Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
1st Kings 1

The First Book of the Kings

Chapter 2

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

1

Modern Hebrew
ויקרבו ימי־דוד
למות ויצו את־שלמה
בנו לאמר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:1  
-    
   
    -
.

Hebrew Transliterated
2:1 VYQUrBV YMY-DVD LMVTh VYTShV 'aTh-ShLMH BNV L'aMUr.

Latin Vulgate
2:1 adpropinquaverant autem dies David ut moreretur praecepitque Salomoni filio suo dicens

King James Version
2:1 Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

American Standard Version
2:1 Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

Bible in Basic English
2:1 Now the time of David's death came near; and he gave orders to Solomon his son, saying,

Darby's English Translation
2:1 And the days of David were at hand that he should die; and he enjoined Solomon his son saying,

Douay Rheims Bible
2:1 And the days of David drew nigh that he should die, and he charged his son Solomon, saying:

Noah Webster Bible
2:1 Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

World English Bible
2:1 Now the days of David drew near that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

Young's Literal Translation
2:1 And draw near do the days of David to die, and he chargeth Solomon his son, saying,

2

Modern Hebrew
אנכי הלך בדרך
כל־הארץ וחזקת
והיית לאיש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:2  
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
2:2 'aNKY HLK BDUrK KL-H'aUrTSh VChZQTh VHYYTh L'aYSh.

Latin Vulgate
2:2 ego ingredior viam universae terrae confortare et esto vir

King James Version
2:2 I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;

American Standard Version
2:2 I am going the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;

Bible in Basic English
2:2 I am going the way of all the earth: so be strong and be a man;

Darby's English Translation
2:2 I go the way of all the earth: be of good courage therefore, and be a man;

Douay Rheims Bible
2:2 I am going the way of all flesh: take thou courage, and shew thyself a man.

Noah Webster Bible
2:2 I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;

World English Bible
2:2 I am going the way of all the earth: be you strong therefore, and show yourself a man;

Young's Literal Translation
2:2 `I am going in the way of all the earth, and thou hast been strong, and become a man,

3

Modern Hebrew
ושמרת את־משמרת
יהוה אלהיך ללכת
בדרכיו לשמר חקתיו
מצותיו ומשפטיו
ועדותיו ככתוב
בתורת משה למען
תשכיל את כל־אשר
תעשה ואת כל־אשר
תפנה שם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:3  
-    
   
   
   
   
   
   
   
-    
   
    -
.

Hebrew Transliterated
2:3 VShMUrTh 'aTh-MShMUrTh YHVH 'aLHYK LLKTh BDUrKYV LShMUr ChQThYV MTShVThYV VMShPhTYV V'yDVThYV KKThVB BThVUrTh MShH LM'yN ThShKYL 'aTh KL-'aShUr Th'yShH V'aTh KL-'aShUr ThPhNH ShM.

Latin Vulgate
2:3 et observa custodias Domini Dei tui ut ambules in viis eius et custodias caerimonias eius et praecepta eius et iudicia et testimonia sicut scriptum est in lege Mosi ut intellegas universa quae facis et quocumque te verteris

King James Version
2:3 And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:

American Standard Version
2:3 and keep the charge of Jehovah thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself.

Bible in Basic English
2:3 And keep the orders of the Lord your God, walking in his ways, keeping his laws and his orders and his rules and his words, as they are recorded in the law of Moses; so that you may do well in all you do and wherever you go,

Darby's English Translation
2:3 and keep the charge of Jehovah thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest and whithersoever thou turnest thyself;

Douay Rheims Bible
2:3 And keep the charge of the Lord thy God, to walk in his ways, and observe his ceremonies, and his precepts, and judgments, and testimonies, as it is written in the law of Moses: that thou mayest understand all thou dost, and whithersoever thou shalt turn thyself :

Noah Webster Bible
2:3 And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself.

World English Bible
2:3 and keep the charge of Yahweh your God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do, and wherever you turn yourself.

Young's Literal Translation
2:3 and kept the charge of Jehovah thy God, to walk in His ways, to keep His statutes, His commands, and His judgments, and His testimonies, as it is written in the law of Moses, so that thou dost wisely all that thou dost, and whithersoever thou turnest,

4

Modern Hebrew
למען יקים יהוה
את־דברו אשר דבר
עלי לאמר אם־ישמרו
בניך את־דרכם ללכת
לפני באמת
בכל־לבבם
ובכל־נפשם לאמר
לא־יכרת לך איש
מעל כסא ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:4  
   
-    
   
   
    -
    -
   
-     -
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:4 LM'yN YQYM YHVH 'aTh-DBUrV 'aShUr DBUr 'yLY L'aMUr 'aM-YShMUrV BNYK 'aTh-DUrKM LLKTh LPhNY B'aMTh BKL-LBBM VBKL-NPhShM L'aMUr L'a-YKUrTh LK 'aYSh M'yL KS'a YShUr'aL.

Latin Vulgate
2:4 ut confirmet Dominus sermones suos quos locutus est de me dicens si custodierint filii tui viam suam et ambulaverint coram me in veritate in omni corde suo et in omni anima sua non auferetur tibi vir de solio Israhel

King James Version
2:4 That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.

American Standard Version
2:4 That Jehovah may establish his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.

Bible in Basic English
2:4 So that the Lord may give effect to what he said of me, If your children give attention to their ways, living uprightly before me with all their heart and their soul, you will never be without a man to be king in Israel.

Darby's English Translation
2:4 that Jehovah may confirm his word which he spoke concerning me, saying, If thy sons take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee, said he, a man upon the throne of Israel.

Douay Rheims Bible
2:4 That the Lord may confirm his words, which he hath spoken of me, saying: If thy children shall take heed to their ways, and shall walk before me in truth, with all their heart, and with all their soul, there shall not be taken away from thee a man on the throne of Israel.

Noah Webster Bible
2:4 That the LORD may continue his word which he spoke concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.

World English Bible
2:4 That Yahweh may establish his word which he spoke concerning me, saying, If your children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail you (said he) a man on the throne of Israel.

Young's Literal Translation
2:4 so that Jehovah doth establish His word which He spake unto me, saying, If thy sons observe their way to walk before Me in truth, with all their heart, and with all their soul; saying, There is not cut off a man of thine from the throne of Israel.

5

Modern Hebrew
וגם אתה ידעת את
אשר־עשה לי יואב
בן־צרויה אשר עשה
לשני־שרי צבאות
ישראל לאבנר בן־נר
ולעמשא בן־יתר
ויהרגם וישם
דמי־מלחמה בשלם
ויתן דמי מלחמה
בחגרתו אשר במתניו
ובנעלו אשר
ברגליו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:5  
   
   
    -
-    
   
    -
   
    -
    -
-    
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:5 VGM 'aThH YD'yTh 'aTh 'aShUr-'yShH LY YV'aB BN-TShUrVYH 'aShUr 'yShH LShNY-ShUrY TShB'aVTh YShUr'aL L'aBNUr BN-NUr VL'yMSh'a BN-YThUr VYHUrGM VYShM DMY-MLChMH BShLM VYThN DMY MLChMH BChGUrThV 'aShUr BMThNYV VBN'yLV 'aShUr BUrGLYV.

Latin Vulgate
2:5 tu quoque nosti quae fecerit mihi Ioab filius Sarviae quae fecerit duobus principibus exercitus Israhel Abner filio Ner et Amasa filio Iether quos occidit et effudit sanguinem belli in pace et posuit cruorem proelii in balteo suo qui erat circa lumbos eius et in calciamento suo quod erat in pedibus eius

King James Version
2:5 Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.

American Standard Version
2:5 Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did unto me, even what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.

Bible in Basic English
2:5 Now you have knowledge of what Joab, the son of Zeruiah, did to me, and to the two captains of the army of Israel, Abner, the son of Ner, and Amasa, the son of Jether, whom he put to death, taking payment for the blood of war in time of peace, and making the band of my clothing and the shoes on my feet red with the blood of one put to death without cause.

Darby's English Translation
2:5 And thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, what he did to the two captains of the hosts of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and upon his sandals that were on his feet.

Douay Rheims Bible
2:5 Thou knowest also what Joab the son of Sarvia hath done to me, what he did to the two captains of the army of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether: whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war on his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.

Noah Webster Bible
2:5 Moreover, thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the armies of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.

World English Bible
2:5 Moreover you know also what Joab the son of Zeruiah did to me, even what he did to the two captains of the hosts of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether, whom he killed, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war on his sash that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.

Young's Literal Translation
2:5 `And also, thou hast known that which he did to me -- Joab son of Zeruiah -- that which he did to two heads of the hosts of Israel, to Abner son of Ner, and to Amasa son of Jether -- that he slayeth them, and maketh the blood of war in peace, and putteth the blood of war in his girdle, that is on his loins, and in his sandals that are on his feet;

6

Modern Hebrew
ועשית כחכמתך
ולא־תורד שיבתו
בשלם שאל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:6  
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
2:6 V'yShYTh KChKMThK VL'a-ThVUrD ShYBThV BShLM Sh'aL.

Latin Vulgate
2:6 facies ergo iuxta sapientiam tuam et non deduces canitiem eius pacifice ad inferos

King James Version
2:6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

American Standard Version
2:6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to Sheol in peace.

Bible in Basic English
2:6 So be guided by your wisdom, and let not his white head go down to the underworld in peace.

Darby's English Translation
2:6 And thou shalt do according to thy wisdom, and not let his hoar head go down to Sheol in peace.

Douay Rheims Bible
2:6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoary head go down to hell in peace.

Noah Webster Bible
2:6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoary head go down to the grave in peace.

World English Bible
2:6 Do therefore according to your wisdom, and don`t let his gray head go down to Sheol in peace.

Young's Literal Translation
2:6 and thou hast done according to thy wisdom, and dost not let his old age go down in peace to Sheol.

7

Modern Hebrew
ולבני ברזלי
הגלעדי תעשה־חסד
והיו באכלי שלחנך
כי־כן קרבו אלי
בברחי מפני אבשלום
אחיך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:7  
   
-    
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:7 VLBNY BUrZLY HGL'yDY Th'yShH-ChSD VHYV B'aKLY ShLChNK KY-KN QUrBV 'aLY BBUrChY MPhNY 'aBShLVM 'aChYK.

Latin Vulgate
2:7 sed et filiis Berzellai Galaaditis reddes gratiam eruntque comedentes in mensa tua occurrerunt enim mihi quando fugiebam a facie Absalom fratris tui

King James Version
2:7 But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.

American Standard Version
2:7 But show kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table; for so they came to me when I fled from Absalom thy brother.

Bible in Basic English
2:7 But be good to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be guests at your table; for so they came to me when I went in flight from Absalom your brother.

Darby's English Translation
2:7 But shew kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table; for so they came up to me when I fled because of Absalom thy brother.

Douay Rheims Bible
2:7 But shew kindness to the sons of Berzellai the Galaadite, and let them eat at thy table: t for they met me when I fled from the face of Absalom thy brother.

Noah Webster Bible
2:7 But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.

World English Bible
2:7 But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those who eat at your table; for so they came to me when I fled from Absalom your brother.

Young's Literal Translation
2:7 `And to the sons of Barzillai the Gileadite thou dost do kindness, and they have been among those eating at thy table, for so they drew near unto me in my fleeing from the face of Absalom thy brother.

8

Modern Hebrew
והנה עמך שמעי
בן־גרא בן־הימיני
מבחרים והוא קללני
קללה נמרצת ביום
לכתי מחנים
והוא־ירד לקראתי
הירדן ואשבע לו
ביהוה לאמר אם־
אמיתך בחרב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:8  
   
-    
    -
   
   
   
-    
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
2:8 VHNH 'yMK ShM'yY BN-GUr'a BN-HYMYNY MBChUrYM VHV'a QLLNY QLLH NMUrTShTh BYVM LKThY MChNYM VHV'a-YUrD LQUr'aThY HYUrDN V'aShB'y LV BYHVH L'aMUr 'aM- 'aMYThK BChUrB.

Latin Vulgate
2:8 habes quoque apud te Semei filium Gera filii Iemini de Baurim qui maledixit mihi maledictione pessima quando ibam ad Castra sed quia descendit mihi in occursum cum transirem Iordanem et iuravi ei per Dominum dicens non te interficiam gladio

King James Version
2:8 And, behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.

American Standard Version
2:8 And, behold, there is with thee Shimei the son of Gera, the Benjamite, of Bahurim, who cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim; but he came down to meet me at the Jordan, and I sware to him by Jehovah, saying, I will not put thee to death with the sword.

Bible in Basic English
2:8 Now you have with you Shimei, the son of Gera the Benjamite of Bahurim, who put a bitter curse on me on the day when I went to Mahanaim; but he came down to see me at Jordan, and I gave him my oath by the Lord, saying, I will not put you to death by the sword.

Darby's English Translation
2:8 And behold, there is with thee Shimei the son of Gera, the Benjaminite of Bahurim, who cursed me with a grievous curse in the day that I went to Mahanaim; but he came down to meet me at the Jordan, and I swore to him by Jehovah saying, I will not put thee to death with the sword.

Douay Rheims Bible
2:8 Thou hast also with thee Semei the son of Gera the son of Jemini of Bahurim, who cursed me with a grievous curse, when I went to the camp: but because he came down to meet me when I passed over the Jordan, and I swore to him by the Lord, saying: I will not kill thee with a sword:

Noah Webster Bible
2:8 And behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjaminite of Bahurim, who cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I swore to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.

World English Bible
2:8 Behold, there is with you Shimei the son of Gera, the Benjamite, of Bahurim, who cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim; but he came down to meet me at the Jordan, and I swore to him by Yahweh, saying, I will not put you to death with the sword.

Young's Literal Translation
2:8 `And lo, with thee is Shimei son of Gera, the Benjamite of Bahurim, and he reviled me -- a grievous reviling -- in the day of my going to Mahanaim; and he hath come down to meet me at the Jordan, and I swear to him by Jehovah, saying, I do not put thee to death by the sword;

9

Modern Hebrew
ועתה אל־תנקהו כי
איש חכם אתה וידעת
את אשר תעשה־לו
והורדת את־ שיבתו
בדם שאול׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:9  
-    
   
   
   
-    
-    
   
.

Hebrew Transliterated
2:9 V'yThH 'aL-ThNQHV KY 'aYSh ChKM 'aThH VYD'yTh 'aTh 'aShUr Th'yShH-LV VHVUrDTh 'aTh- ShYBThV BDM Sh'aVL.

Latin Vulgate
2:9 tu noli pati esse eum innoxium vir autem sapiens es et scies quae facias ei deducesque canos eius cum sanguine ad infernum

King James Version
2:9 Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.

American Standard Version
2:9 Now therefore hold him not guiltless, for thou art a wise man; and thou wilt know what thou oughtest to do unto him, and thou shalt bring his hoar head down to Sheol with blood.

Bible in Basic English
2:9 But do not let him be free from punishment, for you are a wise man; and it will be clear to you what you have to do with him; see that his white head goes down to the underworld in blood.

Darby's English Translation
2:9 And now hold him not guiltless; for thou art a wise man, and thou shalt know what thou oughtest to do to him; but bring his hoar head down to Sheol with blood.

Douay Rheims Bible
2:9 Do not thou hold him guiltless. But thou art a wise man, and knowest what to do with him, and thou shalt bring down his grey hairs with blood to hell.

Noah Webster Bible
2:9 Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do to him; but his hoary head do thou bring down to the grave with blood.

World English Bible
2:9 Now therefore don`t hold him guiltless, for you are a wise man; and you will know what you ought to do to him, and you shall bring his gray head down to Sheol with blood.

Young's Literal Translation
2:9 and now, acquit him not, for a wise man thou art, and thou hast known that which thou dost to him, and hast brought down his old age with blood to Sheol.`

10

Modern Hebrew
וישכב דוד
עם־אבתיו ויקבר
בעיר דוד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:10  
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
2:10 VYShKB DVD 'yM-'aBThYV VYQBUr B'yYUr DVD.

Latin Vulgate
2:10 dormivit igitur David cum patribus suis et sepultus est in civitate David

King James Version
2:10 So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

American Standard Version
2:10 And David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

Bible in Basic English
2:10 Then David went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David.

Darby's English Translation
2:10 And David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

Douay Rheims Bible
2:10 So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

Noah Webster Bible
2:10 So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

World English Bible
2:10 David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

Young's Literal Translation
2:10 And David lieth down with his fathers, and is buried in the city of David,

11

Modern Hebrew
והימים אשר מלך
דוד על־ישראל
ארבעים שנה בחברון
מלך שבע שנים
ובירושלם מלך
שלשים ושלש שנים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:11  
   
   
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:11 VHYMYM 'aShUr MLK DVD 'yL-YShUr'aL 'aUrB'yYM ShNH BChBUrVN MLK ShB'y ShNYM VBYUrVShLM MLK ShLShYM VShLSh ShNYM.

Latin Vulgate
2:11 dies autem quibus regnavit David super Israhel quadraginta anni sunt in Hebron regnavit septem annis in Hierusalem triginta tribus

King James Version
2:11 And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

American Standard Version
2:11 And the days that David reigned over Israel were forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

Bible in Basic English
2:11 David was king over Israel for forty years: for seven years he was king in Hebron and for thirty-three years in Jerusalem.

Darby's English Translation
2:11 And the days that David reigned over Israel were forty years: he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.

Douay Rheims Bible
2:11 And the days that David reigned in Israel, were forty gears: in Hebron he reigned seven years, in Jerusalem thirty-three.

Noah Webster Bible
2:11 And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

World English Bible
2:11 The days that David reigned over Israel were forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty-three years reigned he in Jerusalem.

Young's Literal Translation
2:11 and the days that David hath reigned over Israel are forty years, in Hebron he hath reigned seven years, and in Jerusalem he hath reigned thirty and three years.

12

Modern Hebrew
ושלמה ישב על־כסא
דוד אביו ותכן
מלכתו מאד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:12  
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:12 VShLMH YShB 'yL-KS'a DVD 'aBYV VThKN MLKThV M'aD.

Latin Vulgate
2:12 Salomon autem sedit super thronum David patris sui et firmatum est regnum eius nimis

King James Version
2:12 Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.

American Standard Version
2:12 And Solomon sat upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.

Bible in Basic English
2:12 And Solomon took his place on the seat of David his father, and his kingdom was made safe and strong.

Darby's English Translation
2:12 And Solomon sat on the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.

Douay Rheims Bible
2:12 And Solomon sat upon the throne of his father David, and his kingdom was strengthened exceedingly.

Noah Webster Bible
2:12 Then Solomon was seated upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.

World English Bible
2:12 Solomon sat on the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.

Young's Literal Translation
2:12 And Solomon hath sat on the throne of David his father, and his kingdom is established greatly,

13

Modern Hebrew
ויבא אדניהו
בן־חגית אל־בת־שבע
אם־שלמה ותאמר
השלום באך ויאמר
שלום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:13  
   
--     -
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:13 VYB'a 'aDNYHV BN-ChGYTh 'aL-BTh-ShB'y 'aM-ShLMH VTh'aMUr HShLVM B'aK VY'aMUr ShLVM.

Latin Vulgate
2:13 et ingressus est Adonias filius Aggith ad Bethsabee matrem Salomonis quae dixit ei pacificusne ingressus tuus qui respondit pacificus

King James Version
2:13 And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.

American Standard Version
2:13 Then Adonijah the son of Haggith came to Bath-sheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.

Bible in Basic English
2:13 Then Adonijah, the son of Haggith, came to Bath-sheba, the mother of Solomon. And she said, Come you in peace? And he said, Yes, in peace.

Darby's English Translation
2:13 And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.

Douay Rheims Bible
2:13 And Adonias the son of Haggith came to Bethsabee the mother of Solomon. And she said to him: Is thy coming peaceable? he answered: Peaceable.

Noah Webster Bible
2:13 And Adonijah the son of Haggith came to Bath-sheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? and he said, Peaceably.

World English Bible
2:13 Then Adonijah the son of Haggith came to Bath-sheba the mother of Solomon. She said, Come you peaceably? He said, Peaceably.

Young's Literal Translation
2:13 and Adonijah son of Haggith cometh in unto Bath-Sheba, mother of Solomon, and she saith, `Is thy coming peace?` and he saith, `Peace.`

14

Modern Hebrew
ויאמר דבר לי אליך
ותאמר דבר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:14  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:14 VY'aMUr DBUr LY 'aLYK VTh'aMUr DBUr.

Latin Vulgate
2:14 addiditque sermo mihi est ad te cui ait loquere et ille

King James Version
2:14 He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

American Standard Version
2:14 He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

Bible in Basic English
2:14 Then he said, I have something to say to you. And she said, Say on.

Darby's English Translation
2:14 And he said, I have something to say to thee. And she said, Speak.

Douay Rheims Bible
2:14 And he added: I have a word to speak with thee. She said to him: Speak. And he said:

Noah Webster Bible
2:14 He said moreover, I have somewhat to say to thee. And she said, Say on.

World English Bible
2:14 He said moreover, I have somewhat to tell you. She said, Say on.

Young's Literal Translation
2:14 And he saith, `I have a word unto thee,` and she saith, `Speak.`

15

Modern Hebrew
ויאמר את ידעת
כי־לי היתה המלוכה
ועלי שמו כל־ישראל
פניהם למלך ותסב
המלוכה ותהי לאחי
כי מיהוה היתה לו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:15  
   
-    
   
   
    -
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:15 VY'aMUr 'aTh YD'yTh KY-LY HYThH HMLVKH V'yLY ShMV KL-YShUr'aL PhNYHM LMLK VThSB HMLVKH VThHY L'aChY KY MYHVH HYThH LV.

Latin Vulgate
2:15 tu inquit nosti quia meum erat regnum et me proposuerat omnis Israhel sibi in regem sed translatum est regnum et factum est fratris mei a Domino enim constitutum est ei

King James Version
2:15 And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD.

American Standard Version
2:15 And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother`s; for it was his from Jehovah.

Bible in Basic English
2:15 And he said, You saw how the kingdom was mine, and all Israel had the idea that I would be their king; but now the kingdom is turned about, and has become my brother's, for it was given to him by the Lord.

Darby's English Translation
2:15 And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and all Israel had set their faces on me that I should reign; but the kingdom is turned about and is become my brother`s, for it was his from Jehovah.

Douay Rheims Bible
2:15 Thou knowest that the kingdom was nine, and all Israel had preferred me to be their king: but the kingdom is transferred, and is become my brother's: for it was appointed him by the Lord.

Noah Webster Bible
2:15 And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: but the kingdom is turned about, and hath become my brother's: for it was his from the LORD.

World English Bible
2:15 He said, You know that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: however the kingdom is turned about, and is become my brother`s; for it was his from Yahweh.

Young's Literal Translation
2:15 And he saith, `Thou hast known that the kingdom was mine, and towards me set their faces had all Israel for reigning, and the kingdom is turned round about, and is my brother`s, for from Jehovah it was his;

16

Modern Hebrew
ועתה שאלה אחת
אנכי שאל מאתך
אל־תשבי את־פני
ותאמר אליו דבר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:16  
   
   
   
-     -
   
.

Hebrew Transliterated
2:16 V'yThH Sh'aLH 'aChTh 'aNKY Sh'aL M'aThK 'aL-ThShBY 'aTh-PhNY VTh'aMUr 'aLYV DBUr.

Latin Vulgate
2:16 nunc ergo petitionem unam deprecor a te ne confundas faciem meam quae dixit ad eum loquere

King James Version
2:16 And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.

American Standard Version
2:16 And now I ask one petition of thee; deny me not. And she said unto him, Say on.

Bible in Basic English
2:16 Now I have one request to make to you, and do not say, No, to me. And she said to him, Say on.

Darby's English Translation
2:16 And now I ask one petition of thee; refuse me not. And she said to him, Speak.

Douay Rheims Bible
2:16 Now therefore I ask one petition of thee: turn not away my face. And she said to him: Say on.

Noah Webster Bible
2:16 And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said to him, Say on.

World English Bible
2:16 Now I ask one petition of you; don`t deny me. She said to him, Say on.

Young's Literal Translation
2:16 and now, one petition I am asking of thee -- turn not back my face;` and she saith unto him, `Speak.`

17

Modern Hebrew
ויאמר אמרי־נא
לשלמה המלך כי
לא־ישיב את־פניך
ויתן־לי את־אבישג
השונמית לאשה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:17  
-    
   
-    
-     -
    -
.

Hebrew Transliterated
2:17 VY'aMUr 'aMUrY-N'a LShLMH HMLK KY L'a-YShYB 'aTh-PhNYK VYThN-LY 'aTh-'aBYShG HShVNMYTh L'aShH.

Latin Vulgate
2:17 et ille ait precor ut dicas Salomoni regi neque enim negare tibi quicquam potest ut det mihi Abisag Sunamitin uxorem

King James Version
2:17 And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.

American Standard Version
2:17 And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king (for he will not say thee nay), that he give me Abishag the Shunammite to wife.

Bible in Basic English
2:17 Then he said, Will you go to Solomon the king (for he will not say, No, to you) and put before him my request that he will give me Abishag the Shunammite for a wife?

Darby's English Translation
2:17 And he said, Speak, I pray thee, to Solomon the king -- for he will not refuse thee -- that he give me Abishag the Shunammite as wife.

Douay Rheims Bible
2:17 And he said: I pray thee speak to king Solomon (for he cannot deny thee any thing) to give me Abisag the Sunamitess to wife.

Noah Webster Bible
2:17 And he said, Speak, I pray thee, to Solomon the king, (for he will not say to thee no,) that he give me Abishag the Shunamite for a wife.

World English Bible
2:17 He said, Please speak to Solomon the king (for he will not tell you `no`), that he give me Abishag the Shunammite as wife.

Young's Literal Translation
2:17 And he saith, `Speak, I pray thee, to Solomon the king, for he doth not turn back thy face, and he doth give to me Abishag the Shunammite for a wife.`

18

Modern Hebrew
ותאמר בת־שבע טוב
אנכי אדבר עליך
אל־המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:18  
-    
   
   
.-

Hebrew Transliterated
2:18 VTh'aMUr BTh-ShB'y TVB 'aNKY 'aDBUr 'yLYK 'aL-HMLK.

Latin Vulgate
2:18 et ait Bethsabee bene ego loquar pro te regi

King James Version
2:18 And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

American Standard Version
2:18 And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

Bible in Basic English
2:18 And Bath-sheba said, Good! I will make your request to the king.

Darby's English Translation
2:18 And Bathsheba said, Well, I will speak for thee to the king.

Douay Rheims Bible
2:18 And Bethsabee said: Well, I will speak for thee to the king.

Noah Webster Bible
2:18 And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee to the king.

World English Bible
2:18 Bath-sheba said, Well; I will speak for you to the king.

Young's Literal Translation
2:18 And Bath-Sheba saith, `Good; I do speak for thee unto the king.`

19

Modern Hebrew
ותבא בת־שבע
אל־המלך שלמה
לדבר־לו על־אדניהו
ויקם המלך לקראתה
וישתחו לה וישב
על־כסאו וישם כסא
לאם המלך ותשב
לימינו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:19  
-    
    -
-     -
   
   
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:19 VThB'a BTh-ShB'y 'aL-HMLK ShLMH LDBUr-LV 'yL-'aDNYHV VYQM HMLK LQUr'aThH VYShThChV LH VYShB 'yL-KS'aV VYShM KS'a L'aM HMLK VThShB LYMYNV.

Latin Vulgate
2:19 venit ergo Bethsabee ad regem Salomonem ut loqueretur ei pro Adonia et surrexit rex in occursum eius adoravitque eam et sedit super thronum suum positus quoque est thronus matri regis quae sedit ad dexteram eius

King James Version
2:19 Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.

American Standard Version
2:19 Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king`s mother; and she sat on his right hand.

Bible in Basic English
2:19 So Bath-sheba went to King Solomon to have talk with him on Adonijah's account. And the king got up to come to her, and went down low to the earth before her; then he took his place on the king's seat and had a seat made ready for the king's mother and she took her place at his right hand.

Darby's English Translation
2:19 And Bathsheba went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne; and he caused a throne to be set for the king`s mother, and she sat on his right hand.

Douay Rheims Bible
2:19 Then Bethsabee came to king Solomon, to speak to him for Adonias: and the king arose to meet her, and bowed to her, and sat down upon his throne: and a throne was set for the king's mother, and she sat on his right hand.

Noah Webster Bible
2:19 Bath-sheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.

World English Bible
2:19 Bath-sheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king`s mother; and she sat on his right hand.

Young's Literal Translation
2:19 And Bath-Sheba cometh in unto king Solomon to speak to him for Adonijah, and the king riseth to meet her, and boweth himself to her, and sitteth on his throne, and placeth a throne for the mother of the king, and she sitteth at his right hand.

20

Modern Hebrew
ותאמר שאלה אחת
קטנה אנכי שאלת
מאתך אל־תשב
את־פני ויאמר־לה
המלך שאלי אמי כי
לא־אשיב את־פניך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:20  
   
   
   
-    
-     -
   
   
.-     -

Hebrew Transliterated
2:20 VTh'aMUr Sh'aLH 'aChTh QTNH 'aNKY Sh'aLTh M'aThK 'aL-ThShB 'aTh-PhNY VY'aMUr-LH HMLK Sh'aLY 'aMY KY L'a-'aShYB 'aTh-PhNYK.

Latin Vulgate
2:20 dixitque ei petitionem unam parvulam ego deprecor a te ne confundas faciem meam dixit ei rex pete mater mi neque enim fas est ut avertam faciem tuam

King James Version
2:20 Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.

American Standard Version
2:20 Then she said, I ask one small petition of thee; deny me not. And the king said unto her, Ask on, my mother; for I will not deny thee.

Bible in Basic English
2:20 Then she said, I have one small request to make to you; do not say, No, to me. And the king said, Say on, my mother, for I will not say, No, to you.

Darby's English Translation
2:20 Then she said, I desire one small petition of thee; refuse me not. And the king said to her, Ask, my mother, for I will not refuse thee.

Douay Rheims Bible
2:20 And she said to him: I desire one small petition of thee, do not put me to confusion. And the king said to her: My mother, ask: for I must not turn away thy face.

Noah Webster Bible
2:20 Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, deny me not. And the king said to her, Ask on, my mother: for I will not deny thee.

World English Bible
2:20 Then she said, I ask one small petition of you; don`t deny me. The king said to her, Ask on, my mother; for I will not deny you.

Young's Literal Translation
2:20 And she saith, `One small petition I ask of thee, turn not back my face;` and the king saith to her, `Ask, my mother, for I do not turn back thy face.`

21

Modern Hebrew
ותאמר יתן
את־אבישג השנמית
לאדניהו אחיך
לאשה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:21  
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:21 VTh'aMUr YThN 'aTh-'aBYShG HShNMYTh L'aDNYHV 'aChYK L'aShH.

Latin Vulgate
2:21 quae ait detur Abisag Sunamitis Adoniae fratri tuo uxor

King James Version
2:21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.

American Standard Version
2:21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.

Bible in Basic English
2:21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother for a wife.

Darby's English Translation
2:21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother as wife.

Douay Rheims Bible
2:21 And she said: Let Abisag the Sunamitess be given to Adonias thy brother to wife.

Noah Webster Bible
2:21 And she said, Let Abishag the Shunamite be given to Adonijah thy brother for a wife.

World English Bible
2:21 She said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife.

Young's Literal Translation
2:21 And she saith, `Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother for a wife.`

22

Modern Hebrew
ויען המלך שלמה
ויאמר לאמו ולמה
את שאלת את־אבישג
השנמית לאדניהו
ושאלי־לו
את־המלוכה כי הוא
אחי הגדול ממני
ולו ולאביתר הכהן
וליואב בן־צרויה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:22  
   
   
   
   
    -
-    
    -
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
2:22 VY'yN HMLK ShLMH VY'aMUr L'aMV VLMH 'aTh Sh'aLTh 'aTh-'aBYShG HShNMYTh L'aDNYHV VSh'aLY-LV 'aTh-HMLVKH KY HV'a 'aChY HGDVL MMNY VLV VL'aBYThUr HKHN VLYV'aB BN-TShUrVYH.

Latin Vulgate
2:22 responditque rex Salomon et dixit matri suae quare postulas Abisag Sunamitin Adoniae postula ei et regnum ipse est enim frater meus maior me et habet Abiathar sacerdotem et Ioab filium Sarviae

King James Version
2:22 And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

American Standard Version
2:22 And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

Bible in Basic English
2:22 Then King Solomon made answer and said to his mother, Why are you requesting me to give Abishag the Shunammite to Adonijah? Take the kingdom for him in addition, for he is my older brother, and Abiathar the priest and Joab, the son of Zeruiah, are on his side.

Darby's English Translation
2:22 And king Solomon answered and said to his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

Douay Rheims Bible
2:22 And king Solomon answered, and said to his mother: Why dost thou ask Abisag the Sunamitess for Adonias? ask for him also the kingdom: for he is my elder brother, and hath Abiathar the priest, and Joab the son of Sarvia.

Noah Webster Bible
2:22 And king Solomon answered and said to his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunamite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is my elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

World English Bible
2:22 King Solomon answered his mother, Why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is my elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

Young's Literal Translation
2:22 And king Solomon answereth and saith to his mother, `And why art thou asking Abishag the Shunammite for Adonijah? also ask for him the kingdom -- for he is mine elder brother -- even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab son of Zeruiah.`

23

Modern Hebrew
וישבע המלך שלמה
ביהוה לאמר כה
יעשה־לי אלהים וכה
יוסיף כי בנפשו
דבר אדניהו
את־הדבר הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:23  
   
   
   
    -
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
2:23 VYShB'y HMLK ShLMH BYHVH L'aMUr KH Y'yShH-LY 'aLHYM VKH YVSYPh KY BNPhShV DBUr 'aDNYHV 'aTh-HDBUr HZH.

Latin Vulgate
2:23 iuravit itaque rex Salomon per Dominum dicens haec faciat mihi Deus et haec addat quia contra animam suam locutus est Adonias verbum hoc

King James Version
2:23 Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.

American Standard Version
2:23 Then king Solomon sware by Jehovah, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah hath not spoken this word against his own life.

Bible in Basic English
2:23 Then King Solomon took an oath by the Lord, saying, May God's punishment be on me if Adonijah does not give payment for these words with his life.

Darby's English Translation
2:23 And king Solomon swore by Jehovah saying, God do so to me, and more also, -- Adonijah has spoken this word against his own life!

Douay Rheims Bible
2:23 Then king Solomon swore by the Lord, saying: So and so may God do to me, and add more, if Adonias hath not spoken this word against his own life.

Noah Webster Bible
2:23 Then king Solomon swore by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah hath not spoken this word against his own life.

World English Bible
2:23 Then king Solomon swore by Yahweh, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.

Young's Literal Translation
2:23 And king Solomon sweareth by Jehovah, saying, `Thus doth God to me, and thus He doth add -- surely against his soul hath Adonijah spoken this word;

24

Modern Hebrew
ועתה חי־יהוה אשר
הכינני ויושיביני
על־כסא דוד אבי
ואשר עשה־לי בית
כאשר דבר כי היום
יומת אדניהו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:24  
-    
   
-    
   
-    
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:24 V'yThH ChY-YHVH 'aShUr HKYNNY VYVShYBYNY 'yL-KS'a DVD 'aBY V'aShUr 'yShH-LY BYTh K'aShUr DBUr KY HYVM YVMTh 'aDNYHV.

Latin Vulgate
2:24 et nunc vivit Dominus qui firmavit me et conlocavit super solium David patris mei et qui fecit mihi domum sicut locutus est quia hodie occidetur Adonias

King James Version
2:24 Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.

American Standard Version
2:24 Now therefore as Jehovah liveth, who hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day.

Bible in Basic English
2:24 Now by the living Lord, who has given me my place on the seat of David my father, and made me one of a line of kings, as he gave me his word, truly Adonijah will be put to death this day.

Darby's English Translation
2:24 And now as Jehovah liveth, who has established me, and set me on the throne of David my father, and who has made me a house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.

Douay Rheims Bible
2:24 And now as the Lord liveth, who hath established me, and placed me upon the throne of David my father, and who hath made me a house, as he promised, Adonias shall be put to death this day.

Noah Webster Bible
2:24 Now therefore, as the LORD liveth, who hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me a house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.

World English Bible
2:24 Now therefore as Yahweh lives, who has established me, and set me on the throne of David my father, and who has made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day.

Young's Literal Translation
2:24 and now, Jehovah liveth, who hath established me, and causeth me to sit on the throne of David my father, and who hath made for me an house as He spake -- surely to-day is Adonijah put to death.`

25

Modern Hebrew
וישלח המלך שלמה
ביד בניהו
בן־יהוידע
ויפגע־בו וימת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:25  
   
   
-    
.     -

Hebrew Transliterated
2:25 VYShLCh HMLK ShLMH BYD BNYHV BN-YHVYD'y VYPhG'y-BV VYMTh.

Latin Vulgate
2:25 misitque rex Salomon per manum Banaiae filii Ioiadae qui interfecit eum et mortuus est

King James Version
2:25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

American Standard Version
2:25 And king Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him, so that he died.

Bible in Basic English
2:25 And King Solomon sent Benaiah, the son of Jehoiada, and he made an attack on him and put him to death.

Darby's English Translation
2:25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; who fell on him, that he died.

Douay Rheims Bible
2:25 And king Solomon sent by the hand of Banaias the son of Joiada, who slew him, and he died.

Noah Webster Bible
2:25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

World English Bible
2:25 King Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died.

Young's Literal Translation
2:25 And king Solomon sendeth by the hand of Benaiah son of Jehoiada, and he falleth upon him, and he dieth.

26

Modern Hebrew
ולאביתר הכהן אמר
המלך ענתת לך
על־שדיך כי איש
מות אתה וביום הזה
לא אמיתך כי־נשאת
את־ארון אדני יהוה
לפני דוד אבי וכי
התענית בכל
אשר־התענה אבי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:26  
   
   
   
    -
   
   
   
-    
    -
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
2:26 VL'aBYThUr HKHN 'aMUr HMLK 'yNThTh LK 'yL-ShDYK KY 'aYSh MVTh 'aThH VBYVM HZH L'a 'aMYThK KY-NSh'aTh 'aTh-'aUrVN 'aDNY YHVH LPhNY DVD 'aBY VKY HTh'yNYTh BKL 'aShUr-HTh'yNH 'aBY.

Latin Vulgate
2:26 Abiathar quoque sacerdoti dixit rex vade in Anathot ad agrum tuum es quidem vir mortis sed hodie te non interficiam quia portasti arcam Domini Dei coram David patre meo et sustinuisti laborem in omnibus in quibus laboravit pater meus

King James Version
2:26 And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted.

American Standard Version
2:26 And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the Lord Jehovah before David my father, and because thou wast afflicted in all wherein my father was afflicted.

Bible in Basic English
2:26 And to Abiathar the priest the king said, Go to Anathoth, to your fields; for death would be your right reward; but I will not put you to death now, because you took up the ark of the Lord God before David my father, and you were with him in all his troubles.

Darby's English Translation
2:26 And the king said to Abiathar the priest, Go to Anathoth, to thine own fields; for thou art worthy of death; but I will not at this time put thee to death, because thou didst bear the ark of Adonai Jehovah before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted.

Douay Rheims Bible
2:26 And the king said also to Abiathar the priest: Go to Anathoth to thy lands, for indeed thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou didst carry the ark of the Lord God before David my father, and hast endured trouble in all the troubles my father endured.

Noah Webster Bible
2:26 And to Abiathar the priest said the king, Depart to Anathoth, to thy own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou didst bear the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou hast been afflicted in all in which my father was afflicted.

World English Bible
2:26 To Abiathar the priest said the king, Get you to Anathoth, to your own fields; for you are worthy of death: but I will not at this time put you to death, because you bear the ark of the Lord Yahweh before David my father, and because you were afflicted in all in which my father was afflicted.

Young's Literal Translation
2:26 And to Abiathar the priest said the king, `To Anathoth go, unto thy fields; for a man of death thou art, but in this day I do not put thee to death, because thou hast borne the ark of the Lord Jehovah before David my father, and because thou wast afflicted in all that my father was afflicted in.`

27

Modern Hebrew
ויגרש שלמה
את־אביתר מהיות
כהן ליהוה למלא
את־דבר יהוה אשר
דבר על־בית עלי
בשלה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:27  
   
    -
   
-    
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
2:27 VYGUrSh ShLMH 'aTh-'aBYThUr MHYVTh KHN LYHVH LML'a 'aTh-DBUr YHVH 'aShUr DBUr 'yL-BYTh 'yLY BShLH.

Latin Vulgate
2:27 eiecit ergo Salomon Abiathar ut non esset sacerdos Domini ut impleretur sermo Domini quem locutus est super domum Heli in Silo

King James Version
2:27 So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.

American Standard Version
2:27 So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto Jehovah, that he might fulfil the word of Jehovah, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.

Bible in Basic English
2:27 So Solomon let Abiathar be priest no longer, so that he might make the word of the Lord come true which he said about the sons of Eli in Shiloh.

Darby's English Translation
2:27 And Solomon thrust out Abiathar from being priest to Jehovah, to fulfil the word of Jehovah, which he had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

Douay Rheims Bible
2:27 So Solomon cast out Abiathar, from being the priest of the Lord, that the word of the Lord might be fulfilled, which he spoke concerning the house of Deli in Silo.

Noah Webster Bible
2:27 So Solomon removed Abiathar from being priest to the LORD; that he might fulfill the word of the LORD, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.

World English Bible
2:27 So Solomon thrust out Abiathar from being priest to Yahweh, that he might fulfill the word of Yahweh, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.

Young's Literal Translation
2:27 And Solomon casteth out Abiathar from being priest to Jehovah, to fulfil the word of Jehovah which He spake concerning the house of Eli in Shiloh.

28

Modern Hebrew
והשמעה באה
עד־יואב כי יואב
נטה אחרי אדניה
ואחרי אבשלום לא
נטה וינס יואב
אל־אהל יהוה ויחזק
בקרנות המזבח׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:28  
   
    -
   
   
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:28 VHShM'yH B'aH 'yD-YV'aB KY YV'aB NTH 'aChUrY 'aDNYH V'aChUrY 'aBShLVM L'a NTH VYNS YV'aB 'aL-'aHL YHVH VYChZQ BQUrNVTh HMZBCh.

Latin Vulgate
2:28 venit autem nuntius ad Ioab quod Ioab declinasset post Adoniam et post Absalom non declinasset fugit ergo Ioab in tabernaculum Domini et adprehendit cornu altaris

King James Version
2:28 Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.

American Standard Version
2:28 And the tidings came to Joab; for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the Tent of Jehovah, and caught hold on the horns of the altar.

Bible in Basic English
2:28 And news of this came to Joab; for Joab had been one of Adonijah's supporters, though he had not been on Absalom's side. Then Joab went in flight to the Tent of the Lord, and put his hands on the horns of the altar.

Darby's English Translation
2:28 And the report came to Joab (for Joab had turned after Adonijah, though he had not turned after Absalom); and Joab fled to the tent of Jehovah, and caught hold of the horns of the altar.

Douay Rheims Bible
2:28 And the news came to Joab, because Joab had turned after Adonias, and had not turned after Solomon: and Joab fled into the tabernacle of the Lord and laid hold on the horn of the altar.

Noah Webster Bible
2:28 Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled to the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.

World English Bible
2:28 The news came to Joab; for Joab had turned after Adonijah, though he didn`t turn after Absalom. Joab fled to the Tent of Yahweh, and caught hold on the horns of the altar.

Young's Literal Translation
2:28 And the report hath come unto Joab -- for Joab hath turned aside after Adonijah, though after Absalom he did not turn aside -- and Joab fleeth unto the tent of Jehovah, and layeth hold on the horns of the altar.

29

Modern Hebrew
ויגד למלך שלמה כי
נס יואב אל־אהל
יהוה והנה אצל
המזבח וישלח שלמה
את־בניהו
בן־יהוידע לאמר לך
פגע־בו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:29  
   
   
   
    -
   
   
-    
    -
.-    

Hebrew Transliterated
2:29 VYGD LMLK ShLMH KY NS YV'aB 'aL-'aHL YHVH VHNH 'aTShL HMZBCh VYShLCh ShLMH 'aTh-BNYHV BN-YHVYD'y L'aMUr LK PhG'y-BV.

Latin Vulgate
2:29 nuntiatumque est regi Salomoni quod fugisset Ioab in tabernaculum Domini et esset iuxta altare misitque Salomon Banaiam filium Ioiadae dicens vade interfice eum

King James Version
2:29 And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.

American Standard Version
2:29 And it was told king Solomon, Joab is fled unto the Tent of Jehovah, and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.

Bible in Basic English
2:29 And they said to King Solomon, Joab has gone in flight to the Tent of the Lord and is by the altar. Then Solomon sent Benaiah, the son of Jehoiada, saying, Go, make an attack on him.

Darby's English Translation
2:29 And it was told king Solomon that Joab had fled to the tent of Jehovah; and behold, he is by the altar. And Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall on him.

Douay Rheims Bible
2:29 And it was told king Solomon, that Joab was fled into the tabernacle of the Lord, and was by the altar: and Solomon sent Banaias the son of Joiada, saying: Go, kill him.

Noah Webster Bible
2:29 And it was told to king Solomon that Joab had fled to the tabernacle of the LORD; and behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.

World English Bible
2:29 It was told king Solomon, Joab is fled to the Tent of Yahweh, and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall on him.

Young's Literal Translation
2:29 And it is declared to king Solomon that Joab hath fled unto the tent of Jehovah, and lo, near the altar; and Solomon sendeth Benaiah son of Jehoiada, saying, `Go, fall upon him.`

30

Modern Hebrew
ויבא בניהו אל־אהל
יהוה ויאמר אליו
כה־אמר המלך צא
ויאמר לא כי פה
אמות וישב בניהו
את־המלך דבר לאמר
כה־דבר יואב וכה
ענני׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:30  
   
    -
   
    -
   
   
   
   
    -
-    
   
.

Hebrew Transliterated
2:30 VYB'a BNYHV 'aL-'aHL YHVH VY'aMUr 'aLYV KH-'aMUr HMLK TSh'a VY'aMUr L'a KY PhH 'aMVTh VYShB BNYHV 'aTh-HMLK DBUr L'aMUr KH-DBUr YV'aB VKH 'yNNY.

Latin Vulgate
2:30 venit Banaias ad tabernaculum Domini et dixit ei haec dicit rex egredere qui ait non egrediar sed hic moriar renuntiavit Banaias regi sermonem dicens haec locutus est Ioab et haec respondit mihi

King James Version
2:30 And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.

American Standard Version
2:30 And Benaiah came to the Tent of Jehovah, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.

Bible in Basic English
2:30 And Benaiah came to the Tent of the Lord and said to him, The king says, Come out. And he said, No; but let death come to me here. And Benaiah went back to the king and gave him word of the answer which Joab had given.

Darby's English Translation
2:30 And Benaiah came to the tent of Jehovah and said to him, Thus saith the king: Come forth. And he said, No; for I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.

Douay Rheims Bible
2:30 And Banaias came to the tabernacle of the Lord, and said to him: Thus saith the king: Come forth. And he said: I will not come forth, but here I will die. Banaias brought word back to the king, saying: Thus saith Joab, and thus he answered me.

Noah Webster Bible
2:30 And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said to him, Thus saith the king, Come forth. And he said, No; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.

World English Bible
2:30 Benaiah came to the Tent of Yahweh, and said to him, Thus says the king, Come forth. He said, No; but I will die here. Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.

Young's Literal Translation
2:30 And Benaiah cometh in unto the tent of Jehovah, and saith unto him, `Thus said the king, Come out;` and he saith, `Nay, but here I die.` And Benaiah bringeth back the king word, saying, `Thus spake Joab, yea, thus he answered me.`

31

Modern Hebrew
ויאמר לו המלך עשה
כאשר דבר ופגע־בו
וקברתו והסירת דמי
חנם אשר שפך יואב
מעלי ומעל בית
אבי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:31  
   
   
   
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:31 VY'aMUr LV HMLK 'yShH K'aShUr DBUr VPhG'y-BV VQBUrThV VHSYUrTh DMY ChNM 'aShUr ShPhK YV'aB M'yLY VM'yL BYTh 'aBY.

Latin Vulgate
2:31 dixitque ei rex fac sicut locutus est et interfice eum et sepeli et amovebis sanguinem innocentem qui effusus est a Ioab a me et a domo patris mei

King James Version
2:31 And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.

American Standard Version
2:31 And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the blood, which Joab shed without cause, from me and from my father`s house.

Bible in Basic English
2:31 And the king said, Do as he has said and make an attack on him there, and put his body into the earth; so that you may take away from me and from my family the blood of one put to death by Joab without cause.

Darby's English Translation
2:31 And the king said to him, Do as he has said, and fall upon him, and bury him; and take away the innocent blood, which Joab shed, from me and from the house of my father.

Douay Rheims Bible
2:31 And the king said to him: Do as he hath said: and kill him, and bury him, and thou shalt remove the innocent blood which hath been shed by Joab, from me, and from the house of my father.

Noah Webster Bible
2:31 And the king said to him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood which Joab shed, from me, and from the house of my father.

World English Bible
2:31 The king said to him, Do as he has said, and fall on him, and bury him; that you may take away the blood, which Joab shed without cause, from me and from my father`s house.

Young's Literal Translation
2:31 And the king saith to him, `Do as he hath spoken, and fall upon him, and thou hast buried him, and turned aside the causeless blood which Joab shed, from off me, and from off the house of my father;

32

Modern Hebrew
והשיב יהוה את־דמו
על־ראשו אשר פגע
בשני־אנשים צדקים
וטבים ממנו ויהרגם
בחרב ואבי דוד לא
ידע את־אבנר בן־נר
שר־צבא ישראל ואת־
עמשא בן־יתר
שר־צבא יהודה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:32  
   
-     -
   
    -
   
   
   
   
-     -
    -
    -
-     -
.

Hebrew Transliterated
2:32 VHShYB YHVH 'aTh-DMV 'yL-Ur'aShV 'aShUr PhG'y BShNY-'aNShYM TShDQYM VTBYM MMNV VYHUrGM BChUrB V'aBY DVD L'a YD'y 'aTh-'aBNUr BN-NUr ShUr-TShB'a YShUr'aL V'aTh- 'yMSh'a BN-YThUr ShUr-TShB'a YHVDH.

Latin Vulgate
2:32 et reddat Dominus sanguinem eius super caput eius quia interfecit duos viros iustos melioresque se et occidit eos gladio patre meo David ignorante Abner filium Ner principem militiae Israhel et Amasa filium Iether principem exercitus Iuda

King James Version
2:32 And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.

American Standard Version
2:32 And Jehovah will return his blood upon his own head, because he fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, and my father David knew it not, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.

Bible in Basic English
2:32 And the Lord will send back his blood on his head, because of the attack he made on two men more upright and better than himself, putting them to the sword without my father's knowledge; even Abner, the son of Ner, captain of the army of Israel, and Amasa, the son of Jether, captain of the army of Judah.

Darby's English Translation
2:32 And Jehovah shall requite the blood which he shed upon his own head, because he fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, without my father David`s knowledge: Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.

Douay Rheims Bible
2:32 And the Lord shall return his blood upon his own head, because he murdered two men, just and better than himself: and slew them with the sword, my father David not knowing it, Abner the son of Ner, general of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, general of the army of Juda.

Noah Webster Bible
2:32 And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing of it, to wit, Abner the son of Ner captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.

World English Bible
2:32 Yahweh will return his blood on his own head, because he fell on two men more righteous and better than he, and killed them with the sword, and my father David didn`t know it, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.

Young's Literal Translation
2:32 and Jehovah hath turned back his blood on his own head, who hath fallen on two men more righteous and better than he, and slayeth them with the sword, -- and my father David knew not -- Abner son of Ner, head of the host of Israel, and Amasa son of Jether, head of the host of Judah;

33

Modern Hebrew
ושבו דמיהם בראש
יואב ובראש זרעו
לעלם ולדוד ולזרעו
ולביתו ולכסאו
יהיה שלום עד־עולם
מעם יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:33  
   
   
   
   
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
2:33 VShBV DMYHM BUr'aSh YV'aB VBUr'aSh ZUr'yV L'yLM VLDVD VLZUr'yV VLBYThV VLKS'aV YHYH ShLVM 'yD-'yVLM M'yM YHVH.

Latin Vulgate
2:33 et revertetur sanguis illorum in caput Ioab et in caput seminis eius in sempiternum David autem et semini eius et domui et throno illius sit pax usque in aeternum a Domino

King James Version
2:33 Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.

American Standard Version
2:33 So shall their blood return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but unto David, and unto his seed, and unto his house, and unto his throne, shall there be peace for ever from Jehovah.

Bible in Basic English
2:33 So their blood will be on the head of Joab, and on the head of his seed for ever; but for David and his seed and his family and the seat of his kingdom, there will be peace for ever from the Lord.

Darby's English Translation
2:33 And their blood shall be requited upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever; but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from Jehovah.

Douay Rheims Bible
2:33 And their blood shall return the head of Joab, and upon the head of his seed for ever. But to David and his seed and his house, and to his throne be peace for ever from the Lord.

Noah Webster Bible
2:33 Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace forever from the LORD.

World English Bible
2:33 So shall their blood return on the head of Joab, and on the head of his seed forever: but to David, and to his seed, and to his house, and to his throne, shall there be peace for ever from Yahweh.

Young's Literal Translation
2:33 yea, turned back hath their blood on the head of Joab, and on the head of his seed to the age; and for David, and for his seed, and for his house, and for his throne, there is peace unto the age, from Jehovah.`

34

Modern Hebrew
ויעל בניהו
בן־יהוידע
ויפגע־בו וימתהו
ויקבר בביתו
במדבר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:34  
   
-     -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:34 VY'yL BNYHV BN-YHVYD'y VYPhG'y-BV VYMThHV VYQBUr BBYThV BMDBUr.

Latin Vulgate
2:34 ascendit itaque Banaias filius Ioiadae et adgressus eum interfecit sepultusque est in domo sua in deserto

King James Version
2:34 So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.

American Standard Version
2:34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him; and he was buried in his own house in the wilderness.

Bible in Basic English
2:34 So Benaiah, the son of Jehoiada, went up, and falling on him, put him to death; and his body was put to rest in his house in the waste land.

Darby's English Translation
2:34 And Benaiah the son of Jehoiada went up and fell upon him, and put him to death; and he was buried in his own house in the wilderness.

Douay Rheims Bible
2:34 So Banaias the son of Joiada went up, and setting upon him slew him, and he was buried in his house in the desert.

Noah Webster Bible
2:34 So Benaiah the son of Jehoiada went, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.

World English Bible
2:34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell on him, and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.

Young's Literal Translation
2:34 And Benaiah son of Jehoiada goeth up and falleth upon him, and putteth him to death, and he is buried in his own house in the wilderness,

35

Modern Hebrew
ויתן המלך
את־בניהו
בן־יהוידע תחתיו
על־הצבא ואת־צדוק
הכהן נתן המלך תחת
אביתר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:35  
   
-     -
-    
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:35 VYThN HMLK 'aTh-BNYHV BN-YHVYD'y ThChThYV 'yL-HTShB'a V'aTh-TShDVQ HKHN NThN HMLK ThChTh 'aBYThUr.

Latin Vulgate
2:35 et constituit rex Banaiam filium Ioiadae pro eo super exercitum et Sadoc sacerdotem posuit pro Abiathar

King James Version
2:35 And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.

American Standard Version
2:35 And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host; and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.

Bible in Basic English
2:35 And the king put Benaiah, the son of Jehoiada, in his place over the army; and Zadok the priest he put in the place of Abiathar.

Darby's English Translation
2:35 And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his stead over the host; and Zadok the priest the king put in the stead of Abiathar.

Douay Rheims Bible
2:35 And the king appointed Banaias the son of Joiada in his room over the army, and Sadoc the priest he put in the place of Abiathar.

Noah Webster Bible
2:35 And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the army: and Zadok the priest the king put in the room of Abiathar.

World English Bible
2:35 The king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host; and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.

Young's Literal Translation
2:35 and the king putteth Benaiah son of Jehoiada in his stead over the host, and Zadok the priest hath the king put in the stead of Abiathar.

36

Modern Hebrew
וישלח המלך ויקרא
לשמעי ויאמר לו
בנה־לך בית
בירושלם וישבת שם
ולא־תצא משם אנה
ואנה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:36  
   
   
   
    -
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
2:36 VYShLCh HMLK VYQUr'a LShM'yY VY'aMUr LV BNH-LK BYTh BYUrVShLM VYShBTh ShM VL'a-ThTSh'a MShM 'aNH V'aNH.

Latin Vulgate
2:36 misit quoque rex et vocavit Semei dixitque ei aedifica tibi domum in Hierusalem et habita ibi et non egredieris inde huc atque illuc

King James Version
2:36 And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

American Standard Version
2:36 And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee a house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

Bible in Basic English
2:36 Then the king sent for Shimei, and said to him, Make a house for yourself in Jerusalem and keep there and go to no other place.

Darby's English Translation
2:36 And the king sent and called for Shimei, and said to him, Build thee a house in Jerusalem, and abide there, and go not forth thence anywhere.

Douay Rheims Bible
2:36 The king also sent, and called for Semei, and said to him: Build thee a house in Jerusalem, and dwell there: and go not out from thence any whither.

Noah Webster Bible
2:36 And the king sent and called for Shimei, and said to him, Build thee a house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence to any place whatever.

World English Bible
2:36 The king sent and called for Shimei, and said to him, Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there, and don`t go forth from there any where.

Young's Literal Translation
2:36 And the king sendeth and calleth for Shimei, and saith to him, `Build for thee a house in Jerusalem, and thou hast dwelt there, and dost not go out thence any where;

37

Modern Hebrew
והיה ביום צאתך
ועברת את־נחל
קדרון ידע תדע כי
מות תמות דמך יהיה
בראשך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:37  
   
   
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:37 VHYH BYVM TSh'aThK V'yBUrTh 'aTh-NChL QDUrVN YD'y ThD'y KY MVTh ThMVTh DMK YHYH BUr'aShK.

Latin Vulgate
2:37 quacumque autem die egressus fueris et transieris torrentem Cedron scito te interficiendum sanguis tuus erit super caput tuum

King James Version
2:37 For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.

American Standard Version
2:37 For on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, know thou for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.

Bible in Basic English
2:37 For be certain that on the day when you go out and go over the stream Kidron, death will overtake you: and your blood will be on your head.

Darby's English Translation
2:37 And it shall be that on the day thou goest forth, and passest over the torrent of Kidron, ... know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.

Douay Rheims Bible
2:37 For on what day soever thou shalt go out, and shalt pass over the brook Cedron, know that thou shalt be put to death: thy blood shall be upon thy own head:

Noah Webster Bible
2:37 For it shall be, that on the day thou shalt go out, and pass over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thy own head.

World English Bible
2:37 For on the day you go out, and pass over the brook Kidron, know you for certain that you shall surely die: your blood shall be on your own head.

Young's Literal Translation
2:37 and it hath been, in the day of thy going out, and thou hast passed over the brook Kidron, thou dost certainly know that thou dost surely die -- thy blood is on thy head.`

38

Modern Hebrew
ויאמר שמעי למלך
טוב הדבר כאשר דבר
אדני המלך כן יעשה
עבדך וישב שמעי
בירושלם ימים
רבים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:38  
   
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:38 VY'aMUr ShM'yY LMLK TVB HDBUr K'aShUr DBUr 'aDNY HMLK KN Y'yShH 'yBDK VYShB ShM'yY BYUrVShLM YMYM UrBYM.

Latin Vulgate
2:38 dixitque Semei regi bonus sermo sicut locutus est dominus meus rex sic faciet servus tuus habitavit itaque Semei in Hierusalem diebus multis

King James Version
2:38 And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.

American Standard Version
2:38 And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.

Bible in Basic English
2:38 And Shimei said to the king, Very well! as my lord the king has said, so will your servant do. And for a long time Shimei went on living in Jerusalem.

Darby's English Translation
2:38 And Shimei said to the king, The saying is good: as my lord the king has said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.

Douay Rheims Bible
2:38 And Semei said to the king: The saying is good : as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Semei dwelt in Jerusalem, many days.

Noah Webster Bible
2:38 And Shimei said to the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.

World English Bible
2:38 Shimei said to the king, The saying is good: as my lord the king has said, so will your servant do. Shimei lived in Jerusalem many days.

Young's Literal Translation
2:38 And Shimei saith to the king, `The word is good; as my lord the king hath spoken so doth thy servant do;` and Shimei dwelleth in Jerusalem many days.

39

Modern Hebrew
ויהי מקץ שלש שנים
ויברחו שני־עבדים
לשמעי אל־אכיש
בן־מעכה מלך גת
ויגידו לשמעי לאמר
הנה עבדיך בגת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:39  
   
   
-    
-    
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:39 VYHY MQTSh ShLSh ShNYM VYBUrChV ShNY-'yBDYM LShM'yY 'aL-'aKYSh BN-M'yKH MLK GTh VYGYDV LShM'yY L'aMUr HNH 'yBDYK BGTh.

Latin Vulgate
2:39 factum est autem post annos tres ut fugerent servi Semei ad Achis filium Maacha regem Geth nuntiatumque est Semei quod servi eius essent in Geth

King James Version
2:39 And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants be in Gath.

American Standard Version
2:39 And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish, son of Maacah, king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants are in Gath.

Bible in Basic English
2:39 But after three years, two of the servants of Shimei went in flight to Achish, son of Maacah, king of Gath. And word was given to Shimei that his servants had gone to Gath.

Darby's English Translation
2:39 And it came to pass at the end of three years, that two servants of Shimei`s ran away to Achish son of Maachah, king of Gath. And they told Shimei saying, Behold, thy servants are in Gath.

Douay Rheims Bible
2:39 And it came to pass after three years, that the servants of Semei ran away to Achis the son of Maacha the king of Geth: and it was told Semei that his servants were gone to Geth.

Noah Webster Bible
2:39 And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish son of Maachah king of Gath: and they told Shimei, saying, behold, thy servants are in Gath.

World English Bible
2:39 It happened at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish, son of Maacah, king of Gath. They told Shimei, saying, Behold, your servants are in Gath.

Young's Literal Translation
2:39 And it cometh to pass, at the end of three years, that flee do two of the servants of Shimei unto Achish son of Maachah, king of Gath, and they declare to Shimei, saying, `Lo, thy servants are in Gath;`

40

Modern Hebrew
ויקם שמעי ויחבש
את־חמרו וילך גתה
אל־אכיש לבקש
את־עבדיו וילך
שמעי ויבא
את־עבדיו מגת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:40  
   
-    
   
    -
    -
   
.     -

Hebrew Transliterated
2:40 VYQM ShM'yY VYChBSh 'aTh-ChMUrV VYLK GThH 'aL-'aKYSh LBQSh 'aTh-'yBDYV VYLK ShM'yY VYB'a 'aTh-'yBDYV MGTh.

Latin Vulgate
2:40 et surrexit Semei et stravit asinum suum ivitque in Geth ad Achis ad requirendos servos suos et adduxit eos de Geth

King James Version
2:40 And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.

American Standard Version
2:40 And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.

Bible in Basic English
2:40 Then Shimei got up, and making ready his ass, he went to Gath, to Achish, in search of his servants; and he sent and got them from Gath.

Darby's English Translation
2:40 Then Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath, to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.

Douay Rheims Bible
2:40 And Semei arose, and saddled his ass, and went to Achis to Geth to seek his servants, and he brought them out of Geth.

Noah Webster Bible
2:40 And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went and brought his servants from Gath.

World English Bible
2:40 Shimei arose, and saddled his donkey, and went to Gath to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.

Young's Literal Translation
2:40 and Shimei riseth, and saddleth his ass, and goeth to Gath, unto Achish, to seek his servants, and Shimei goeth and bringeth his servants from Gath.

41

Modern Hebrew
ויגד לשלמה כי־הלך
שמעי מירושלם גת
וישב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:41  
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:41 VYGD LShLMH KY-HLK ShM'yY MYUrVShLM GTh VYShB.

Latin Vulgate
2:41 nuntiatum est autem Salomoni quod isset Semei in Geth de Hierusalem et redisset

King James Version
2:41 And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

American Standard Version
2:41 And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

Bible in Basic English
2:41 And news was given to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come back again.

Darby's English Translation
2:41 And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.

Douay Rheims Bible
2:41 And it was told Solomon that Semei had gone from Jerusalem to Geth, and was come back.

Noah Webster Bible
2:41 And it was told to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.

World English Bible
2:41 It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

Young's Literal Translation
2:41 And it is declared to Solomon that Shimei hath gone from Jerusalem to Gath, and doth return,

42

Modern Hebrew
וישלח המלך ויקרא
לשמעי ויאמר אליו
הלוא השבעתיך
ביהוה ואעד בך
לאמר ביום צאתך
והלכת אנה ואנה
ידע תדע כי מות
תמות ותאמר אלי
טוב הדבר שמעתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:42  
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:42 VYShLCh HMLK VYQUr'a LShM'yY VY'aMUr 'aLYV HLV'a HShB'yThYK BYHVH V'a'yD BK L'aMUr BYVM TSh'aThK VHLKTh 'aNH V'aNH YD'y ThD'y KY MVTh ThMVTh VTh'aMUr 'aLY TVB HDBUr ShM'yThY.

Latin Vulgate
2:42 et mittens vocavit eum dixitque illi nonne testificatus sum tibi per Dominum et praedixi tibi quacumque die egressus ieris huc et illuc scito te esse moriturum et respondisti mihi bonus sermo audivi

King James Version
2:42 And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.

American Standard Version
2:42 And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not adjure thee by Jehovah, and protest unto thee, saying, Know for certain, that on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The saying that I have heard is good.

Bible in Basic English
2:42 Then the king sent for Shimei, and said to him, Did I not make you take an oath by the Lord, protesting to you and saying, Be certain that on the day when you go out from here, wherever you go, death will overtake you? and you said to me, Very well!

Darby's English Translation
2:42 And the king sent and called for Shimei, and said to him, Did I not make thee swear by Jehovah, and protest to thee, saying, Know for certain, that on the day thou goest forth, and walkest abroad anywhere, thou shalt surely die? and thou saidst to me, The word that I have heard is good.

Douay Rheims Bible
2:42 And sending he called for him, and said to him: Did I not protest to thee by the Lord, and tell thee before: On what day soever thou shalt go out and walk abroad any whither, know that thou shalt die? And thou answeredst me: The word that I have heard is good.

Noah Webster Bible
2:42 And the king sent and called for Shimei, and said to him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protest to thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest any where abroad, that thou shalt surely die? and thou saidst to me, The word that I have heard is good.

World English Bible
2:42 The king sent and called for Shimei, and said to him, Didn`t I adjure you by Yahweh, and protest to you, saying, Know for certain, that on the day you go out, and walk abroad any where, you shall surely die? and you said to me, The saying that I have heard is good.

Young's Literal Translation
2:42 and the king sendeth and calleth for Shimei, and saith unto him, `Have I not caused thee to swear by Jehovah -- and I testify against thee, saying, In the day of thy going out, and thou hast gone anywhere, thou dost certainly know that thou dost surely die; and thou sayest unto me, The word I have heard is good?

43

Modern Hebrew
ומדוע לא שמרת את
שבעת יהוה
ואת־המצוה
אשר־צויתי עליך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:43  
   
   
   
-     -
.

Hebrew Transliterated
2:43 VMDV'y L'a ShMUrTh 'aTh ShB'yTh YHVH V'aTh-HMTShVH 'aShUr-TShVYThY 'yLYK.

Latin Vulgate
2:43 quare ergo non custodisti iusiurandum Domini et praeceptum quod praeceperam tibi

King James Version
2:43 Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

American Standard Version
2:43 Why then hast thou not kept the oath of Jehovah, and the commandment that I have charged thee with?

Bible in Basic English
2:43 Why then have you not kept the oath of the Lord and the order which I gave you?

Darby's English Translation
2:43 Why then hast thou not kept the oath of Jehovah, and the commandment that I charged thee with?

Douay Rheims Bible
2:43 Why then hast thou not kept the oath of the Lord, and the commandment that I laid upon thee?

Noah Webster Bible
2:43 Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

World English Bible
2:43 Why then have you not kept the oath of Yahweh, and the commandment that I have charged you with?

Young's Literal Translation
2:43 and wherefore hast thou not kept the oath of Jehovah, and the charge that I charged upon thee?`

44

Modern Hebrew
ויאמר המלך
אל־שמעי אתה ידעת
את כל־הרעה אשר
ידע לבבך אשר עשית
לדוד אבי והשיב
יהוה את־רעתך
בראשך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:44  
   
    -
   
    -
   
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
2:44 VY'aMUr HMLK 'aL-ShM'yY 'aThH YD'yTh 'aTh KL-HUr'yH 'aShUr YD'y LBBK 'aShUr 'yShYTh LDVD 'aBY VHShYB YHVH 'aTh-Ur'yThK BUr'aShK.

Latin Vulgate
2:44 dixitque rex ad Semei tu nosti omne malum cuius tibi conscium est cor tuum quod fecisti David patri meo reddidit Dominus malitiam tuam in caput tuum

King James Version
2:44 The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head;

American Standard Version
2:44 The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thy heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore Jehovah shall return thy wickedness upon thine own head.

Bible in Basic English
2:44 And the king said to Shimei, You have knowledge of all the evil which you did to David my father; and now the Lord has sent back your evil on yourself.

Darby's English Translation
2:44 And the king said to Shimei, Thou knowest all the wickedness of which thy heart is conscious, which thou didst to David my father; and Jehovah returns thy wickedness upon thine own head;

Douay Rheims Bible
2:44 And the king said to Semei: Thou knowest all the evil, of which thy heart is conscious, which thou didst to David my father: the Lord hath returned thy wickedness upon thy own head:

Noah Webster Bible
2:44 The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thy heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD will return thy wickedness upon thy own head;

World English Bible
2:44 The king said moreover to Shimei, You know all the wickedness which your heart is privy to, that you did to David my father: therefore Yahweh shall return your wickedness on your own head.

Young's Literal Translation
2:44 And the king saith unto Shimei, `Thou hast known all the evil that thy heart hath known, which thou didest to David my father, and Jehovah hath turned back thine evil on thy head,

45

Modern Hebrew
והמלך שלמה ברוך
וכסא דוד יהיה
נכון לפני יהוה
עד־עולם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:45  
   
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
2:45 VHMLK ShLMH BUrVK VKS'a DVD YHYH NKVN LPhNY YHVH 'yD-'yVLM.

Latin Vulgate
2:45 et rex Salomon benedictus et thronus David erit stabilis coram Domino usque in sempiternum

King James Version
2:45 And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

American Standard Version
2:45 But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.

Bible in Basic English
2:45 But a blessing will be on King Solomon, and the kingdom of David will keep its place before the Lord for ever.

Darby's English Translation
2:45 and king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.

Douay Rheims Bible
2:45 And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord for ever.

Noah Webster Bible
2:45 And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

World English Bible
2:45 But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Yahweh forever.

Young's Literal Translation
2:45 and king Solomon is blessed, and the throne of David is established before Jehovah unto the age.`

46

Modern Hebrew
ויצו המלך
את־בניהו
בן־יהוידע ויצא
ויפגע־בו וימת
והממלכה נכונה
ביד־שלמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:46  
   
-     -
-    
   
.-    

Hebrew Transliterated
2:46 VYTShV HMLK 'aTh-BNYHV BN-YHVYD'y VYTSh'a VYPhG'y-BV VYMTh VHMMLKH NKVNH BYD-ShLMH.

Latin Vulgate
2:46 iussit itaque rex Banaiae filio Ioiadae qui egressus percussit eum et mortuus est

King James Version
2:46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

American Standard Version
2:46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell upon him, so that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

Bible in Basic English
2:46 So the king gave orders to Benaiah, the son of Jehoiada; and he went out and, falling on him, put him to death. And Solomon's authority over the kingdom was complete.

Darby's English Translation
2:46 And the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; who went out and fell upon him, and he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

Douay Rheims Bible
2:46 So the king commanded Banaias the son of Joiada: and he went out and struck him, and he died.

Noah Webster Bible
2:46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; who went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

World English Bible
2:46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell on him, so that he died. The kingdom was established in the hand of Solomon.

Young's Literal Translation
2:46 And the king chargeth Benaiah son of Jehoiada, and he goeth out and falleth on him, and he dieth, and the kingdom is established in the hand of Solomon.

1st Kings 3

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2007 by johnhurt.com