Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
Hosea 14

The Book of Joel

Chapter 1

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

1

Modern Hebrew
דבר־יהוה אשר היה
אל־יואל בן־פתואל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:1  
    -
-    
.-

Hebrew Transliterated
1:1 DBUr-YHVH 'aShUr HYH 'aL-YV'aL BN-PhThV'aL.

Latin Vulgate
1:1 verbum Domini quod factum est ad Iohel filium Fatuhel

King James Version
1:1 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.

American Standard Version
1:1 The word of Jehovah that came to Joel the son of Pethuel.

Bible in Basic English
1:1 The word of the Lord which came to Joel, the son of Pethuel.

Darby's English Translation
1:1 The word of Jehovah that came to Joel the son of Pethuel.

Douay Rheims Bible
1:1 The word of the Lord that came to Joel the son of Phatuel.

Noah Webster Bible
1:1 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.

World English Bible
1:1 The Word of Yahweh that came to Joel, the son of Pethuel.

Young's Literal Translation
1:1 A word of Jehovah that hath been unto Joel, son of Pethuel:

2

Modern Hebrew
שמעו־זאת הזקנים
והאזינו כל יושבי
הארץ ההיתה זאת
בימיכם ואם בימי
אבתיכם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:2  
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:2 ShM'yV-Z'aTh HZQNYM VH'aZYNV KL YVShBY H'aUrTSh HHYThH Z'aTh BYMYKM V'aM BYMY 'aBThYKM.

Latin Vulgate
1:2 audite hoc senes et auribus percipite omnes habitatores terrae si factum est istud in diebus vestris aut in diebus patrum vestrorum

King James Version
1:2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?

American Standard Version
1:2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or in the days of your fathers?

Bible in Basic English
1:2 Give ear to this, you old men, and take note, you people of the land. Has this ever been in your days, or in the days of your fathers?

Darby's English Translation
1:2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?

Douay Rheims Bible
1:2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land: did this ever happen in your days, or in the days of your fathers?

Noah Webster Bible
1:2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?

World English Bible
1:2 Hear this, you elders, And listen, all you inhabitants of the land. Has this ever happened in your days, Or in the days of your fathers?

Young's Literal Translation
1:2 Hear this, ye aged ones, And give ear, all ye inhabitants of the land, Hath this been in your days? Or in the days of your fathers?

3

Modern Hebrew
עליה לבניכם ספרו
ובניכם לבניהם
ובניהם לדור אחר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:3  
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:3 'yLYH LBNYKM SPhUrV VBNYKM LBNYHM VBNYHM LDVUr 'aChUr.

Latin Vulgate
1:3 super hoc filiis vestris narrate et filii vestri filiis suis et filii eorum generationi alterae

King James Version
1:3 Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.

American Standard Version
1:3 Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.

Bible in Basic English
1:3 Give the story of it to your children, and let them give it to their children, and their children to another generation.

Darby's English Translation
1:3 Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation:

Douay Rheims Bible
1:3 Tell ye of this to your children, and let your children tell their children, and their children to another generation.

Noah Webster Bible
1:3 Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.

World English Bible
1:3 Tell your children about it, And have your children tell their children, And their children, another generation.

Young's Literal Translation
1:3 Concerning it to your sons talk ye, And your sons to their sons, And their sons to another generation.

4

Modern Hebrew
יתר הגזם אכל
הארבה ויתר הארבה
אכל הילק ויתר
הילק אכל החסיל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:4  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:4 YThUr HGZM 'aKL H'aUrBH VYThUr H'aUrBH 'aKL HYLQ VYThUr HYLQ 'aKL HChSYL.

Latin Vulgate
1:4 residuum erucae comedit lucusta et residuum lucustae comedit bruchus et residuum bruchi comedit rubigo

King James Version
1:4 That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.

American Standard Version
1:4 That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpillar eaten.

Bible in Basic English
1:4 What the worm did not make a meal of, has been taken by the locust; and what the locust did not take, has been food for the plant-worm; and what the plant-worm did not take, has been food for the field-fly.

Darby's English Translation
1:4 that which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten.

Douay Rheims Bible
1:4 That which the palmerworm hath left, the locust hath eaten: and that which the locust hath left, the bruchus hath eaten: and that which the bruchus hath left, the mildew hath destroyed.

Noah Webster Bible
1:4 That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpillar eaten.

World English Bible
1:4 What the swarming locust has left, the great locust has eaten. What the great locust has left, the grasshopper has eaten. What the grasshopper has left, the caterpillar has eaten.

Young's Literal Translation
1:4 What is left of the palmer-worm, eaten hath the locust, And what is left of the locust, Eaten hath the cankerworm, And what is left of the cankerworm, Eaten hath the caterpillar.

5

Modern Hebrew
הקיצו שכורים ובכו
והיללו כל־שתי יין
על־עסיס כי נכרת
מפיכם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:5  
   
   
    -
    -
.    

Hebrew Transliterated
1:5 HQYTShV ShKVUrYM VBKV VHYLLV KL-ShThY YYN 'yL-'ySYS KY NKUrTh MPhYKM.

Latin Vulgate
1:5 expergescimini ebrii et flete et ululate omnes qui bibitis vinum in dulcedine quoniam periit ab ore vestro

King James Version
1:5 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.

American Standard Version
1:5 Awake, ye drunkards, and weep; and wail, all ye drinkers of wine, because of the sweet wine; for it is cut off from your mouth.

Bible in Basic English
1:5 Come out of your sleep, you who are overcome with wine, and give yourselves to weeping; give cries of sorrow, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; for it has been cut off from your mouths.

Darby's English Translation
1:5 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine: for it is cut off from your mouth.

Douay Rheims Bible
1:5 Awake, ye that are drunk, and weep, and mourn all ye that take delight in drinking sweet wine: for it is cut off from your mouth.

Noah Webster Bible
1:5 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.

World English Bible
1:5 Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; For it is cut off from your mouth.

Young's Literal Translation
1:5 Awake, ye drunkards, and weep, And howl all drinking wine, because of the juice, For it hath been cut off from your mouth.

6

Modern Hebrew
כי־גוי עלה
על־ארצי עצום ואין
מספר שניו שני
אריה ומתלעות לביא
לו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:6  
    -
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:6 KY-GVY 'yLH 'yL-'aUrTShY 'yTShVM V'aYN MSPhUr ShNYV ShNY 'aUrYH VMThL'yVTh LBY'a LV.

Latin Vulgate
1:6 gens enim ascendit super terram meam fortis et innumerabilis dentes eius ut dentes leonis et molares eius ut catuli leonis

King James Version
1:6 For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.

American Standard Version
1:6 For a nation is come up upon my land, strong, and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he hath the jaw-teeth of a lioness.

Bible in Basic English
1:6 For a nation has come up over my land, strong and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he has the back teeth of a great lion.

Darby's English Translation
1:6 For a nation is come up upon my land, strong and without number: his teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a lioness.

Douay Rheims Bible
1:6 For a nation is come up upon my land, strong and without number: his teeth are like the teeth of a lion: and his cheek teeth as of a lion's whelp.

Noah Webster Bible
1:6 For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.

World English Bible
1:6 For a nation has come up on my land, strong, and without number. His teeth are the teeth of a lion, And he has the fangs of a lioness.

Young's Literal Translation
1:6 For a nation hath come up on my land, Strong, and there is no number, Its teeth are the teeth of a lion, And it hath the jaw-teeth of a lioness.

7

Modern Hebrew
שם גפני לשמה
ותאנתי לקצפה חשף
חשפה והשליך
הלבינו שריגיה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:7  
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:7 ShM GPhNY LShMH VTh'aNThY LQTShPhH ChShPh ChShPhH VHShLYK HLBYNV ShUrYGYH.

Latin Vulgate
1:7 posuit vineam meam in desertum et ficum meam decorticavit nudans spoliavit eam et proiecit albi facti sunt rami eius

King James Version
1:7 He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

American Standard Version
1:7 He hath laid my vine waste, and barked my fig-tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

Bible in Basic English
1:7 By him my vine is made waste and my fig-tree broken: he has taken all its fruit and sent it down to the earth; its branches are made white.

Darby's English Translation
1:7 He hath made my vine a desolation, and barked my fig-tree; he hath made it clean bare, and cast it away: its branches are made white.

Douay Rheims Bible
1:7 He hath laid my vineyard waste, and hath pilled off the bark of my fig tree: he hath stripped it bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

Noah Webster Bible
1:7 He hath laid my vine waste, and barked my fig-tree: he hath made it clean bare, and cast it away; its branches are made white.

World English Bible
1:7 He has laid my vine waste, And stripped my fig tree. He has stripped its bark, and thrown it away. Its branches are made white.

Young's Literal Translation
1:7 It hath made my vine become a desolation, And my fig-tree become a chip, It hath made it thoroughly bare, and hath cast down, Made white have been its branches.

8

Modern Hebrew
אלי כבתולה
חגרת־שק על־בעל
נעוריה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:8  
   
-     -
.

Hebrew Transliterated
1:8 'aLY KBThVLH ChGUrTh-ShQ 'yL-B'yL N'yVUrYH.

Latin Vulgate
1:8 plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suae

King James Version
1:8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

American Standard Version
1:8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

Bible in Basic English
1:8 Make sounds of grief like a virgin dressed in haircloth for the husband of her early years.

Darby's English Translation
1:8 Wail like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

Douay Rheims Bible
1:8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

Noah Webster Bible
1:8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

World English Bible
1:8 Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!

Young's Literal Translation
1:8 Wail, as a virgin girdeth with sackcloth, For the husband of her youth.

9

Modern Hebrew
הכרת מנחה ונסך
מבית יהוה אבלו
הכהנים משרתי
יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:9  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:9 HKUrTh MNChH VNSK MBYTh YHVH 'aBLV HKHNYM MShUrThY YHVH.

Latin Vulgate
1:9 periit sacrificium et libatio de domo Domini luxerunt sacerdotes ministri Domini

King James Version
1:9 The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.

American Standard Version
1:9 The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah`s ministers, mourn.

Bible in Basic English
1:9 The meal offering and the drink offering have been cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's servants, are sorrowing.

Darby's English Translation
1:9 The oblation and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah`s ministers, mourn.

Douay Rheims Bible
1:9 Sacrifice and libation is cut off from the house of the Lord: the priests, the Lord's ministers, have mourned:

Noah Webster Bible
1:9 The meat-offering and the drink-offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.

World English Bible
1:9 The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh`s house. The priests, Yahweh`s ministers, mourn.

Young's Literal Translation
1:9 Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah.

10

Modern Hebrew
שדד שדה אבלה אדמה
כי שדד דגן הוביש
תירוש אמלל יצהר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:10  
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:10 ShDD ShDH 'aBLH 'aDMH KY ShDD DGN HVBYSh ThYUrVSh 'aMLL YTShHUr.

Latin Vulgate
1:10 depopulata est regio luxit humus quoniam devastatum est triticum confusum est vinum elanguit oleum

King James Version
1:10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.

American Standard Version
1:10 The field is laid waste, the land mourneth; for the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil languisheth.

Bible in Basic English
1:10 The fields are wasted, the land has become dry; for the grain is wasted, the new wine is kept back, the oil is poor.

Darby's English Translation
1:10 The field is laid waste, the land mourneth; for the corn is wasted, the new wine is dried up, the oil languisheth.

Douay Rheims Bible
1:10 The country is destroyed, the ground hath mourned: for the corn is wasted, the wine is confounded, the oil hath languished.

Noah Webster Bible
1:10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted; the new wine is dried up, the oil languisheth.

World English Bible
1:10 The field is laid waste. The land mourns, for the grain is destroyed, The new wine has dried up, And the oil languishes.

Young's Literal Translation
1:10 Spoiled is the field, mourned hath the ground, For spoiled is the corn, Dried up hath been new wine, languish doth oil.

11

Modern Hebrew
הבישו אכרים
הילילו כרמים
על־חטה ועל־שערה
כי אבד קציר שדה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:11  
   
   
-     -
   
.    

Hebrew Transliterated
1:11 HBYShV 'aKUrYM HYLYLV KUrMYM 'yL-ChTH V'yL-Sh'yUrH KY 'aBD QTShYUr ShDH.

Latin Vulgate
1:11 confusi sunt agricolae ululaverunt vinitores super frumento et hordeo quia periit messis agri

King James Version
1:11 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.

American Standard Version
1:11 Be confounded, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.

Bible in Basic English
1:11 The farmers are shamed, the workers in the vine-gardens give cries of grief, for the wheat and the barley; for the produce of the fields has come to destruction.

Darby's English Translation
1:11 Be ashamed, ye husbandmen; howl, ye vinedressers, for the wheat and for the barley: because the harvest of the field hath perished.

Douay Rheims Bible
1:11 The husbandmen are ashamed, the vinedressers have howled for the wheat, and for the barley, because the harvest of the field is perished.

Noah Webster Bible
1:11 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vine-dressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field hath perished.

World English Bible
1:11 Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers; For the wheat and for the barley; For the harvest of the field has perished.

Young's Literal Translation
1:11 Be ashamed, ye husbandmen, Howl, vine-dressers, for wheat and for barley, For perished hath the harvest of the field.

12

Modern Hebrew
הגפן הובישה
והתאנה אמללה רמון
גם־תמר ותפוח
כל־עצי השדה יבשו
כי־הביש ששון
מן־בני אדם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:12  
   
   
-    
-    
   
    -
.     -

Hebrew Transliterated
1:12 HGPhN HVBYShH VHTh'aNH 'aMLLH UrMVN GM-ThMUr VThPhVCh KL-'yTShY HShDH YBShV KY-HBYSh ShShVN MN-BNY 'aDM.

Latin Vulgate
1:12 vinea confusa est et ficus elanguit malogranatum et palma et malum et omnia ligna agri aruerunt quia confusum est gaudium a filiis hominum

King James Version
1:12 The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.

American Standard Version
1:12 The vine is withered, and the fig-tree languisheth; the pomegranate-tree, the palm-tree also, and the apple-tree, even all the trees of the field are withered: for joy is withered away from the sons of men.

Bible in Basic English
1:12 The vine has become dry and the fig-tree is feeble; the pomegranate and the palm-tree and the apple-tree, even all the trees of the field, are dry: because joy has gone from the sons of men.

Darby's English Translation
1:12 The vine is dried up, and the fig-tree languisheth; the pomegranate-tree, the palm also and the apple-tree; all the trees of the field are withered, yea, joy is withered away from the children of men.

Douay Rheims Bible
1:12 The vineyard is confounded, and the fig tree hath languished: the pomegranate tree, and the palm tree, and the apple tree, and all the trees of the field are withered: because joy is withdrawn from the children of men.

Noah Webster Bible
1:12 The vine is dried up, and the fig-tree languisheth; the pomegranate-tree, the palm-tree also, and the apple-tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.

World English Bible
1:12 The vine has dried up, and the fig tree withered; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, Even all of the trees of the field are withered; For joy has withered away from the sons of men.

Young's Literal Translation
1:12 The vine hath been dried up, And the fig-tree doth languish, Pomegranate, also palm, and apple-tree, All trees of the field have withered, For dried up hath been joy from the sons of men.

13

Modern Hebrew
חגרו וספדו הכהנים
הילילו משרתי מזבח
באו לינו בשקים
משרתי אלהי כי
נמנע מבית אלהיכם
מנחה ונסך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:13  
   
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:13 ChGUrV VSPhDV HKHNYM HYLYLV MShUrThY MZBCh B'aV LYNV BShQYM MShUrThY 'aLHY KY NMN'y MBYTh 'aLHYKM MNChH VNSK.

Latin Vulgate
1:13 accingite vos et plangite sacerdotes ululate ministri altaris ingredimini cubate in sacco ministri Dei mei quoniam interiit de domo Dei vestri sacrificium et libatio

King James Version
1:13 Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.

American Standard Version
1:13 Gird yourselves with sackcloth, and lament, ye priests; wail, ye ministers of the altar; come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meal-offering and the drink-offering are withholden from the house of your God.

Bible in Basic English
1:13 Put haircloth round you and give yourselves to sorrow, you priests; give cries of grief, you servants of the altar: come in, and, clothed in haircloth, let the night go past, you servants of my God: for the meal offering and the drink offering have been kept back from the house of your God.

Darby's English Translation
1:13 Gird yourselves, and lament, ye priests; howl, ministers of the altar; come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the oblation and the drink-offering are withholden from the house of your God.

Douay Rheims Bible
1:13 Gird yourselves, and lament, O ye priests, howl, ye ministers of the altars: go in, lie in sackcloth, ye ministers of my God: because sacrifice and libation is cut off from the house of your God.

Noah Webster Bible
1:13 Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat-offering and the drink-offering is withheld from the house of your God.

World English Bible
1:13 Put on sackcloth and mourn, you priests! Wail, you ministers of the altar. Come, lie all night in sackcloth, you ministers of my God, For the meal offering and the drink offering are withheld from your God`s house.

Young's Literal Translation
1:13 Gird, and lament, ye priests, Howl, ye ministrants of the altar, Come in, lodge in sackcloth, ministrants of my God, For withheld from the house of your God hath been present and libation.

14

Modern Hebrew
קדשו־צום קראו
עצרה אספו זקנים
כל ישבי הארץ בית
יהוה אלהיכם וזעקו
אל־יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:14  
    -
   
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
1:14 QDShV-TShVM QUr'aV 'yTShUrH 'aSPhV ZQNYM KL YShBY H'aUrTSh BYTh YHVH 'aLHYKM VZ'yQV 'aL-YHVH.

Latin Vulgate
1:14 sanctificate ieiunium vocate coetum congregate senes omnes habitatores terrae in domum Dei vestri et clamate ad Dominum

King James Version
1:14 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,

American Standard Version
1:14 Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men and all the inhabitants of the land unto the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah.

Bible in Basic English
1:14 Let a time be fixed for going without food, have a holy meeting, let the old men, even all the people of the land, come together to the house of the Lord your God, crying out to the Lord.

Darby's English Translation
1:14 Hallow a fast, proclaim a solemn assembly, gather the elders, and all the inhabitants of the land to the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah.

Douay Rheims Bible
1:14 Sanctify ye a fast, call an assembly; gather together the ancients, all the inhabitants of the land into the house of your God: and cry ye to the Lord:

Noah Webster Bible
1:14 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry to the LORD,

World English Bible
1:14 Sanctify a fast. Call a solemn assembly. Gather the elders, And all the inhabitants of the land, to the house of Yahweh, your God, And cry to Yahweh.

Young's Literal Translation
1:14 Sanctify a fast, proclaim a restraint, Gather the elders -- all the inhabitants of the land, Into the house of Jehovah your God,

15

Modern Hebrew
אהה ליום כי קרוב
יום יהוה וכשד
משדי יבוא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:15  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:15 'aHH LYVM KY QUrVB YVM YHVH VKShD MShDY YBV'a.

Latin Vulgate
1:15 a a a diei quia prope est dies Domini et quasi vastitas a potente veniet

King James Version
1:15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.

American Standard Version
1:15 Alas for the day! for the day of Jehovah is at hand, and as destruction from the Almighty shall it come.

Bible in Basic English
1:15 Sorrow for the day! for the day of the Lord is near, and as destruction from the Ruler of all it will come.

Darby's English Translation
1:15 Alas for the day! for the day of Jehovah is at hand, and as destruction from the Almighty shall it come.

Douay Rheims Bible
1:15 Ah, ah, ah, for the day: because the day of the Lord is at hand, and it shall come like destruction from the mighty.

Noah Webster Bible
1:15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.

World English Bible
1:15 Alas for the day! For the day of Yahweh is at hand, And it will come as destruction from the Almighty.

Young's Literal Translation
1:15 And cry unto Jehovah, `Alas for the day! For near is a day of Jehovah, And as destruction from the mighty it cometh.

16

Modern Hebrew
הלוא נגד עינינו
אכל נכרת מבית
אלהינו שמחה וגיל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:16  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:16 HLV'a NGD 'yYNYNV 'aKL NKUrTh MBYTh 'aLHYNV ShMChH VGYL.

Latin Vulgate
1:16 numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri laetitia et exultatio

King James Version
1:16 Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

American Standard Version
1:16 Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

Bible in Basic English
1:16 Is not food cut off before our eyes? joy and delight from the house of our God?

Darby's English Translation
1:16 Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

Douay Rheims Bible
1:16 Is not your food cut off before your eyes, joy and gladness from the house of our God?

Noah Webster Bible
1:16 Is not the food cut off before our eyes, and joy and gladness from the house of our God?

World English Bible
1:16 Isn`t the food cut off before our eyes; Joy and gladness from the house of our God?

Young's Literal Translation
1:16 Is not before our eyes food cut off? From the house of our God joy and rejoicing?

17

Modern Hebrew
עבשו פרדות תחת
מגרפתיהם נשמו
אצרות נהרסו
ממגרות כי הביש
דגן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:17  
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:17 'yBShV PhUrDVTh ThChTh MGUrPhThYHM NShMV 'aTShUrVTh NHUrSV MMGUrVTh KY HBYSh DGN.

Latin Vulgate
1:17 conputruerunt iumenta in stercore suo demolita sunt horrea dissipatae sunt apothecae quoniam confusum est triticum

King James Version
1:17 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

American Standard Version
1:17 The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the grain is withered.

Bible in Basic English
1:17 The grains have become small and dry under the spade; the store-houses are made waste, the grain-stores are broken down; for the grain is dry and dead.

Darby's English Translation
1:17 The seeds are rotten under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

Douay Rheims Bible
1:17 The beasts have rotted in their dung, the barns are destroyed, the storehouses are broken down: because the corn is confounded.

Noah Webster Bible
1:17 The seed hath perished under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

World English Bible
1:17 The seeds rot under their clods. The granaries are laid desolate. The barns are broken down, for the grain has withered.

Young's Literal Translation
1:17 Rotted have scattered things under their clods, Desolated have been storehouses, Broken down have been granaries, For withered hath the corn.

18

Modern Hebrew
מה־נאנחה בהמה
נבכו עדרי בקר כי
אין מרעה להם
גם־עדרי הצאן
נאשמו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:18  
    -
   
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
1:18 MH-N'aNChH BHMH NBKV 'yDUrY BQUr KY 'aYN MUr'yH LHM GM-'yDUrY HTSh'aN N'aShMV.

Latin Vulgate
1:18 quid ingemuit animal mugierunt greges armenti quia non est pascua eis sed et greges pecorum disperierunt

King James Version
1:18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.

American Standard Version
1:18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.

Bible in Basic English
1:18 What sounds of pain come from the beasts! the herds of cattle are at a loss because there is no grass for them; even the flocks of sheep are no longer to be seen.

Darby's English Translation
1:18 How do the beasts groan! The herds of cattle are bewildered, for they have no pasture; the flocks of sheep also are in suffering.

Douay Rheims Bible
1:18 Why did the beast groan, why did the herds of cattle low? because there is no pasture for them: yea, and the flocks of sheep are perished.

Noah Webster Bible
1:18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yes, the flocks of sheep are made desolate.

World English Bible
1:18 How the animals groan! The herds of cattle are perplexed, because they have no pasture. Yes, the flocks of sheep are made desolate.

Young's Literal Translation
1:18 How have cattle sighed! Perplexed have been droves of oxen, For there is no pasture for them, Also droves of sheep have been desolated.

19

Modern Hebrew
אליך יהוה אקרא כי
אש אכלה נאות מדבר
ולהבה להטה כל־עצי
השדה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:19  
   
   
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
1:19 'aLYK YHVH 'aQUr'a KY 'aSh 'aKLH N'aVTh MDBUr VLHBH LHTH KL-'yTShY HShDH.

Latin Vulgate
1:19 ad te Domine clamabo quia ignis comedit speciosa deserti et flamma succendit omnia ligna regionis

King James Version
1:19 O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

American Standard Version
1:19 O Jehovah, to thee do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

Bible in Basic English
1:19 O Lord, my cry goes up to you: for fire has put an end to the grass-lands of the waste, and all the trees of the field are burned with its flame.

Darby's English Translation
1:19 To thee, Jehovah, do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned up all the trees of the field.

Douay Rheims Bible
1:19 To thee, 0 Lord, will I cry: because fire hath devoured the beautiful places of the wilderness, and the flame hath burnt all the trees of the country.

Noah Webster Bible
1:19 O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

World English Bible
1:19 Yahweh, I cry to you, For the fire has devoured the pastures of the wilderness, And the flame has burned all the trees of the field.

Young's Literal Translation
1:19 Unto Thee, O Jehovah, I do call, For fire hath consumed comely places of a wilderness, And a flame hath set on fire all trees of the field.

20

Modern Hebrew
גם־בהמות שדה
תערוג אליך כי
יבשו אפיקי מים
ואש אכלה נאות
המדבר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:20  
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:20 GM-BHMVTh ShDH Th'yUrVG 'aLYK KY YBShV 'aPhYQY MYM V'aSh 'aKLH N'aVTh HMDBUr.

Latin Vulgate
1:20 sed et bestiae agri quasi area sitiens imbrem suspexerunt ad te quoniam exsiccati sunt fontes aquarum et ignis devoravit speciosa deserti

King James Version
1:20 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

American Standard Version
1:20 Yea, the beasts of the field pant unto thee; for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

Bible in Basic English
1:20 The beasts of the field are turning to you with desire: for the water-streams are dry and fire has put an end to the grass-lands of the waste.

Darby's English Translation
1:20 The beasts of the field also cry unto thee; for the water-courses are dried, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

Douay Rheims Bible
1:20 Yea and the beasts of the field have looked up to thee, as a garden bed that thirsteth after rain, for the springs of waters are dried up, and fire hath devoured the beautiful places of the wilderness.

Noah Webster Bible
1:20 The beasts of the field cry also to thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

World English Bible
1:20 Yes, the animals of the field pant to you, For the water brooks have dried up, And the fire has devoured the pastures of the wilderness.

Young's Literal Translation
1:20 Also the cattle of the field long for Thee, For dried up have been streams of water, And fire hath consumed comely places of a wilderness!`

Joel 2

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2007 by johnhurt.com