into the hand of his king, And they have beaten down the land, And I do not deliver out of their hand.`
|
7 | Modern Hebrew
וארעה את־צאן ההרגה לכן עניי הצאן ואקח־לי שני מקלות לאחד קראתי נעם ולאחד קראתי חבלים וארעה את־הצאן׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:7
Hebrew Transliterated 11:7 V'aUr'yH 'aTh-TSh'aN HHUrGH LKN 'yNYY HTSh'aN V'aQCh-LY ShNY MQLVTh L'aChD QUr'aThY N'yM VL'aChD QUr'aThY ChBLYM V'aUr'yH 'aTh-HTSh'aN.
Latin Vulgate 11:7 et pascam pecus occisionis propter hoc o pauperes gregis et adsumpsi mihi duas virgas unam vocavi Decorem et alteram vocavi Funiculos et pavi gregem
King James Version 11:7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
American Standard Version 11:7 So I fed the flock of slaughter, verily the poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
Bible in Basic English 11:7 So I took care of the flock of death, for those who made profit out of the flock; and I took for myself two rods, naming one Beautiful, and the other Bands; and I took care of the flock.
Darby's English Translation 11:7 So I fed the flock of slaughter, truly the poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
Douay Rheims Bible 11:7 And I will feed the hock of slaughter for this, O ye poor of the dock. And I took unto me two rods, one I called Beauty, and the other I called a Cord, and I fed the flock.
Noah Webster Bible 11:7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took to me two staffs; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
World English Bible 11:7 So I fed the flock of slaughter, most assuredly the poor of the flock. I took to me two poles; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
Young's Literal Translation 11:7 And I feed the flock of slaughter, even you, ye afflicted of the flock; and I take to me two staves, the one I have called Pleasantness, and the other I have called Bands, and I feed the flock.
|
8 | Modern Hebrew
ואכחד את־שלשת הרעים בירח אחד ותקצר נפשי בהם וגם־נפשם בחלה בי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:8
Hebrew Transliterated 11:8 V'aKChD 'aTh-ShLShTh HUr'yYM BYUrCh 'aChD VThQTShUr NPhShY BHM VGM-NPhShM BChLH BY.
Latin Vulgate 11:8 et succidi tres pastores in mense uno et contracta est anima mea in eis siquidem anima eorum variavit in me
King James Version 11:8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
American Standard Version 11:8 And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Bible in Basic English 11:8 And in one month I put an end to the three keepers of the flock; for my soul was tired of them, and their souls were disgusted with me.
Darby's English Translation 11:8 And I destroyed three shepherds in one month; and my soul was vexed with them, and their soul also loathed me.
Douay Rheims Bible 11:8 And I cut off three shepherds in one month, and my soul was straitened in their regard: for their soul also varied in my regard.
Noah Webster Bible 11:8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
World English Bible 11:8 I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Young's Literal Translation 11:8 And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.
|
9 | Modern Hebrew
ואמר לא ארעה אתכם המתה תמות והנכחדת תכחד והנשארות תאכלנה אשה את־בשר רעותה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:9
Hebrew Transliterated 11:9 V'aMUr L'a 'aUr'yH 'aThKM HMThH ThMVTh VHNKChDTh ThKChD VHNSh'aUrVTh Th'aKLNH 'aShH 'aTh-BShUr Ur'yVThH.
Latin Vulgate 11:9 et dixi non pascam vos quod moritur moriatur et quod succiditur succidatur et reliqui vorent unusquisque carnem proximi sui
King James Version 11:9 Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.
American Standard Version 11:9 Then said I, I will not feed you: that which dieth, let it die; and that which is to be cut off, let it be cut off; and let them that are left eat every one the flesh of another.
Bible in Basic English 11:9 And I said, I will not take care of you: If death comes to any, let death be its fate; if any is cut off, let it be cut off; and let the rest take one another's flesh for food.
Darby's English Translation 11:9 And I said, I will not feed you: that which dieth, let it die; and that which perisheth let it perish; and let them which are left eat every one the flesh of another.
Douay Rheims Bible 11:9 And I said: I will not feed you: that which dieth, let it die: and that which is cut off, let it be cut off: and let the rest devour every one the flesh of his neighbour.
Noah Webster Bible 11:9 Then said I, I will not feed you: that which dieth, let it die; and that which is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat, every one the flesh of another.
World English Bible 11:9 Then I said, I will not feed you: that which dies, let it die; and that which is to be cut off, let it be cut off; and let those who are left eat everyone the flesh of another.
Young's Literal Translation 11:9 And I say, `I do not feed you, the dying, let die; and the cut off, let be cut off; and the remaining ones, let each eat the flesh of its neighbour.`
|
10 | Modern Hebrew
ואקח את־מקלי את־נעם ואגדע אתו להפיר את־בריתי אשר כרתי את־כל־ העמים׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:10
Hebrew Transliterated 11:10 V'aQCh 'aTh-MQLY 'aTh-N'yM V'aGD'y 'aThV LHPhYUr 'aTh-BUrYThY 'aShUr KUrThY 'aTh-KL- H'yMYM.
Latin Vulgate 11:10 et tuli virgam meam quae vocabatur Decus et abscidi eam ut irritum facerem foedus meum quod percussi cum omnibus populis
King James Version 11:10 And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
American Standard Version 11:10 And I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
Bible in Basic English 11:10 And I took my rod Beautiful, cutting it in two, so that the Lord's agreement, which he had made with all the peoples, might be broken.
Darby's English Translation 11:10 And I took my staff, Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
Douay Rheims Bible 11:10 And I took my rod that was called Beauty, and I cut it asunder to make void my covenant, which I had made with all people.
Noah Webster Bible 11:10 And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
World English Bible 11:10 I took my staff Beauty, and cut it apart, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
Young's Literal Translation 11:10 And I take My staff Pleasantness, and cut it asunder, to make void My covenant that I had made with all the peoples:
|
11 | Modern Hebrew
ותפר ביום ההוא וידעו כן עניי הצאן השמרים אתי כי דבר־יהוה הוא׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:11
Hebrew Transliterated 11:11 VThPhUr BYVM HHV'a VYD'yV KN 'yNYY HTSh'aN HShMUrYM 'aThY KY DBUr-YHVH HV'a.
Latin Vulgate 11:11 et in irritum deductum est in die illa et cognoverunt sic pauperes gregis qui custodiunt mihi quia verbum Domini est
King James Version 11:11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.
American Standard Version 11:11 And it was broken in that day; and thus the poor of the flock that gave heed unto me knew that it was the word of Jehovah.
Bible in Basic English 11:11 And it was broken on that day: and the sheep-traders, who were watching me, were certain that it was the word of the Lord.
Darby's English Translation 11:11 And it was broken in that day; and so the poor of the flock that gave heed to me knew that it was the word of Jehovah.
Douay Rheims Bible 11:11 And it was made void in that day: and so the poor of the flock that keep for me, understood that it is the word of the Lord.
Noah Webster Bible 11:11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.
World English Bible 11:11 It was broken in that day; and thus the poor of the flock that gave heed to me knew that it was the word of Yahweh.
Young's Literal Translation 11:11 and it is broken in that day, and know well do the afflicted of the flock who are observing me, that it is a word of Jehovah.
|
12 | Modern Hebrew
ואמר אליהם אם־טוב בעיניכם הבו שכרי ואם־לא חדלו וישקלו את־ שכרי שלשים כסף׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:12
Hebrew Transliterated 11:12 V'aMUr 'aLYHM 'aM-TVB B'yYNYKM HBV ShKUrY V'aM-L'a ChDLV VYShQLV 'aTh- ShKUrY ShLShYM KSPh.
Latin Vulgate 11:12 et dixi ad eos si bonum est in oculis vestris adferte mercedem meam et si non quiescite et adpenderunt mercedem meam triginta argenteos
King James Version 11:12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.
American Standard Version 11:12 And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty pieces of silver.
Bible in Basic English 11:12 And I said to them, If it seems good to you, give me my payment; and if not, do not give it. So they gave me my payment by weight, thirty shekels of silver.
Darby's English Translation 11:12 And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. And they weighed for my hire thirty silver-pieces.
Douay Rheims Bible 11:12 And I said to them: If it be good in your eyes, bring hither my wages: and if not, be quiet. And they weighed for my wages thirty pieces of silver.
Noah Webster Bible 11:12 And I said to them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.
World English Bible 11:12 I said to them, If you think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty pieces of silver.
Young's Literal Translation 11:12 And I say unto them: `If good in your eyes, give my hire, and if not, forbear;` and they weigh out my hire -- thirty silverlings.
|
13 | Modern Hebrew
ויאמר יהוה אלי השליכהו אל־היוצר אדר היקר אשר יקרתי מעליהם ואקחה שלשים הכסף ואשליך אתו בית יהוה אל־היוצר׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:13
Hebrew Transliterated 11:13 VY'aMUr YHVH 'aLY HShLYKHV 'aL-HYVTShUr 'aDUr HYQUr 'aShUr YQUrThY M'yLYHM V'aQChH ShLShYM HKSPh V'aShLYK 'aThV BYTh YHVH 'aL-HYVTShUr.
Latin Vulgate 11:13 et dixit Dominus ad me proice illud ad statuarium decorum pretium quod adpretiatus sum ab eis et tuli triginta argenteos et proieci illos in domo Domini ad statuarium
King James Version 11:13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.
American Standard Version 11:13 And Jehovah said unto me, Cast it unto the potter, the goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them unto the potter, in the house of Jehovah.
Bible in Basic English 11:13 And the Lord said to me, Put it into the store-house, the price at which I was valued by them. And I took the thirty shekels of silver and put them into the store-house in the house of the Lord.
Darby's English Translation 11:13 And Jehovah said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty silver-pieces, and cast them to the potter in the house of Jehovah.
Douay Rheims Bible 11:13 And the Lord said to me: Cast it to the statuary, a handsome price, that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and I cast them into the house of the Lord to the statuary.
Noah Webster Bible 11:13 And the LORD said to me, Cast it to the potter: a goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.
World English Bible 11:13 Yahweh said to me, Cast it to the potter, the goodly price that I was prized at by them. I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter, in the house of Yahweh.
Young's Literal Translation 11:13 And Jehovah saith unto me, `Cast it unto the potter;` the goodly price that I have been prized at by them, and I take the thirty silverlings, and cast them to the house of Jehovah, unto the potter.
|
14 | Modern Hebrew
ואגדע את־מקלי השני את החבלים להפר את־האחוה בין יהודה ובין ישראל׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:14
Hebrew Transliterated 11:14 V'aGD'y 'aTh-MQLY HShNY 'aTh HChBLYM LHPhUr 'aTh-H'aChVH BYN YHVDH VBYN YShUr'aL.
Latin Vulgate 11:14 et praecidi virgam meam secundam quae appellabatur Funiculus ut dissolverem germanitatem inter Iudam et inter Israhel
King James Version 11:14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
American Standard Version 11:14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Bible in Basic English 11:14 Then I took my other rod, the one named Bands, cutting it in two, so that the relation of brothers between Judah and Israel might be broken.
Darby's English Translation 11:14 And I cut asunder mine other staff, Bands, to break the brotherhood between Judah and Israel.
Douay Rheims Bible 11:14 And I cut off my second rod that was called a Cord, that I might break the brotherhood between Juda and Israel.
Noah Webster Bible 11:14 Then I cut asunder my other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
World English Bible 11:14 Then I cut apart my other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Young's Literal Translation 11:14 And I cut asunder my second staff, Bands, to break the unity between Judah and Israel.
|
15 | Modern Hebrew
ויאמר יהוה אלי עוד קח־לך כלי רעה אולי׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:15
Hebrew Transliterated 11:15 VY'aMUr YHVH 'aLY 'yVD QCh-LK KLY Ur'yH 'aVLY.
Latin Vulgate 11:15 et dixit Dominus ad me adhuc sume tibi vasa pastoris stulti
King James Version 11:15 And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
American Standard Version 11:15 And Jehovah said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.
Bible in Basic English 11:15 And the Lord said to me, Take again the instruments of a foolish keeper of sheep.
Darby's English Translation 11:15 And Jehovah said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
Douay Rheims Bible 11:15 And the Lord said to me: Take to thee yet the instruments of a foolish shepherd.
Noah Webster Bible 11:15 And the LORD said to me, Take to thee yet the instruments of a foolish shepherd.
World English Bible 11:15 Yahweh said to me, Take to you yet again the instruments of a foolish shepherd.
Young's Literal Translation 11:15 And Jehovah saith unto me, `Again take to thee the instrument of a foolish shepherd.
|
16 | Modern Hebrew
כי הנה־אנכי מקים רעה בארץ הנכחדות לא־יפקד הנער לא־יבקש והנשברת לא ירפא הנצבה לא יכלכל ובשר הבריאה יאכל ופרסיהן יפרק׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:16
Hebrew Transliterated 11:16 KY HNH-'aNKY MQYM Ur'yH B'aUrTSh HNKChDVTh L'a-YPhQD HN'yUr L'a-YBQSh VHNShBUrTh L'a YUrPh'a HNTShBH L'a YKLKL VBShUr HBUrY'aH Y'aKL VPhUrSYHN YPhUrQ.
Latin Vulgate 11:16 quia ecce ego suscitabo pastorem in terra qui derelicta non visitabit dispersum non quaeret et contritum non sanabit et id quod stat non enutriet et carnes pinguium comedet et ungulas eorum dissolvet
King James Version 11:16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces.
American Standard Version 11:16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those that are cut off, neither will seek those that are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound; but he will eat the flesh of the fat sheep, and will tear their hoofs in pieces.
Bible in Basic English 11:16 For see, I will put a sheep-keeper over the land, who will have no care for that which is cut off, and will not go in search of the wanderers, or make well what is broken, and he will not give food to that which is ill, but he will take for his food the flesh of the fat, and let their feet be broken.
Darby's English Translation 11:16 For behold, I will raise up a shepherd in the land, who shall not visit those that are about to perish, neither shall seek that which is strayed away, nor heal that which is wounded, nor feed that which is sound; but he will eat the flesh of the fat, and tear their hoofs in pieces.
Douay Rheims Bible 11:16 For behold I will raise up a shepherd in the land, who shall not visit what is forsaken, nor seek what is scattered, nor heal what is broken, nor nourish that which standeth, and he shall eat the flesh of the fat ones, and break their hoofs.
Noah Webster Bible 11:16 For lo, I will raise up a shepherd in the land, who shall not visit those that are cut off, neither shall seek the young one, nor heal that which is broken, nor feed that which standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces.
World English Bible 11:16 For, behold, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those who are cut off, neither will seek those who are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound; but he will eat the flesh of the fat sheep, and will tear their hoofs in pieces.
Young's Literal Translation 11:16 For lo, I am raising up a shepherd in the land, The cut off he doth not inspect, The shaken off he doth not seek, And the broken he doth not heal, The standing he doth not sustain, And the flesh of the fat he doth eat, And their hoofs he doth break off.
|
17 | Modern Hebrew
הוי רעי האליל עזבי הצאן חרב על־זרועו ועל־עין ימינו זרעו יבוש תיבש ועין ימינו כהה תכהה׃
|
Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.) 11:17
Hebrew Transliterated 11:17 HVY Ur'yY H'aLYL 'yZBY HTSh'aN ChUrB 'yL-ZUrV'yV V'yL-'yYN YMYNV ZUr'yV YBVSh ThYBSh V'yYN YMYNV KHH ThKHH.
Latin Vulgate 11:17 o pastor et idolum derelinquens gregem gladius super brachium eius et super oculum dextrum eius brachium eius ariditate siccabitur et oculus dexter eius tenebrescens obscurabitur
King James Version 11:17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.
American Standard Version 11:17 Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.
Bible in Basic English 11:17 A curse on the foolish keeper who goes away from the flock! the sword will be on his arm and on his right eye: his arm will become quite dry and his eye will be made completely dark.
Darby's English Translation 11:17 Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock! The sword shall be upon his arm, and upon his right eye; his arm shall be clean dried up, and his right eye utterly darkened.
Douay Rheims Bible 11:17 O shepherd, and idol, that forsaketh the flock: the sword upon his arm and upon his right eye: his arm shall quite wither away, and his right eye shall be utterly darkened.
Noah Webster Bible 11:17 Woe to the idle shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be wholly dried up, and his right eye shall be utterly darkened.
World English Bible 11:17 Woe to the worthless shepherd who leaves the flock! the sword shall be on his arm, and on his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.
Young's Literal Translation 11:17 Wo to the worthless shepherd, forsaking the flock, A sword is on his arm, and on his right eye, His arm is utterly dried up, And his right eye is very dim!`
|