Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
2nd Samuel 11

The Second Book of Samuel

Chapter 12

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1

Modern Hebrew
וישלח יהוה את־נתן
אל־דוד ויבא אליו
ויאמר לו שני
אנשים היו בעיר
אחת אחד עשיר ואחד
ראש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:1  
   
-     -
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
12:1 VYShLCh YHVH 'aTh-NThN 'aL-DVD VYB'a 'aLYV VY'aMUr LV ShNY 'aNShYM HYV B'yYUr 'aChTh 'aChD 'yShYUr V'aChD Ur'aSh.

Latin Vulgate
12:1 misit ergo Dominus Nathan ad David qui cum venisset ad eum dixit ei duo viri erant in civitate una unus dives et alter pauper

King James Version
12:1 And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.

American Standard Version
12:1 And Jehovah sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.

Bible in Basic English
12:1 And the Lord sent Nathan to David. And Nathan came to him and said, There were two men in the same town: one a man of great wealth, and the other a poor man.

Darby's English Translation
12:1 And Jehovah sent Nathan to David. And he came to him, and said to him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.

Douay Rheims Bible
12:1 And the Lord sent Nathan to David: and when he was come to him, he said to him: There were two men in one city, the one rich, and the other poor.

Noah Webster Bible
12:1 And the LORD sent Nathan to David. And he came to him, and said to him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.

World English Bible
12:1 Yahweh sent Nathan to David. He came to him, and said to him, "There were two men in one city; the one rich, and the other poor.

Young's Literal Translation
12:1 And Jehovah sendeth Nathan unto David, and he cometh unto him, and saith to him: `Two men have been in one city; One rich and one poor;

2

Modern Hebrew
לעשיר היה צאן
ובקר הרבה מאד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:2  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
12:2 L'yShYUr HYH TSh'aN VBQUr HUrBH M'aD.

Latin Vulgate
12:2 dives habebat oves et boves plurimos valde

King James Version
12:2 The rich man had exceeding many flocks and herds:

American Standard Version
12:2 The rich man had exceeding many flocks and herds;

Bible in Basic English
12:2 The man of wealth had great numbers of flocks and herds;

Darby's English Translation
12:2 The rich had very many flocks and herds;

Douay Rheims Bible
12:2 The rich man had exceeding many sheep and oxen.

Noah Webster Bible
12:2 The rich man had very numerous flocks and herds:

World English Bible
12:2 The rich man had very many flocks and herds,

Young's Literal Translation
12:2 The rich hath flocks and herds very many;

3

Modern Hebrew
ולרש אין־כל כי
אם־כבשה אחת קטנה
אשר קנה ויחיה
ותגדל עמו ועם־
בניו יחדו מפתו
תאכל ומכסו תשתה
ובחיקו תשכב
ותהי־לו כבת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:3  
-    
-    
   
   
   
-    
   
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
12:3 VLUrSh 'aYN-KL KY 'aM-KBShH 'aChTh QTNH 'aShUr QNH VYChYH VThGDL 'yMV V'yM- BNYV YChDV MPhThV Th'aKL VMKSV ThShThH VBChYQV ThShKB VThHY-LV KBTh.

Latin Vulgate
12:3 pauper autem nihil habebat omnino praeter ovem unam parvulam quam emerat et nutrierat et quae creverat apud eum cum filiis eius simul de pane illius comedens et de calice eius bibens et in sinu illius dormiens eratque illi sicut filia

King James Version
12:3 But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.

American Standard Version
12:3 but the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own morsel, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.

Bible in Basic English
12:3 But the poor man had only one little she-lamb, which he had got and taken care of: from its birth it had been with him like one of his children; his meat was its food, and from his cup it took its drink, resting in his arms, and it was like a daughter to him.

Darby's English Translation
12:3 but the poor man had nothing at all, but one little ewe lamb which he had bought, and was nourishing; and it grew up with him, and together with his children: it ate of his morsel, and drank of his own cup, and slept in his bosom, and was to him as a daughter.

Douay Rheims Bible
12:3 But the poor man had nothing at all but one little ewe lamb, which he had bought and nourished up, and which had grown up in his house together with his children, eating of his bread, and drinking of his cup, and sleeping in his bosom: and it was unto him as a daughter.

Noah Webster Bible
12:3 But the poor man had nothing save one little ewe-lamb, which he had bought and nourished: and it grew up together with him, and with his children: it fed of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was to him as a daughter.

World English Bible
12:3 but the poor man had nothing, except one little ewe lamb, which he had bought and raised. It grew up together with him, and with his children. It ate of his own food, drank of his own cup, and lay in his bosom, and was to him like a daughter.

Young's Literal Translation
12:3 And the poor one hath nothing, Except one little ewe-lamb, Which he hath bought, and keepeth alive, And it groweth up with him, And with his sons together; Of his morsel it eateth, And from his cup it drinketh, And in his bosom it lieth, And it is to him as a daughter;

4

Modern Hebrew
ויבא הלך לאיש
העשיר ויחמל לקחת
מצאנו ומבקרו
לעשות לארח הבא־לו
ויקח את־כבשת האיש
הראש ויעשה לאיש
הבא אליו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:4  
   
   
   
   
   
    -
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
12:4 VYB'a HLK L'aYSh H'yShYUr VYChML LQChTh MTSh'aNV VMBQUrV L'yShVTh L'aUrCh HB'a-LV VYQCh 'aTh-KBShTh H'aYSh HUr'aSh VY'yShH L'aYSh HB'a 'aLYV.

Latin Vulgate
12:4 cum autem peregrinus quidam venisset ad divitem parcens ille sumere de ovibus et de bubus suis ut exhiberet convivium peregrino illi qui venerat ad se tulit ovem viri pauperis et praeparavit cibos homini qui venerat ad se

King James Version
12:4 And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.

American Standard Version
12:4 And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him, but took the poor man`s lamb, and dressed it for the man that was come to him.

Bible in Basic English
12:4 Now a traveller came to the house of the man of wealth, but he would not take anything from his flock or his herd to make a meal for the traveller who had come to him, but he took the poor man's lamb and made it ready for the man who had come.

Darby's English Translation
12:4 And there came a traveller to the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that had come to him; and he took the poor man`s lamb, and dressed it for the man that had come to him.

Douay Rheims Bible
12:4 And when a certain stranger was come to the rich man, he spared to take of his own sheep and oxen, to make a feast for that stranger, who was come to him, but took the poor man's ewe, and dressed it for the man that was come to him.

Noah Webster Bible
12:4 And there came a traveler to the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the way-faring man that had come to him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that had come to him.

World English Bible
12:4 A traveler came to the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man who had come to him, but took the poor man`s lamb, and dressed it for the man who had come to him."

Young's Literal Translation
12:4 And there cometh a traveller to the rich man, And he spareth to take Of his own flock, and of his own herd, To prepare for the traveller Who hath come to him, And he taketh the ewe-lamb of the poor man, And prepareth it for the man Who hath come unto him.`

5

Modern Hebrew
ויחר־אף דוד באיש
מאד ויאמר אל־נתן
חי־יהוה כי בן־מות
האיש העשה זאת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:5  
    -
   
-    
    -
    -
.    

Hebrew Transliterated
12:5 VYChUr-'aPh DVD B'aYSh M'aD VY'aMUr 'aL-NThN ChY-YHVH KY BN-MVTh H'aYSh H'yShH Z'aTh.

Latin Vulgate
12:5 iratus autem indignatione David adversus hominem illum nimis dixit ad Nathan vivit Dominus quoniam filius mortis est vir qui fecit hoc

King James Version
12:5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:

American Standard Version
12:5 And David`s anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As Jehovah liveth, the man that hath done this is worthy to die:

Bible in Basic English
12:5 And David was full of wrath against that man; and he said to Nathan, By the living Lord, death is the right punishment for the man who has done this:

Darby's English Translation
12:5 Then David`s anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As Jehovah liveth, the man that hath done this thing is worthy of death;

Douay Rheims Bible
12:5 And David's anger being exceedingly kindled against that man, he said to Nathan: As the Lord liveth, the man that hath done this is a child of death.

Noah Webster Bible
12:5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:

World English Bible
12:5 David`s anger was greatly kindled against the man, and he said to Nathan, "As Yahweh lives, the man who has done this is worthy to die!

Young's Literal Translation
12:5 And the anger of David burneth against the man exceedingly, and he saith unto Nathan, `Jehovah liveth, surely a son of death is the man who is doing this,

6

Modern Hebrew
ואת־הכבשה ישלם
ארבעתים עקב אשר
עשה את־הדבר הזה
ועל אשר לא־ חמל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:6  
    -
   
   
    -
   
.     -

Hebrew Transliterated
12:6 V'aTh-HKBShH YShLM 'aUrB'yThYM 'yQB 'aShUr 'yShH 'aTh-HDBUr HZH V'yL 'aShUr L'a- ChML.

Latin Vulgate
12:6 ovem reddet in quadruplum eo quod fecerit verbum istud et non pepercerit

King James Version
12:6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

American Standard Version
12:6 and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

Bible in Basic English
12:6 And he will have to give back four times the value of the lamb, because he has done this and because he had no pity.

Darby's English Translation
12:6 and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

Douay Rheims Bible
12:6 He shall restore the ewe fourfold, because he did this thing, and had no pity.

Noah Webster Bible
12:6 And he shall restore the lamb four-fold, because he did this thing, and because he had no pity.

World English Bible
12:6 He shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity!"

Young's Literal Translation
12:6 and the ewe-lamb he doth repay fourfold, because that he hath done this thing, and because that he had no pity.`

7

Modern Hebrew
ויאמר נתן אל־דוד
אתה האיש כה־אמר
יהוה אלהי ישראל
אנכי משחתיך למלך
על־ישראל ואנכי
הצלתיך מיד שאול׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:7  
   
    -
-    
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
12:7 VY'aMUr NThN 'aL-DVD 'aThH H'aYSh KH-'aMUr YHVH 'aLHY YShUr'aL 'aNKY MShChThYK LMLK 'yL-YShUr'aL V'aNKY HTShLThYK MYD Sh'aVL.

Latin Vulgate
12:7 dixit autem Nathan ad David tu es ille vir haec dicit Dominus Deus Israhel ego unxi te in regem super Israhel et ego erui te de manu Saul

King James Version
12:7 And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;

American Standard Version
12:7 And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith Jehovah, the God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;

Bible in Basic English
12:7 And Nathan said to David, You are that man. The Lord God of Israel says, I made you king over Israel, putting holy oil on you, and I kept you safe from the hands of Saul;

Darby's English Translation
12:7 And Nathan said to David, Thou art the man! Thus saith Jehovah the God of Israel: I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;

Douay Rheims Bible
12:7 And Nathan said to David: Thou art the man. Thus saith the Lord the God of Israel: I anointed thee king over Israel, and I delivered thee from the hand of Saul,

Noah Webster Bible
12:7 And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee from the hand of Saul;

World English Bible
12:7 Nathan said to David, "You are the man. This is what Yahweh, the God of Israel, says: `I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul.

Young's Literal Translation
12:7 And Nathan saith unto David, `Thou art the man! Thus said Jehovah, God of Israel, I anointed thee for king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;

8

Modern Hebrew
ואתנה לך את־בית
אדניך ואת־נשי
אדניך בחיקך ואתנה
לך את־בית ישראל
ויהודה ואם־מעט
ואספה לך כהנה
וכהנה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:8  
   
    -
    -
   
-    
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
12:8 V'aThNH LK 'aTh-BYTh 'aDNYK V'aTh-NShY 'aDNYK BChYQK V'aThNH LK 'aTh-BYTh YShUr'aL VYHVDH V'aM-M'yT V'aSPhH LK KHNH VKHNH.

Latin Vulgate
12:8 et dedi tibi domum domini tui et uxores domini tui in sinu tuo dedique tibi domum Israhel et Iuda et si parva sunt ista adiciam tibi multo maiora

King James Version
12:8 And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.

American Standard Version
12:8 and I gave thee thy master`s house, and thy master`s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would have added unto thee such and such things.

Bible in Basic English
12:8 I gave you your master's daughter and your master's wives for yourself, and I gave you the daughters of Israel and Judah; and if that had not been enough, I would have given you such and such things.

Darby's English Translation
12:8 and I gave thee thy master`s house, and thy master`s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.

Douay Rheims Bible
12:8 And gave thee thy master's house and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and Juda: and if these things be little, I shall add far greater things unto thee.

Noah Webster Bible
12:8 And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given to thee such and such things.

World English Bible
12:8 I gave you your master`s house, and your master`s wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if that would have been too little, I would have added to you many more such things.

Young's Literal Translation
12:8 and I give to thee the house of thy lord, and the wives of thy lord, into thy bosom, and I give to thee the house of Israel and of Judah; and if little, then I add to thee such and such things.

9

Modern Hebrew
מדוע בזית את־דבר
יהוה לעשות הרע
בעינו את אוריה
החתי הכית בחרב
ואת־אשתו לקחת לך
לאשה ואתו הרגת
בחרב בני עמון׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:9  
   
    -
   
   
   
   
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
12:9 MDV'y BZYTh 'aTh-DBUr YHVH L'yShVTh HUr'y B'yYNV 'aTh 'aVUrYH HChThY HKYTh BChUrB V'aTh-'aShThV LQChTh LK L'aShH V'aThV HUrGTh BChUrB BNY 'yMVN.

Latin Vulgate
12:9 quare ergo contempsisti verbum Domini ut faceres malum in conspectu meo Uriam Hettheum percussisti gladio et uxorem illius accepisti uxorem et interfecisti eum gladio filiorum Ammon

King James Version
12:9 Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon.

American Standard Version
12:9 Wherefore hast thou despised the word of Jehovah, to do that which is evil in his sight? thou hast smitten Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon.

Bible in Basic English
12:9 Why then have you had no respect for the word of the Lord, doing what is evil in his eyes? You have put Uriah the Hittite to death with the sword, and have taken his wife to be your wife; you have put him to death with the sword of the children of Ammon.

Darby's English Translation
12:9 Wherefore hast thou despised the word of Jehovah to do evil in his sight? thou hast smitten Urijah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon.

Douay Rheims Bible
12:9 Why therefore hast thou despised the word of the Lord, to do evil in my sight? Thou hast killed Urias the Hethite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon.

Noah Webster Bible
12:9 Why hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon.

World English Bible
12:9 Why have you despised the word of Yahweh, to do that which is evil in his sight? You have struck Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon.

Young's Literal Translation
12:9 `Wherefore hast thou despised the word of Jehovah, to do the evil thing in His eyes? Uriah the Hittite thou hast smitten by the sword, and his wife thou hast taken to thee for a wife, and him thou hast slain by the sword of the Bene-Ammon.

10

Modern Hebrew
ועתה לא־תסור חרב
מביתך עד־עולם עקב
כי בזתני ותקח
את־אשת אוריה החתי
להיות לך לאשה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:10  
-    
   
    -
   
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
12:10 V'yThH L'a-ThSVUr ChUrB MBYThK 'yD-'yVLM 'yQB KY BZThNY VThQCh 'aTh-'aShTh 'aVUrYH HChThY LHYVTh LK L'aShH.

Latin Vulgate
12:10 quam ob rem non recedet gladius de domo tua usque in sempiternum eo quod despexeris me et tuleris uxorem Uriae Hetthei ut esset uxor tua

King James Version
12:10 Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.

American Standard Version
12:10 Now therefore the sword shall never depart from thy house, because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.

Bible in Basic English
12:10 So now the sword will never be turned away from your family; because you have had no respect for me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.

Darby's English Translation
12:10 Now therefore the sword shall never depart from thy house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Urijah the Hittite to be thy wife.

Douay Rheims Bible
12:10 Therefore the sword shall never depart from thy house, because thou hast despised me, and hast taken the wife of Urias the Hethite to be thy wife.

Noah Webster Bible
12:10 Now therefore the sword shall never depart from thy house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.

World English Bible
12:10 Now therefore the sword will never depart from your house, because you have despised me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.`

Young's Literal Translation
12:10 `And now, the sword doth not turn aside from thy house unto the age, because thou hast despised Me, and dost take the wife of Uriah the Hittite to be to thee for a wife;

11

Modern Hebrew
כה אמר יהוה הנני
מקים עליך רעה
מביתך ולקחתי
את־נשיך לעיניך
ונתתי לרעיך ושכב
עם־נשיך לעיני
השמש הזאת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:11  
   
   
   
   
-    
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
12:11 KH 'aMUr YHVH HNNY MQYM 'yLYK Ur'yH MBYThK VLQChThY 'aTh-NShYK L'yYNYK VNThThY LUr'yYK VShKB 'yM-NShYK L'yYNY HShMSh HZ'aTh.

Latin Vulgate
12:11 itaque haec dicit Dominus ecce ego suscitabo super te malum de domo tua et tollam uxores tuas in oculis tuis et dabo proximo tuo et dormiet cum uxoribus tuis in oculis solis huius

King James Version
12:11 Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

American Standard Version
12:11 Thus saith Jehovah, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house; and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

Bible in Basic English
12:11 The Lord says, From those of your family I will send evil against you, and before your very eyes I will take your wives and give them to your neighbour, and he will take your wives to his bed by the light of this sun.

Darby's English Translation
12:11 Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

Douay Rheims Bible
12:11 Thus saith the Lord: Behold, I will raise up evil against thee out of thy own house, and I will take thy wives before thy eyes I and give them to thy neighhour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

Noah Webster Bible
12:11 Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thy own house, and I will take thy wives before thy eyes, and give them to thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

World English Bible
12:11 This is what Yahweh says: `Behold, I will raise up evil against you out of your own house; and I will take your wives before your eyes, and give them to your neighbor, and he will lie with your wives in the sight of this sun.

Young's Literal Translation
12:11 thus said Jehovah, Lo, I am raising up against thee evil, out of thy house, and have taken thy wives before thine eyes, and given to thy neighbour, and he hath lain with thy wives before the eyes of this sun;

12

Modern Hebrew
כי אתה עשית בסתר
ואני אעשה את־הדבר
הזה נגד כל־ישראל
ונגד השמש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:12  
   
   
   
    -
-    
.    

Hebrew Transliterated
12:12 KY 'aThH 'yShYTh BSThUr V'aNY 'a'yShH 'aTh-HDBUr HZH NGD KL-YShUr'aL VNGD HShMSh.

Latin Vulgate
12:12 tu enim fecisti abscondite ego vero faciam verbum istud in conspectu omnis Israhel et in conspectu solis

King James Version
12:12 For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.

American Standard Version
12:12 For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.

Bible in Basic English
12:12 You did it secretly; but I will do this thing before all Israel and in the light of the sun.

Darby's English Translation
12:12 For thou didst it secretly; but I will do this thing before all Israel and before the sun.

Douay Rheims Bible
12:12 For thou didst it secretly: but I will do this thing in the sight of all Israel, and in the sight of the sun.

Noah Webster Bible
12:12 For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.

World English Bible
12:12 For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.`"

Young's Literal Translation
12:12 for thou hast done it in secret, and I do this thing before all Israel, and before the sun.`

13

Modern Hebrew
ויאמר דוד אל־נתן
חטאתי ליהוה ויאמר
נתן אל־דוד
גם־יהוה העביר
חטאתך לא תמות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:13  
   
    -
   
-    
    -
   
.

Hebrew Transliterated
12:13 VY'aMUr DVD 'aL-NThN ChT'aThY LYHVH VY'aMUr NThN 'aL-DVD GM-YHVH H'yBYUr ChT'aThK L'a ThMVTh.

Latin Vulgate
12:13 et dixit David ad Nathan peccavi Domino dixitque Nathan ad David Dominus quoque transtulit peccatum tuum non morieris

King James Version
12:13 And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.

American Standard Version
12:13 And David said unto Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said unto David, Jehovah also hath put away thy sin; thou shalt not die.

Bible in Basic English
12:13 And David said to Nathan, Great is my sin against the Lord. And Nathan said to David, The Lord has put away your sin; death will not come on you.

Darby's English Translation
12:13 And David said to Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said to David, Jehovah has also put away thy sin: thou shalt not die.

Douay Rheims Bible
12:13 And David said to Nathan: I have sinned against the Lord. And Nathan said to David: The Lord also hath taken away thy sin: thou shalt not die.

Noah Webster Bible
12:13 And David said to Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said to David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.

World English Bible
12:13 David said to Nathan, "I have sinned against Yahweh." Nathan said to David, "Yahweh also has put away your sin. You will not die.

Young's Literal Translation
12:13 And David saith unto Nathan, `I have sinned against Jehovah.` And Nathan saith unto David, `Also -- Jehovah hath caused thy sin to pass away; thou dost not die;

14

Modern Hebrew
אפס כי־נאץ נאצת
את־איבי יהוה בדבר
הזה גם הבן הילוד
לך מות ימות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:14  
-    
-    
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
12:14 'aPhS KY-N'aTSh N'aTShTh 'aTh-'aYBY YHVH BDBUr HZH GM HBN HYLVD LK MVTh YMVTh.

Latin Vulgate
12:14 verumtamen quoniam blasphemare fecisti inimicos Domini propter verbum hoc filius qui natus est tibi morte morietur

King James Version
12:14 Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

American Standard Version
12:14 Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

Bible in Basic English
12:14 But still, because you have had no respect for the Lord, death will certainly overtake the child who has newly come to birth.

Darby's English Translation
12:14 Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, even the child that is born to thee shall certainly die.

Douay Rheims Bible
12:14 Nevertheless, because thou hast given occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, for this thing, the child that is born to thee, shall surely die.

Noah Webster Bible
12:14 But, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to thee shall surely die.

World English Bible
12:14 However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh`s enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."

Young's Literal Translation
12:14 only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.`

15

Modern Hebrew
וילך נתן אל־ביתו
ויגף יהוה את־הילד
אשר ילדה
אשת־אוריה לדוד
ויאנש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:15  
   
    -
-    
   
    -
.

Hebrew Transliterated
12:15 VYLK NThN 'aL-BYThV VYGPh YHVH 'aTh-HYLD 'aShUr YLDH 'aShTh-'aVUrYH LDVD VY'aNSh.

Latin Vulgate
12:15 et reversus est Nathan domum suam percussitque Dominus parvulum quem pepererat uxor Uriae David et desperatus est

King James Version
12:15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.

American Standard Version
12:15 And Nathan departed unto his house. And Jehovah struck the child that Uriah`s wife bare unto David, and it was very sick.

Bible in Basic English
12:15 Then Nathan went back to his house. And the hand of the Lord was on David's son, the child of Uriah's wife, and it became very ill.

Darby's English Translation
12:15 And Nathan departed to his house. And Jehovah smote the child that Urijah`s wife bore to David, and it became very sick.

Douay Rheims Bible
12:15 And Nathan returned to his house. The Lord also struck the child which the wife of Urias had borne to David, and his life was despaired of.

Noah Webster Bible
12:15 And Nathan departed to his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.

World English Bible
12:15 Nathan departed to his house. Yahweh struck the child that Uriah`s wife bore to David, and it was very sick.

Young's Literal Translation
12:15 And Nathan goeth unto his house, and Jehovah smiteth the lad, whom the wife of Uriah hath born to David, and it is incurable;

16

Modern Hebrew
ויבקש דוד
את־האלהים בעד
הנער ויצם דוד צום
ובא ולן ושכב
ארצה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:16  
   
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
12:16 VYBQSh DVD 'aTh-H'aLHYM B'yD HN'yUr VYTShM DVD TShVM VB'a VLN VShKB 'aUrTShH.

Latin Vulgate
12:16 deprecatusque est David Dominum pro parvulo et ieiunavit David ieiunio et ingressus seorsum iacuit super terram

King James Version
12:16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

American Standard Version
12:16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

Bible in Basic English
12:16 So David made prayer to God for the child; and he took no food day after day, and went in and, stretching himself out on the earth, was there all night.

Darby's English Translation
12:16 And David besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.

Douay Rheims Bible
12:16 And David besought the Lord for the child: and David kept a fast, and going in by himself lay upon the ground.

Noah Webster Bible
12:16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

World English Bible
12:16 David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.

Young's Literal Translation
12:16 and David seeketh God for the youth, and David keepeth a fast, and hath gone in and lodged, and lain on the earth.

17

Modern Hebrew
ויקמו זקני ביתו
עליו להקימו
מן־הארץ ולא אבה
ולא־ברא אתם לחם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:17  
   
   
-    
   
    -
.

Hebrew Transliterated
12:17 VYQMV ZQNY BYThV 'yLYV LHQYMV MN-H'aUrTSh VL'a 'aBH VL'a-BUr'a 'aThM LChM.

Latin Vulgate
12:17 venerunt autem seniores domus eius cogentes eum ut surgeret de terra qui noluit neque comedit cum eis cibum

King James Version
12:17 And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

American Standard Version
12:17 And the elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

Bible in Basic English
12:17 And the chief men of his house got up and went to his side to make him get up from the earth, but he would not; and he would not take food with them.

Darby's English Translation
12:17 And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth; but he would not, and he ate no bread with them.

Douay Rheims Bible
12:17 And the ancients of his house came, to make him rise from the ground: but he would not, neither did he eat meat with them.

Noah Webster Bible
12:17 And the elders of his house arose, and went to him, to raise him from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

World English Bible
12:17 The elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

Young's Literal Translation
12:17 And the elders of his house rise against him, to raise him up from the earth, and he hath not been willing, nor hath he eaten with them bread;

18

Modern Hebrew
ויהי ביום השביעי
וימת הילד ויראו
עבדי דוד להגיד לו
כי־מת הילד כי
אמרו הנה בהיות
הילד חי דברנו
אליו ולא־שמע
בקולנו ואיך נאמר
אליו מת הילד ועשה
רעה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:18  
   
   
   
   
   
    -
   
   
   
   
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
12:18 VYHY BYVM HShBY'yY VYMTh HYLD VYUr'aV 'yBDY DVD LHGYD LV KY-MTh HYLD KY 'aMUrV HNH BHYVTh HYLD ChY DBUrNV 'aLYV VL'a-ShM'y BQVLNV V'aYK N'aMUr 'aLYV MTh HYLD V'yShH Ur'yH.

Latin Vulgate
12:18 accidit autem die septima ut moreretur infans timueruntque servi David nuntiare ei quod mortuus esset parvulus dixerunt enim ecce cum parvulus adhuc viveret loquebamur ad eum et non audiebat vocem nostram quanto magis si dixerimus mortuus est puer se adfliget

King James Version
12:18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead?

American Standard Version
12:18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he hearkened not unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead!

Bible in Basic English
12:18 And then on the seventh day the child's death took place. And David's servants were in fear of giving him the news of the child's death: for they said, Truly, while the child was still living he gave no attention when we said anything to him: what will he do to himself if we give him word that the child is dead?

Darby's English Translation
12:18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he would not hearken to our voice; and how shall we say to him, The child is dead? he may do some harm.

Douay Rheims Bible
12:18 And it came to pass on the seventh day that the child died: and the servants of David feared to tell him, that the child was dead. For they said: Behold when the child was yet alive, we spoke to him, and he would not hearken to our voice: how much more will he afflict himself if we tell him that the child is dead?

Noah Webster Bible
12:18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold while the child was yet alive, we spoke to him, and he would not hearken to our voice: how will he then be grieved, if we tell him that the child is dead?

World English Bible
12:18 It happened on the seventh day, that the child died. The servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he didn`t listen to our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead!

Young's Literal Translation
12:18 and it cometh to pass on the seventh day, that the lad dieth, and the servants of David fear to declare to him that the lad is dead, for they said, `Lo, in the lad being alive we spake unto him, and he did not hearken to our voice; and how do we say unto him, The lad is dead? -- then he hath done evil.`

19

Modern Hebrew
וירא דוד כי עבדיו
מתלחשים ויבן דוד
כי מת הילד ויאמר
דוד אל־ עבדיו המת
הילד ויאמרו מת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:19  
   
   
   
   
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
12:19 VYUr'a DVD KY 'yBDYV MThLChShYM VYBN DVD KY MTh HYLD VY'aMUr DVD 'aL- 'yBDYV HMTh HYLD VY'aMUrV MTh.

Latin Vulgate
12:19 cum ergo vidisset David servos suos musitantes intellexit quod mortuus esset infantulus dixitque ad servos suos num mortuus est puer qui responderunt ei mortuus est

King James Version
12:19 But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.

American Standard Version
12:19 But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; and David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.

Bible in Basic English
12:19 But when David saw that his servants were talking together quietly, he was certain that the child was dead: and he said to his servants, Is the child dead? and they said, He is.

Darby's English Translation
12:19 But David saw that his servants whispered, and David perceived that the child was dead; and David said to his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.

Douay Rheims Bible
12:19 But when David saw his servants whispering, he understood that the child was dead: and he said to his servants: Is the child dead? They answered him: He is dead.

Noah Webster Bible
12:19 But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said to his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.

World English Bible
12:19 But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; and David said to his servants, Is the child dead? They said, He is dead.

Young's Literal Translation
12:19 And David seeth that his servants are whispering, and David understandeth that the lad is dead, and David saith unto his servants, `Is the lad dead?` and they say, `Dead.`

20

Modern Hebrew
ויקם דוד מהארץ
וירחץ ויסך ויחלף
שמלתו ויבא
בית־יהוה וישתחו
ויבא אל־ביתו
וישאל וישימו לו
לחם ויאכל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:20  
   
   
   
   
    -
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
12:20 VYQM DVD MH'aUrTSh VYUrChTSh VYSK VYChLPh ShMLThV VYB'a BYTh-YHVH VYShThChV VYB'a 'aL-BYThV VYSh'aL VYShYMV LV LChM VY'aKL.

Latin Vulgate
12:20 surrexit igitur David de terra et lotus unctusque est cumque mutasset vestem ingressus est domum Domini et adoravit et venit in domum suam petivitque ut ponerent ei panem et comedit

King James Version
12:20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.

American Standard Version
12:20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel; and he came into the house of Jehovah, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.

Bible in Basic English
12:20 Then David got up from the earth, and after washing and rubbing himself with oil and changing his clothing, he went into the house of the Lord and gave worship: then he went back to his house, and at his order they put food before him and he had a meal.

Darby's English Translation
12:20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his clothing, and entered into the house of Jehovah and worshipped; then he came to his own house and required them to set bread before him, and he ate.

Douay Rheims Bible
12:20 Then David arose from the ground, and washed and anointed himself: and when he had changed his apparel, he went into the house of the Lord: and worshipped, and then he came into his own house, and he called for bread, and ate.

Noah Webster Bible
12:20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshiped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he ate.

World English Bible
12:20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his clothing; and he came into the house of Yahweh, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he ate.

Young's Literal Translation
12:20 And David riseth from the earth, and doth bathe and anoint himself, and changeth his raiment, and cometh in to the house of Jehovah, and boweth himself, and cometh unto his house, and asketh and they place for him bread, and he eateth.

21

Modern Hebrew
ויאמרו עבדיו אליו
מה־הדבר הזה אשר
עשיתה בעבור הילד
חי צמת ותבך וכאשר
מת הילד קמת ותאכל
לחם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:21  
   
-    
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
12:21 VY'aMUrV 'yBDYV 'aLYV MH-HDBUr HZH 'aShUr 'yShYThH B'yBVUr HYLD ChY TShMTh VThBK VK'aShUr MTh HYLD QMTh VTh'aKL LChM.

Latin Vulgate
12:21 dixerunt autem ei servi sui quis est sermo quem fecisti propter infantem cum adhuc viveret ieiunasti et flebas mortuo autem puero surrexisti et comedisti panem

King James Version
12:21 Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.

American Standard Version
12:21 Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.

Bible in Basic English
12:21 Then his servants said to him, Why have you been acting in this way? you were weeping and going without food while the child was still living; but when the child was dead, you got up and had a meal.

Darby's English Translation
12:21 And his servants said to him, What thing is this which thou hast done? thou didst fast and weep for the child alive; but as soon as the child is dead, thou dost rise and eat bread.

Douay Rheims Bible
12:21 And his servants said to him: What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive, but when the child was dead, thou didst rise up, and eat bread.

Noah Webster Bible
12:21 Then said his servants to him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but after the child was dead, thou didst rise and eat bread.

World English Bible
12:21 Then said his servants to him, What thing is this that you have done? you did fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, you did rise and eat bread.

Young's Literal Translation
12:21 And his servants say unto him, `What is this thing thou hast done? because of the living lad thou hast fasted and dost weep, and when the lad is dead thou hast risen and dost eat bread.`

22

Modern Hebrew
ויאמר בעוד הילד
חי צמתי ואבכה כי
אמרתי מי יודע
יחנני יהוה וחי
הילד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:22  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
12:22 VY'aMUr B'yVD HYLD ChY TShMThY V'aBKH KY 'aMUrThY MY YVD'y YChNNY YHVH VChY HYLD.

Latin Vulgate
12:22 qui ait propter infantem dum adhuc viveret ieiunavi et flevi dicebam enim quis scit si forte donet eum mihi Dominus et vivet infans

King James Version
12:22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?

American Standard Version
12:22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether Jehovah will not be gracious to me, that the child may live?

Bible in Basic English
12:22 And he said, While the child was still living I went without food and gave myself up to weeping: for I said, Who is able to say that the Lord will not have mercy on me and give the child life?

Darby's English Translation
12:22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept; for I thought, Who knows? perhaps Jehovah will be gracious to me, that the child may live.

Douay Rheims Bible
12:22 And he said: While the child was yet alive, I fasted and wept for him: for I said: Who knoweth whether the Lord may not give him to me, and the child may live?

Noah Webster Bible
12:22 And he said, While the child was yet alive, I fasted, and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?

World English Bible
12:22 He said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knows whether Yahweh will not be gracious to me, that the child may live?

Young's Literal Translation
12:22 And he saith, `While the lad is alive I have fasted, and weep, for I said, Who knoweth? -- Jehovah doth pity me, and the lad hath lived;

23

Modern Hebrew
ועתה מת למה זה
אני צם האוכל
להשיבו עוד אני
הלך אליו והוא לא־
ישוב אלי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:23  
   
   
   
   
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
12:23 V'yThH MTh LMH ZH 'aNY TShM H'aVKL LHShYBV 'yVD 'aNY HLK 'aLYV VHV'a L'a- YShVB 'aLY.

Latin Vulgate
12:23 nunc autem quia mortuus est quare ieiuno numquid potero revocare eum amplius ego vadam magis ad eum ille vero non revertetur ad me

King James Version
12:23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

American Standard Version
12:23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

Bible in Basic English
12:23 But now that the child is dead there is no reason for me to go without food; am I able to make him come back to life? I will go to him, but he will never come back to me.

Darby's English Translation
12:23 But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

Douay Rheims Bible
12:23 But now that he is dead, why should I fast? Shall I be able to bring him back any more? I shall go to him rather: but he shall not return to me.

Noah Webster Bible
12:23 But now he is dead, Why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

World English Bible
12:23 But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

Young's Literal Translation
12:23 and now, he hath died, why is this -- I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.`

24

Modern Hebrew
וינחם דוד את
בת־שבע אשתו ויבא
אליה וישכב עמה
ותלד בן ויקרא
את־שמו שלמה ויהוה
אהבו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:24  
   
-    
   
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
12:24 VYNChM DVD 'aTh BTh-ShB'y 'aShThV VYB'a 'aLYH VYShKB 'yMH VThLD BN VYQUr'a 'aTh-ShMV ShLMH VYHVH 'aHBV.

Latin Vulgate
12:24 et consolatus est David Bethsabee uxorem suam ingressusque ad eam dormivit cum ea quae genuit filium et vocavit nomen eius Salomon et Dominus dilexit eum

King James Version
12:24 And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him.

American Standard Version
12:24 And David comforted Bath-sheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon. And Jehovah loved him;

Bible in Basic English
12:24 And David gave comfort to his wife Bath-sheba, and he went in to her and had connection with her: and she had a son to whom she gave the name Solomon. And he was dear to the Lord.

Darby's English Translation
12:24 And David comforted Bathsheba his wife, and went in to her and lay with her; and she bore a son, and he called his name Solomon; and Jehovah loved him.

Douay Rheims Bible
12:24 And David comforted Bethsabee his wife, and went in unto her, and slept with her: I and she bore a son, and he called his name Solomon, and the Lord loved him.

Noah Webster Bible
12:24 And David comforted Bath-sheba his wife, and went in to her, and lay with her: and she bore a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him.

World English Bible
12:24 David comforted Bath-sheba his wife, and went in to her, and lay with her: and she bore a son, and he called his name Solomon. Yahweh loved him;

Young's Literal Translation
12:24 And David comforteth Bath-Sheba his wife, and goeth in unto her, and lieth with her, and she beareth a son, and he calleth his name Solomon; and Jehovah hath loved him,

25

Modern Hebrew
וישלח ביד נתן
הנביא ויקרא
את־שמו ידידיה
בעבור יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:25  
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
12:25 VYShLCh BYD NThN HNBY'a VYQUr'a 'aTh-ShMV YDYDYH B'yBVUr YHVH.

Latin Vulgate
12:25 misitque in manu Nathan prophetae et vocavit nomen eius Amabilis Domino eo quod diligeret eum Dominus

King James Version
12:25 And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.

American Standard Version
12:25 and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah`s sake.

Bible in Basic English
12:25 And he sent word by Nathan the prophet, who gave him the name Jedidiah, by the word of the Lord.

Darby's English Translation
12:25 And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah`s sake.

Douay Rheims Bible
12:25 And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name, Amiable to the Lord, because the Lord loved him.

Noah Webster Bible
12:25 And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.

World English Bible
12:25 and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for Yahweh`s sake.

Young's Literal Translation
12:25 and sendeth by the hand of Nathan the prophet, and calleth his name Jedidiah, because of Jehovah.

26

Modern Hebrew
וילחם יואב ברבת
בני עמון וילכד
את־עיר המלוכה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:26  
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
12:26 VYLChM YV'aB BUrBTh BNY 'yMVN VYLKD 'aTh-'yYUr HMLVKH.

Latin Vulgate
12:26 igitur pugnabat Ioab contra Rabbath filiorum Ammon et expugnabat urbem regiam

King James Version
12:26 And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.

American Standard Version
12:26 Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.

Bible in Basic English
12:26 Now Joab was fighting against Rabbah, in the land of the children of Ammon, and he took the water-town.

Darby's English Translation
12:26 And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.

Douay Rheims Bible
12:26 And Joab fought against Rabbath of the children of Ammon, and laid close siege to the royal city.

Noah Webster Bible
12:26 And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.

World English Bible
12:26 Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.

Young's Literal Translation
12:26 And Joab fighteth against Rabbah of the Bene-Ammon, and captureth the royal city,

27

Modern Hebrew
וישלח יואב מלאכים
אל־דוד ויאמר
נלחמתי ברבה
גם־לכדתי את־עיר
המים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:27  
   
-    
   
-    
.     -

Hebrew Transliterated
12:27 VYShLCh YV'aB ML'aKYM 'aL-DVD VY'aMUr NLChMThY BUrBH GM-LKDThY 'aTh-'yYUr HMYM.

Latin Vulgate
12:27 misitque Ioab nuntios ad David dicens dimicavi adversum Rabbath et capienda est urbs Aquarum

King James Version
12:27 And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

American Standard Version
12:27 And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.

Bible in Basic English
12:27 And Joab sent men to David, saying, I have made war against Rabbah and have taken the water-town.

Darby's English Translation
12:27 And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

Douay Rheims Bible
12:27 And Joab sent messengers to David, saying: I have fought against Rabbath, and the city of waters is about to be taken.

Noah Webster Bible
12:27 And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

World English Bible
12:27 Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yes, I have taken the city of waters.

Young's Literal Translation
12:27 and Joab sendeth messengers unto David, and saith, `I have fought against Rabbah -- also I have captured the city of waters;

28

Modern Hebrew
ועתה אסף את־יתר
העם וחנה על־העיר
ולכדה פן־אלכד אני
את־העיר ונקרא שמי
עליה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:28  
   
    -
-    
-    
-    
   
.

Hebrew Transliterated
12:28 V'yThH 'aSPh 'aTh-YThUr H'yM VChNH 'yL-H'yYUr VLKDH PhN-'aLKD 'aNY 'aTh-H'yYUr VNQUr'a ShMY 'yLYH.

Latin Vulgate
12:28 nunc igitur congrega reliquam partem populi et obside civitatem et cape eam ne cum a me vastata fuerit urbs nomini meo adscribatur victoria

King James Version
12:28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.

American Standard Version
12:28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; lest I take the city, and it be called after my name.

Bible in Basic English
12:28 So now, get the rest of the people together, and put them in position against the town and take it, for if I take it, it will be named after my name.

Darby's English Translation
12:28 And now gather the rest of the people, and encamp against the city and take it: lest I take the city and it be called by my name.

Douay Rheims Bible
12:28 Now therefore gather thou the rest of the people together, and besiege the city and take it: lest when the city shall be wasted by me, the victory be ascribed to my name.

Noah Webster Bible
12:28 Now therefore collect the rest of the people, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.

World English Bible
12:28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; lest I take the city, and it be called after my name.

Young's Literal Translation
12:28 and now, gather the rest of the people, and encamp against the city, and capture it, lest I capture the city, and my name hath been called upon it.`

29

Modern Hebrew
ויאסף דוד
את־כל־העם וילך
רבתה וילחם בה
וילכדה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:29  
   
    --
   
.    

Hebrew Transliterated
12:29 VY'aSPh DVD 'aTh-KL-H'yM VYLK UrBThH VYLChM BH VYLKDH.

Latin Vulgate
12:29 congregavit itaque David omnem populum et profectus est adversum Rabbath cumque dimicasset cepit eam

King James Version
12:29 And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.

American Standard Version
12:29 And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.

Bible in Basic English
12:29 Then David got all the people together and went to Rabbah and made war on it and took it.

Darby's English Translation
12:29 And David gathered all the people, and went to Rabbah, and fought against it and took it.

Douay Rheims Bible
12:29 Then David gathered all the people together, and went out against Rabbath: and after fighting, he took it.

Noah Webster Bible
12:29 And David collected all the people, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.

World English Bible
12:29 David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.

Young's Literal Translation
12:29 And David gathereth all the people, and goeth to Rabbah, and fighteth against it, and captureth it;

30

Modern Hebrew
ויקח את־עטרת־מלכם
מעל ראשו ומשקלה
ככר זהב ואבן יקרה
ותהי על־ ראש דוד
ושלל העיר הוציא
הרבה מאד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:30  
--    
   
   
   
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
12:30 VYQCh 'aTh-'yTUrTh-MLKM M'yL Ur'aShV VMShQLH KKUr ZHB V'aBN YQUrH VThHY 'yL- Ur'aSh DVD VShLL H'yYUr HVTShY'a HUrBH M'aD.

Latin Vulgate
12:30 et tulit diadema regis eorum de capite eius pondo auri talentum habens gemmas pretiosissimas et inpositum est super caput David sed et praedam civitatis asportavit multam valde

King James Version
12:30 And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.

American Standard Version
12:30 And he took the crown of their king from off his head; and the weight thereof was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David`s head. And he brought forth the spoil of the city, exceeding much.

Bible in Basic English
12:30 And he took the crown of Milcom from his head; the weight of it was a talent of gold, and in it were stones of great price; and it was put on David's head. And he took a great store of goods from the town.

Darby's English Translation
12:30 And he took the crown of their king from off his head, the weight of which was a talent of gold with the precious stones; and it was set on David`s head; and he brought forth the spoil of the city in great abundance.

Douay Rheims Bible
12:30 And he took the crown of their king from his head, the weight of which was a talent of gold, set with most precious stones, and it was put upon David's head, and the spoils of the city which were very great he carried away.

Noah Webster Bible
12:30 And he took their king's crown from off his head, the weight of which was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.

World English Bible
12:30 He took the crown of their king from off his head; and the weight of it was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David`s head. He brought forth the spoil of the city, exceeding much.

Young's Literal Translation
12:30 and he taketh the crown of their king from off his head, and its weight is a talent of gold, and precious stones, and it is on the head of David; and the spoil of the city he hath brought out, very much;

31

Modern Hebrew
ואת־העם אשר־בה
הוציא וישם במגרה
ובחרצי הברזל
ובמגזרת הברזל
והעביר אותם במלכן
וכן יעשה לכל ערי
בני־עמון וישב דוד
וכל־העם ירושלם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
12:31  
-     -
   
   
   
   
   
   
   
    -
-    
.

Hebrew Transliterated
12:31 V'aTh-H'yM 'aShUr-BH HVTShY'a VYShM BMGUrH VBChUrTShY HBUrZL VBMGZUrTh HBUrZL VH'yBYUr 'aVThM BMLKN VKN Y'yShH LKL 'yUrY BNY-'yMVN VYShB DVD VKL-H'yM YUrVShLM.

Latin Vulgate
12:31 populum quoque eius adducens serravit et circumegit super eos ferrata carpenta divisitque cultris et transduxit in typo laterum sic fecit universis civitatibus filiorum Ammon et reversus est David et omnis exercitus Hierusalem

King James Version
12:31 And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem.

American Standard Version
12:31 And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned unto Jerusalem.

Bible in Basic English
12:31 And he took the people out of the town and put them to work with wood-cutting instruments, and iron grain-crushers, and iron axes, and at brick-making: this he did to all the towns of the children of Ammon. Then David and all the people went back to Jerusalem.

Darby's English Translation
12:31 And he brought out the people that were in it, and put them under the saw, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkilns. And so did he to all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.

Douay Rheims Bible
12:31 And bringing forth the people thereof he sawed them, and drove over them chariots armed with iron: and divided them with knives, and made them pass through brickkilns: so did he to all the cities of the children of Ammon: and David returned, with all the army to Jerusalem.

Noah Webster Bible
12:31 And he brought forth the people that were in it, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brick-kiln: and thus he did to all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned to Jerusalem.

World English Bible
12:31 He brought forth the people who were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brick kiln: and thus did he to all the cities of the children of Ammon. David and all the people returned to Jerusalem.

Young's Literal Translation
12:31 and the people who are in it he hath brought out, and setteth to the saw, and to cutting instruments of iron, and to axes of iron, and hath caused them to pass over into the brick-kiln; and so he doth to all the cities of the Bene-Ammon; and David turneth back, and all the people, to Jerusalem.

2nd Samuel 13

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2007 by johnhurt.com